三泰虎

中国推出雾霾险

印度人眼中的中国“雾霾险”。三泰虎3月22日译文,中国一家保险公司向在极端雾霾天气参观6个严重污染城市的旅客提供雾霾险。国有保险公司平安(Ping An)和在线旅游代理携程(CTrip),联手向通过这家旅游公司预订3至7天行程的旅游团游客推出“雾霾险”。平安保险最初向参观6个城市的旅客提供雾霾险,分别是北京、上海、广州、西安、成都和哈尔滨,公司承诺将很快宣布第二批有资格获得保险的城市。

外文标题:Smog insurance introduced in China
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Smog-insurance-introduced-in-China/articleshow/32385630.cms


20E2F59DED7E093AA1C863A967932F35

BEIJING: A Chinese insurer is offering smog insurance to travelers visiting six heavily-polluted cities in China during extremely hazy days.

Ping An Insurance (Group) Co is jointly offering the policy along with online travel agency, Ctrip International. It would be available to tourists, who book packaged tours for three and seven days through the travel firm.

The insurer is initially offering insurance to travelers visiting six cities -- Beijing, Shanghai, Guangzhou, Xian, Chengdu and Harbin. It has promised to announce a second batch of cities eligible for insurance cover soon.

中国一家保险公司向在极端雾霾天气参观6个严重污染城市的旅客提供雾霾险。

国有保险公司平安(Ping An)和在线旅游代理携程(CTrip),联手向通过这家旅游公司预订3至7天行程的旅游团游客推出“雾霾险”。

平安保险最初向参观6个城市的旅客提供雾霾险,分别是北京、上海、广州、西安、成都和哈尔滨,公司承诺将很快宣布第二批有资格获得保险的城市。

The compensation would be offered on the basis of air quality index, information regarding which would be disseminated through mobile phones.

It would be given to tourists in Xi'an and Beijing if they suffer two consecutive days of the air pollution index exceeding 200. The standard is 150 for Harbin and Chengdu and 100 for Guangzhou and Shanghai.

This is the latest in a series of responses to choking pollution in Chinese cities. Earlier, Panasonic offered smog compensation to its workers. New devices and air filters have hit markets and certain schools are offering tuitions through the Internet during hazy days to deal with the problem.

赔偿将基于空气质量指数来支付,相关信息将通过手机来传播。

西安和北京的游客如果连续两天遭受污染指数超过200的天气,将获得赔付。哈尔滨和成都的标准是150,广州和上海的标准是100。

雾霾险是对中国城市令人窒息的空气污染的最新回应。早些时候,松下向赴华员工提供雾霾补偿。新的设备和空气过滤器已经上市。雾霾天气时,有的学校甚至提供网上授课来应对这一问题。

Chinese premier Li Keqiang has declared a "war on pollution" amid reports that a lot of foreign expatriates were leaving the country because of heavy air pollution.

Only three of China's 74 major cities meet the national standards related to air pollution. Two of these cities are islands suggesting almost all inland cities are facing heavy pollution.

大量外国专家因严重的空气污染而离开中国之际,中国总理向污染宣战。

在中国74座大城市里,只有三座达到了国家空气质量标准,其中有两座城市在海岛,表明几乎所有内陆城市面临严重污染。

以下是《印度时报》读者的评论:



Prabahar Rajan (Kotagiri)
Good Beginning to save Mankind. The introduction of this policy signals the beginning of "war on pollution". Hope we do not get a policy for Liability for Polluters. Any way good news.

为拯救人类开了一个好头。雾霾险的推出标志着“向污染宣战”的开始。希望我们不要推出为污染者承担责任的政策。总之,这是好消息。

rpsinha26 ()
General Insurance Companies of India should explore & study to introduce insurance cover to smog-affected cities for tourists and students. smog is becoming common and severer year after year

印度保险公司应该为污染严重城市的游客和学生研究和开发一款保险。雾霾正年复一年地变得普遍和严重。

akmotala ()
smog is a serious problem in most of china ,people who can afford must take these policies

在中国大多数地方,雾霾是一个严重问题。

hemkant beedkar (Pune)
Smog insurance introduced in China :Is a boon of pollution for the Insurance companies and a great business too.

中国推出的雾霾险是保险公司的恩惠,也是一项有利可图的生意。

ketan m (mumbai)
Something new!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

新鲜事!

Venkat Shukla (Delhi)
Wind of Change is here, Only MODI…is everywhere
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

改革之风在这里吹起,唯有穆迪无处不在。

Neelabh Tyagi (Unknown)
If the Automobile Industries need Thrashing on their Basics (assuming that City Smog is more to do with Automobile Pollution than the Coal); I expect the Single Party System of China, to fare better than Multiparty Systems. ..of other Democracies.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

如果汽车业需要动摇根基(假设城市雾霾与汽车污染的关系比与煤炭的关系更大),我预计中国的一党制将比其他民主国家的多党制表现得更好。

SERIAL LAUGHER (DIL)
LET US COMPETE WITH CHINA, AND SCRU OUR COUNTRY JUST LIKE THEM FOR MONEY. THEN WE WILL ALSO BREATHE HEAVYMETALS AND POLLUTANTS AND DIE HAPPYILY FLOATING IN HARD CASH. WE WILL DIE 50 YEARS EARLIER THAN GOD INTENDED, BUT WE WILL DIE RICH AND MUCH MORE HAPPIER.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

让我们与中国竞争,为了钱而把国家搞砸。然后我们就能呼吸到空气中的颗粒物,漂浮在金钱堆中快乐死去。我们将会早死50年,但是死的时候会很富有,很幸福。

以下是美国《雅虎》读者的评论:



Call Me Mr. Right

China pollutes the planet more in one year than the USA pollutes in 20 years

中国一年给地球带来的污染超过美国20年的污染。

Johnboy


India also!


印度也是!



Mary

Global Warming? Well lets talk about SMOG and air pollution at least we can all agree that does exist.

全球气候变暖?还是讨论雾霾和空气污染吧,至少我们一致同意这些问题是存在的。

Marion

the missing plane might be lost in the smog

那架失踪的飞机也许是在雾霾中迷失了。

TimoftheDeep

1.China has more bicycles than any place on earth. 2.China has worse air pollution than any place on earth. Conclusion: bicycles cause air pollution. Ban bicycles to aleviate air pollution.

1、中国的自行车比任何其他地方更多;

2、中国的空气污染也是最严重。

结论:自行车会带来空气污染。为了减轻空气污染,禁止自行车上路。

Flying Asian Carp

See, China has proved we don't need an EPA the free market solves all.

瞧,中国已经证明我们不需要环境保护局,自由市场可以解决一切问题。

Allen Elliott

Insurance does not protect you from things happening, They just pay you when they do. It is just another method of gambling. And it has been going on long before Jesus walked this earth

保险并不能让你防患于未然,而是做出事后补偿,只是另一种形式的赌博,早在耶稣诞生之前就已经存在。

Prof Lowbrau

Ah, the price of progress.

这是进步的代价。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中国推出雾霾险

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐