从这里了解印度人对中国的看法

印度火星探测器第二次成功变轨

2013-11-08 17:05 41个评论 字号:

三泰虎11月8日译文,凌晨时分,印度首个火星探测器进行了第二次至关重要的轨道提升,此次变轨是探测器准备于12月1日离开地球轨道前5个阶段的一部分。凌晨2:18分,班加罗尔航天器控制中心的ISRO科学家点燃了探测器的引擎,持续大约10分钟。“火星探测器第二次提升轨道开始于2013年11月8日凌晨2:18:51分,(引擎)燃烧时间570.6秒,整个过程获得圆满成功。”ISRO在一份声明中称。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Scientists raise Mars spacecraft orbit for second time
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/home/science/Scientists-raise-Mars-spacecraft-orbit-for-second-time/articleshow/25418580.cms

222024q4wwhwh024wwhthj

CHENNAI: India’s first Mars orbiter spacecraft underwent a second crucial orbit-raising exercise in the wee hours of Friday as part of its five-stage preparation to leave the Earth orbit on December 1.

Isro scientists at the Spacecraft Control Centre in Bangalore fired the engine of the spacecraft at 2.18am, for about 10 minutes.

“The second orbit raising manueour of Mars orbiter spacecraft, starting at 02:18:51 hrs (IST) on Nov 08, 2013, with a burn time of 570.6 seconds has been successfully completed,” Isro said in a statement.

周五凌晨时分,印度首个火星探测器进行了第二次至关重要的轨道提升,此次变轨是探测器准备于12月1日离开地球轨道前5个阶段的一部分。

凌晨2:18分,班加罗尔航天器控制中心的ISRO科学家点燃了探测器的引擎,持续大约10分钟。

“火星探测器第二次提升轨道开始于2013年11月8日凌晨2:18:51分,(引擎)燃烧时间570.6秒,整个过程获得圆满成功。”ISRO在一份声明中称。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7763-1-1.html

reji (dubai)
Great achievement, keep going!

伟大的成就,继续保持!

Nitin (MUMBAI)
I am extremely proud of ISRO. All the best for the rest of the journey. Three cheers for India!

为ISRO感到自豪。祝剩下的旅程一切顺利。为印度三呼万岁!

Lavneet Sharma (chandigarh)
Well… “All the best” is all what I can say right now to.ISRO

好吧。“一切顺利”是我此刻所能对ISRO说的话。

Raman Muthuswamy (BANGALORE)
So far so good .. But many more miles to go .. BEST OF LUCK TO THE ISRO SCIENTISTS !!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

到目前为止一切顺利,未来还有很长的路,祝ISRO科学家好运!

cmaniiyer (bangalore)
Our scientists are proving, at every stage, that they are also as best as the best in the world. Great!

我们的科学家在每个阶段都证明了自己也是世界最棒的!

apgk1943 (Thrissur)
ISRO has taken up a really challenging job. Let us all pray for its successful completion.

ISRO已经接了一个真正具有挑战性的工作。让我们祈祷其获得圆满成功。

Gaurangkumar Shah (Johannesburg)
Cheers. One more successful step towards goal.

欢呼,印度又朝目标迈出成功一步。

girish (uae) 1 hr ago
We are watching, with a sense of national pride

我们带着一种民族自豪感在观看着。

sanjay (gurgaon)
we are proud of you isro has made all indians feel proud and a n answer to all world about indain ability to do things in such a brilliant work
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

ISRO令所有印度人为之自豪,很好地回应了世界对印度能力的质疑。

kalyan gupta (Unknown)
This is incredible, Controlling the object that is 40000 KMs away from Earth is unbelievable. Science has developed so much but still theres lot to achieve.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

不可思议!从地球上控制4万公里外的物体是难以置信的。科学已经相当发达了,不过还有很多待探索。

Ashish Singh ()
great going ISRO .. prove to the world india’s might
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

ISRO干得好,向世界证明了印度的能力。

Sanjeev Kumar (Unknown)
Good news —— All are getting a bit nervous — as Dec 1 is approaching when the Mangalyaan will finally be ejected out of earth’s Gravity.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

好消息,大家都有点紧张兮兮的,到了12月1日,“曼加里安”号最终将逃脱地球引力。

Prasant Swain (India)
Good.. want to see it moving towards the Mars very soon
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

好样的,希望能很快看到它朝火星奔去。

Bangalorewala ()
Every time the orbit is raised,notice a corresponding fall in the stock market and a disproportionate rise in the inflation.!!
Agree (0)Disagree (5)Recommend (0)

每次轨道提高,股票市场就会出现相应下跌,通货膨胀就会出现不成比例地加剧!

Tapish Aggarwal ()
Congrats ISRO for running the space ship successfully.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

祝贺ISRO成功操控航天器。

Nageswara rao S ()
Hearty congrats. While IMF, Foreign brokarages and our very own RBI and Planning commission go on reducing the economic growth, it is heartening to see the orbit raised in yet another succees story which we all pay should end with total success. I think the Team ISRO fully deserve the nation’s gratitude foe keeping the flag high.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

衷心祝贺。国际货币基金组织、外国经纪行以及我们自己的央行和规划委员会继续下调印度经济增长速度的同时,看到探测器再次成功提升轨道是令人欣慰的。ISRO完全有资格尊享国家的感激之情。

Himwant (South Asia)
I still remember the proclamation of Lunar Orbiter (Chandrayan Mission) by Shri Atal Bihari Vajpayee from the Redfort as PM of India. It led to successful mission of Lunar Orbiter by India and in the same sequel we see the dream coming true for Mars Orbiter. Thanks to Isro scientists.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

我还记得瓦杰帕伊担任印度总理时在红煲发表的有关月球探测器的公告,印度月球探测器的任务由此获得成功。同样的,我们将看到火星探测器获得成功。多亏了ISRO的科学家。

vanair77 (Location)
Jai Hind. Keep Going. We are proud of you ISRO.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

印度必胜,继续保持,我们为你们感到自豪。

premclement (India)
well done. keep it up and do our country proud, unlike our 99% politicians who bring only shame to our country.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

干得好,继续保持,给国家增添自豪感,别像99%的政客一样只会给国家带来耻辱。

友荐云推荐
  1. 开赌局了啊!

    现在赌三哥的探火器是否能够到达火星,
    能到达:1赔20
    不能到:1赔0.5
    找不到:1赔15


    买定离手了啊!

    • 我赌 不能到
      这次测控好像是美国人帮他干的,找应该能找到。能不能受控就是另外一回事了。 👿 👿 👿 👿

        • 我三项都买,只花了14。
          如果能到达,1赔20,你要给我21.
          如果找不到,1赔15,你要给我16.
          如果不能到达,1赔0.5,我押了12,你应该给我18。
          所以无论哪种结果我都会赚,因为你赔率开太高了。1赔0.5是指赚0.5外加退回来的本金。要不然就没有人赌了。 :mrgreen:

    • 洲际弹道导弹要求快出大气层,快入大气层,否则中间有可能被拦截。三哥的这个火箭得在近地轨道飞很久之后才能飞走;要是换成洲际弹道导弹,要飞这么多圈,估计负责拦截的人都崩溃了。 😛 😛 😛

  2. 仅仅只走了一步而已,到真正的成功那天我不会吝啬一份祝贺的,不过再此之前,希望你们可以收获更多的喜悦和满足~

    • 我真的挺担心的。
      三哥之前试射出的导弹就找不到了。说实话,要是试射失败,能找到,还算有个交代。要是找不到了,岂不贻害人间?!要是被不明真相的普通群众触发引发爆炸怎么办??
      这次居然往外太空发射,要是被不明真相的外星人给触发引爆,岂不。。。。 😥 😥 😥 😥

    • 让他们来租我们的天宫空间站吧,可以便宜一点。美国的那个,快到期了。 😉 😉 😉