三泰虎

富士康郑州工厂罢工引发冲突,数千人参与

不少iPhone 5的用户抱怨黑色版外壳掉漆,虽然苹果声称这是正常情况,但是已经有意改进该机的制造工艺了,不过此举又为其惹来了麻烦。印度时报称,富士康郑州要求工人加班赶制iPhone 5,为了减少掉漆情况的发生,富士康采用了更加严格的产品质量检验制度,而员工并没有得到相对应的培训。这样的做法让很多工人加班赶制的iPhone 5并不符合新的产品质量检验制度,既然东西不合格,那么员工应得的利益也因此受损,一时间劳工双方关系极度紧张。最终结果就是工人罢工,工厂停产。

版权所有:http://www.santaihu.com
原文标题:Strike paralyses iPhone5 components firm in China
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Strike-paralyses-iPhone5-components-firm-in-China/articleshow/16695016.cms?




富士康郑州工厂爆发大规模冲突

BEIJING: Thousands of workers have gone on strike at a Foxconn plant in China making components for Apple's iPhone 5, a labour rights group said Saturday.

It is the latest unrest to hit the Taiwanese electronics manufacturing giant, whose factories in China have been beset by a string of worker suicides in recent years, and follows a massive brawl at one facility last month.

The stoppage at the plant in Zhengzhou, in central China, happened on Friday after the company increased product quality levels and demanded workers work through a national holiday, New York-based China Labour Watch said.

"This strike is a result of the fact that these workers just have too much pressure," China Labour Watch director Li Qiang said in a statement.

"According to workers, multiple iPhone 5 production lines from various factory buildings were in a state of paralysis for the entire day," the statement said.

北京:星期六,一家劳工人权组织称,富士康在中国的一家工厂发生一起数千名工人罢工的事件。

本次罢工是这家台湾电子生产巨头经历的最新一起骚乱。最近几年,这家公司受到员工的一系列自杀事件困扰,上个月又发生了一起大规模打斗事件。

纽约的中国劳工观察组织称,罢工事件发生在中国中部的郑州,时间是星期五。此前,公司提高了产品质量水平,要求员工整个国庆节加班。

“罢工是员工遭受太大压力所致,”该组织的负责人李强在一份声明中称。“有员工表示,工厂多栋大楼的iPhone5生产线整天处于瘫痪状态。”

Between 3,000 and 4,000 employees participated in the strike, it said. It was not immediately clear how many people work at the plant.

Officials at the factory were not immediately available for comment, nor were spokesmen for Foxconn's Taiwanese parent company Hon Hai or Apple's China-based public relations officials.

Foxconn is the world's largest maker of computer components and assembles products for Apple, Sony, Intel and Nokia, among others.

Its vast plants in China employ up to 1.1 million workers, with nearly half of them at a sprawling complex in Shenzhen, in the south of the country.

Last month, around 5,000 police were deployed to control a huge brawl among workers at a Foxconn plant in the northern city of Taiyuan, where 79,000 people make items including electronic components for automobiles and consumer products.

In 2010, at least 13 Foxconn employees in China died in apparent suicides, which activists blamed on tough working conditions, prompting calls for better treatment of staff.

大约3000至4000名员工参与了此次罢工,无法立即确定到底有多少员工在这家工厂上班。

暂时无法联系到工厂的官员就此发表评论,也无法联系到富士康的台湾母公司鸿海的发言人和苹果的中国公共关系官员。

富士康是世界最大的计算机零件生产商,为苹果、索尼、英特尔、诺基亚和其他公司组装产品。

富士康的中国工厂雇佣了多达110万名员工,接近一半是在中国南部深圳的工厂。

上个月,大约5000名警察被派往富士康太原工厂,控制那里的一起大规模打斗事件。该厂有7.9万名员工,生产汽车电子零件和消费品。

2010年,中国至少13名富士康员工自杀。人权活动分子将其归咎于恶劣的工作条件,呼吁为职工提供更好的待遇。

以下是印度网友的评论:



Dinesh Prabhakar (delhi)
What will happen to massive bookings made by Apple lovers? Will Apple be able to take care and deliver on time!
Agree (3)Disagree (0)Recommend (3)

那苹果粉丝的巨量订单咋办?苹果是否能按期交货!

swamivas (Hong Kong) replies to Dinesh Prabhakar
PULSE OF INDIA! YOU SHORT-SIGHTED Dinesh Prabhakar, there is no future for Apple without Foxconn!


你目光短浅,没有富士康,苹果就没有未来!


gp (HYD) replies to swamivas
You apple lover's go to hell. I think in India also we should have labour Law's and take care of issues related to labours. With these FDI and increased India's service sector , i am sure will here more suicides from India as well in near future.


你们这些苹果迷见鬼去吧!我认为印度也应该有处理劳工相关问题的劳动法。随着外资的进入和印度服务业的增长,我确信印度近期会出现更多自杀。


swamivas (Hong Kong) replies to gp
PULSE OF INDIA: RIGHTLY VIEWED - the moment FDI in retail materialises, we could anticipate such scenarios in the country!


一旦零售业外资成为现实,我们就可以预测国内会出现这样的情况!


breaking NEWS (for the people) replies to swamivas
all these are publicity stunts by apple


这些都是苹果的宣传嚼头。



William DSouza. (Mangalore)
This strike is a result of the fact that these workers just have too much pressure," China Labour Watch director Li Qiang said in a statement. Truely, too much stress and pressure of work might lead to disaster...

“工人遭受太大压力导致了这场罢工,”中国劳工观察的负责人李强在一份声明中称。确实,太大的工作压力可能带来灾难...

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Harsh Bardhan (New Delhi)
Another strategy of China to showing power to U.S.A.

这是中国向美国炫耀力量的另一个策略。

Adrish Banerjee (Malibu Beach)
Among the few remaining Chinese companies that treat work force like slave labor. Hope they change. My factories we use 3rd party inspection for quality and labor standard.

富士康属于少有的仍把工人当奴隶劳工看待的中国公司,希望这些公司能有所改变。我的工厂聘请第三方进行质量和劳工标准监管。

MS (US)
It's funny that Chinese labor department making such comments. Is this the same country where child labor is a common phenomena and no respect to basic human rights. Looks like its a politically motivated strike to slow down the global distribution of apple iPhone 5.

中国劳动部门发表这样的言论真有趣。这就是童工现象很普遍和不尊重基本人权的那个国家吗。看起来像是政治操纵的罢工,为的是延缓苹果iPhone5的全球配送。

Tractorofviraat (Delhi) replies to MS
child labor is in south asia only


只有南亚才有童工。



satheeshj79 (Chennai)
It is not the first time and not going to be the last time. Foxconn always trouble for their employees.

这不是首次,也不会是最后一次。富士康总是给员工找麻烦。

swamivas (Hong Kong) replies to Harsh Bardhan
PULSE OF INDIA: HOLD BACK, how many companies are there of Foxconn size in India providing jobs to over 1 million people? Why was there trouble at a Maruti plant? What is happening at Kingfisher? Are children in Sivakasi fireworks factories well taken care of - apart from the basic fact they are illegaly employed? Do you want more examples?


打住,印度有多少家富士康那种能提供1百多万个工作岗位的公司?马鲁蒂工厂怎么会出现麻烦?翠鸟航空又怎么了?Sivakasi烟花工厂里的童工呢,先不说这些孩子是非法被雇佣的,他们有没有得到很好的照顾?还想要更多例子吗?



myalmightygod (India)
Does human rights commission exists in china

中国是否有人权委员会?

sandybaba (babadom) replies to Tractorofviraat 18 hrs ago
it doesn't exit in india as well. india's labor conditions are worse. its crony capitalism everywhere


印度也没有人权委员会。印度的劳工状况更恶劣,到处都有裙带资本主义。



Romi (singapore)
apple & foxconn is taking big risk by depending only on china - why foxconn also does not have a munufaturing base in taiwan - No doubt labour charges higher but $10-25 higher cost of iphone will make no difference

苹果和富士康完全依靠中国生产,冒着很大的风险。为什么富士康不在台湾设立一个生产基地。毫无疑问,工资费用会上升,但苹果iphone贵上10至25美元并不会带来什么区别。

Tractorofviraat (Delhi) replies to KC and Jojo
why foxconn also does not have a munufaturing base in America - No doubt labour charges higher but $100-250 higher cost of iphone will make no difference


为什么富士康不在美国设立生产基地。毫无疑问,工资费用会更高,但更贵100至250美元并不会带来什么区别。


原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com


swamivas (Hong Kong) replies to swamivas
PULSE OF INDIA: IT IS A TAIWAN-BASED COMPANY NOT CHINESE, and should labour crisis deepens the operations may be moved elsewhere!


这是一家台湾公司,不是中国公司。如果劳工危机加剧,那么生产可能会迁往其他地方!



Amitabh Poddar (Calcutta, India)
Chinese labour policy is one of the most oppressive in the world and still all the western giants, who vouch for human rights and equal opportunity and decent wages and working conditions invest in China, just for the greed of cheap labour and cost of production. Double standards at the best.

中国的劳工政策是世界最具压迫性的。然而,那些担保人权、平等机会、体面工资和良好工作环境的西方巨头,仅仅因为贪图便宜劳工带来的低成本而投资中国。这是双重标准的最好诠释。

S Datta (San Diego) replies to S Datta
@Amitabh you comment without knowing facts or the labour laws in China. Most foreign buyers that buy from Chinese factories do not break any labour laws.Foreign invested cos strictly follow labour laws otherwise they face heavy penalties.However local chinese cos easily get away with it as they know how to get around.But it is a known fact that working conditions of the labour is very bad.


For your information most big cos in USA such as Walmart etc following an internal voluntary code of compliance (CoC). This means that they ask every supplier to ensure that they follow Minimum wages as per law, there is no Child Labour, Canteen facilities, fire and safety, Insurance for employees etc.ZThey do noy buy unless these Complied with. They are thus indirectly raising the bar of the labour in China and it is not just the greed as you have pointed out.


你不清楚事实,或者不了解中国劳动法。大多数从中国工厂进货的外国买家没有违反劳动法。外资公司严格遵守劳动法,否则会面临严重惩罚。本地公司知道如何应付,所以能轻易规避劳动法。众所周知,中国劳工的工作环境非常恶劣。


供你参考,美国的大多数公司,比如沃尔玛,遵从内部自愿行为准则(CoC)。意味着这些公司会要求供应商确保遵守法定最低工资标准,不雇佣童工,提供食堂设施,符合防火等安全标准,为职工提供保险等。除非这些得到遵守,否则不会采购产品。因此,这些公司间接提高了中国劳工的待遇,而不是你所说的贪婪。


KC and Jojo (United States) replies to swamivas
It is a shame of the West. Unfortunately we don't think with one head. We have many. The corporations is a different head, than the human rights activists, than the government officials, and so on. But we should truly fix this. Problem is in a free market system, price is king. China has exploited that system to ensure their prices will always be the lowest, through currency tricks and horrible labor conditions. Since it doesn't break US law it is "acceptable", though I find it revolting.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)


这是西方的耻辱。不幸地是,我们并非抱有同一个想法,而是各怀鬼胎。企业、人泉活动分子和政府官员的想法都不同。这个问题真的应该得到解决。问题出在自由市场体制,也就是价格为王。中国很好地利用了这个体制,通过货币操纵和提供恐怖的劳动环境,从而确保价格总是最低的。由于没有违反美国法律,所以是可以接受的,不过我对此反感就是了。



paul (blr)
the shenzen factory, almost employing around 3-4 lakhs (or 5lakhs or more) is kind of city... just think of the factory where 5 lakh people work.... such huge scale of operations....only possible in china.... and tht's why almost all electronic products and their parts are manufactured and assembled in china.... of course there is the bad side..... out of the 5 lakh emps, if 1k or 2k people dies, no one wil notice or care.... and there is no book or record showing the exact number of employees working there..... all big electronics companies' products are assembled here.... it's not only apple, or samsung, all mobile, tv, camera, laptop and all kinds of electronics companies' base is foxconn....

深圳工厂雇佣了大约三四十万人(有一说是50多万),有点类似城市。想象一下吧,50万人一起工作是啥场景...只有中国才可能有如此规模的工厂,所以几乎所有电子产品及其零件在中国生产和组装。当然也有负面,在50万人中,如果有一两千人死去了,没人会注意的。并没有记录显示到底里面有多少工人工作。所有大公司的电子产品都是在那里组装。不仅仅是苹果和三星产品在那里组装,还有其他品牌的手机、电视、摄像机、笔记本和各种电子产品的生产基地都是富士康...

KC and Jojo (United States)
This is how China not only drains jobs from the West, but keeps its competitors in the developing world from getting these factory jobs. By making the conditions so miserable that the competition is nil. There is also their currency pegging, which automatically makes things several times cheaper, and their subsidies, and so on. But this is just part of China's strategy to make sure no one else gets the jobs but them. I wish that US businesses had the foresight to move these operations to other countries, countries like India in fact. Where the cost could be low but people could benefit from wages that increase steadily in balance with the global economy, instead of being kept artificially low by a communist government bent on monopolizing the labor markets. But that would require the profit incentive to leave China. The US should be tariffing China to eliminate their artificial, government cheating profit incentives.

中国就靠这样的方式获得西方流失的工作,并避免其他发展中国家的竞争。工作条件如此恶劣,大大压低了成本,以致于其他国家无法竞争。还有货币挂钩机制让产品便宜几倍,还有补贴等等。不过,这些只是中国确保其他国家无法获得这些工作的战略的一部分。我希望美国企业能有远见,把一些生产迁往其他国家,比如印度。不仅成本低,而且人们可以从随着全球经济增长而稳步提高的工资受益,可以避免共产政府操纵劳工市场导致的人为低工资。不过,必须消除中国制造的利润诱因,美国应该对中国产品征税,以消除人为、政府带欺骗性质的利润诱因。

swamivas (Hong Kong) replies to swamivas
PULSE OF INDIA: WRONG, WRONG, WRONG, you are totally WRONG KC and Jojo from US! You should ask Apple and other gadget makers in the States why they can't get the job done within US and you will get the right answer!


错了,你完全错了!你应该问问美国苹果和其他设备生产商,为什么不在美国组装,你会得到答案的!


S Datta (San Diego) replies to satheeshj79
@Swamivas you live in HK you should know better and comment rationally. Foxconn boss is like a king in China held in awe and high esteem by Chinese Govt officials and given a treatment accorded to a VIP because he generates huge employment, tax, and export earnings for them.They support him to the hilt irrespective of any labour issues. US companies are very smart, they use China labour laws that the govt supports to benefit US cos in huge profits. Why blame them ? You will also find no big US company sets up big manufacturing bases in China but uses contract factories to extract the maximum benefit as it keeps them away from any undue publicity.China does all the dirty work for the world with the connivance of the govt which you call factory of the World.


你住在香港,应该更了解和理智评论。富士康老板提供了大量就业,带来了大量税收,赚了大量外汇,因此就像一个国王一样,颇受中国官员的尊重,享受VIP待遇。不管出现什么劳工问题,官员都最大限度支持他。美国公司非常聪明,利用中国政府支持的劳动法来赚取最大利润。为什么要责怪他们?你会发现没有美国大公司在中国建立大的生产基地,而是外包给其他工厂,从而避开不必要的宣传,并赚取最大利润。在政府的默许下,一切肮脏勾当由中国包办。


KC and Jojo
What are you talking about? The key consideration is price. Phones used to be made in many other places than China. Before China made electronics it was made in Malaysia. It's nothing about anything but price. Yes China's only advantage is price, which is manipulated. With any luck the factories will leave China after the US issues tariffs on Chinese made goods, because of the government cheating involved to lower the price. You sound Chinese, I hope you get angry at what I said.


你在说什么呢?主要的考量是价格。手机以前是在中国以外的许多其他地方生产。在中国开始生产之前,电子产品是在马来西亚生产。原因无他,就是因为价格。没错,中国的唯一优势是价格,而且是人为操纵的。一旦美国以中国政府涉嫌压低价格为由对中国产品征收关税后,工厂就会离开中国。你听起来像中国人,我想你会对我所说的话感到愤怒。



【BBC英文字幕】驾车看中国(上)




【BBC英文字幕】驾车看中国(下)




【BBC中文字幕】驾车看印度(上)




【BBC中文字幕】驾车看印度(下)




【BBC中文字幕】中国人要来了(上)




【BBC中文字幕】中国人要来了(下)



此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 富士康郑州工厂罢工引发冲突,数千人参与

()
分享到:

相关推荐