从这里了解印度人对中国的看法

俄罗斯呼吁加快批准印度和巴基斯坦加入上海合作组织

2012-05-12 22:34 19个评论 字号:

上海合作组织简称上合组织(SCO),前身是“上海五国”会晤机制。成员国包括中国、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、俄罗斯、塔吉克斯坦和乌兹别克斯坦。观察员国包括蒙古、伊朗、巴基斯坦印度。印度时报援引俄罗斯新闻社的报道称,俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫在北京参加上合组织成员国外长会议期间发出呼吁,要求加快印度和巴基斯坦加入上海合作组织的进程。印度人如何看印度加入上海合作组织?可以参考本篇的印度网民评论。

原文标题:Russia seeks India, Pakistan to join Shanghai Cooperation Organisation
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Russia-seeks-India-Pakistan-to-join-Shanghai-Cooperation-Organisation/articleshow/13103543.cms

俄罗斯呼吁加快批准印度和巴基斯坦加入上海合作组织(SCO)

上海合作组织

BEIJING: Russia has given a call to speed up the process of India and Pakistan’s accession to the Shanghai Cooperation Organisation (SCO), an intergovernmental mutual-security organisation, RIA Novosti reported.

The call was given by Russia’s acting Foreign Minister Sergei Lavrov while participating in a meeting of foreign ministers of the SCO member states in Beijing Friday.

He also said delaying the decision on their membership was “counterproductive”.

北京:俄罗斯新闻社报道,俄罗斯发出呼吁,要求加快印度和巴基斯坦加入上海合作组织(SCO)的进程。

俄罗斯代理外长谢尔盖·拉夫罗夫星期五在北京参加上合组织成员国外长会议期间发出该呼吁。

他还称,拖延批准它们成员国资格是“起反作用的”。

The SCO, set up in 2001, includes Russia, China, Uzbekistan, Kazakhstan, Tajikistan and Kyrgyzstan.

Pakistan, India, Iran and Mongolia have observer status while Turkmenistan and Afghanistan attend SCO gatherings as guest nations.

China has held the organisation’s rotating presidency since Aug 1, 2011.

Meanwhile, during the meeting, Lavrov said that an international meet on Afghanistan will take place in Kabul June 14.

上海合作组织成立于2001年,包括俄罗斯、中国、乌兹别克斯坦、哈萨克斯坦、塔吉克斯坦和吉尔吉斯斯坦。

巴基斯坦、印度、伊朗和蒙古是观察员。土库曼斯坦和阿富汗以贵宾身份参加上合会议。

自从2011年8月1日以来,中国担任该组织的轮值主席国。

拉夫罗夫在会议期间称,一场有关阿富汗问题的国际会议将于6月14日在喀布尔举行。

“We should actively participate in all international discussions on Afghanistan-related problems, coordinating our positions and stressing the SCO’s readiness to constructively contribute to efforts by the international community aimed at the political and economic revival of Afghanistan,” said Lavrov.

The minister said granting SCO observer status to the country (Afghanistan) would help achieve these goals.

Russia has no common border with Afghanistan, but the two countries are only separated by former Soviet Central Asian republics that have porous borders with Russia and Afghanistan.

拉夫罗夫称:“我们应该积极参与有关阿富汗问题的所有国际讨论,协调我们的立场,加强上合的准备,为国际社会旨在取得阿富汗政治和经济复兴的努力做出建设性贡献。”

这位部长称,授予阿富汗上合组织观察员身份对取得这个目标有帮助。

俄罗斯和阿富汗没有接壤。两国中间隔着前苏联中亚共和国。俄罗斯和阿富汗都和它有共同边界。

以下是印度网民的评论:

Wilde (The Pacific)
11 hrs ago (05:39 AM)
The Shanghai Co-operation Organisation is a Chinese-established ‘shield’ for the day when China begins her military move against America/Australasia. If China can gather enough nations together with her…for her global military conquest…then America and the West will be thwarted. How could America fight so many other nations? And all of the time this SCO conspiracy is going on quietly, where we cannot see it, the PLA builds Maos great dream of a 200 million man army. Do we not think that eventually China will not turn against all of the other SCO countries? China is for CHINA. She is not for the SCO weaklings! She is for CHINA only! India use your brains! Stay away from CHINA!

上海合作组织是中国人为了对美国和澳大拉西亚采取军事行动而建立的屏障。如果中国可以为全球军事征服纠集足够多的国家…那么美国和西方将被挫败。美国如何能和这么多国家作战?上合组织阴谋一直悄悄进行。我们只是看不到罢了。PLA打造毛所梦想的2亿军队。我们是否认为中国不会背叛其他上合国家?中国是为了自己,而不是为了上合组织中的弱国!印度用用脑子吧!远离中国!

Purger (JK) replies to Wilde
9 hrs ago (07:59 AM)
Can’t stay away from China because we are neighbours. Stay away from jihadists and missionaries.

中印是邻国,印度无法远离中国。应该远离圣战者和传教士。

Wilde (The Pacific)
11 hrs ago (05:48 AM)
Putin sucks from the ‘Beijing tit’. The only way Putin can be a hero is through Beijing. China is the only nation that can restore the glory of Red Russia. China has the manufacturing power that Russia can use to establish again her old power. Once Russia was mighty…now China is mighty…and Russia kisses Chinas buttocks to get back into her old glory. Its disgusting to see Russia become a pathetic crawler to Beijing because of Putins hunger for perosnal power.

普京靠北京过日子。普京只有通过北京才能成为英雄。中国是唯一能恢复红色俄罗斯辉煌的国家。中国拥有制造业实力,俄罗斯可以借力重建自己的力量。俄罗斯曾经强大…现在中国强大…俄罗斯为了回到过去的辉煌而添中国的屁股。看到俄罗斯由于普京渴求个认全利而在北京面对当可怜的爬虫是令人厌恶的。

khd (ohd)
11 hrs ago (06:03 AM)
the name of the organization should be changed….how does it represent all when its named shanghai…we should create our own with south asian countries and maybe iran once their mullahs are long gone.

这个组织的名称应该改掉…以上海命令如何能代表所有国家…我们应该和南亚国家一起建立自己的组织。

Rahul (Mumbai)
10 hrs ago (06:52 AM)
It seems like India would be drawn into this situation with everything to lose and nothing to gain. Russia and China would take all the economic efforts from it and then group India in with the other countries with a long history of problems. This doesn’t seem like a good deal for India as it seems it would be much better to just stay neutral instead of joining an anti-west coalition.

印度似乎将步入只有失去而没有收获的状况。俄罗斯和中国将从中获取所有经济成果,然后将印度和其他拥有长期历史问题的国家聚合在一起。保持中立比加入反西方的联盟更好,所以对印度似乎不是好事一桩。

Wilde (The Pacific) replies to Rahul
10 hrs ago (07:15 AM)
India needs to go to the USA and her friends for help. If Russia and China can meet behind closed doors in conspiracy, then India can meet with the West for her survival. India, the USA/UK and Australia/NZ need to become one strength.

印度应该找美国和其盟友帮忙。如果俄罗斯和中国可以秘密共谋,那么印度也可以为了生存而找西方。印度、美国、英国、澳大利亚和新西兰应该成为一支力量。

Purger (JK) replies to Wilde
9 hrs ago (07:55 AM)
USA/UK Aus/NZ none is Indiaé friend. Aus/NZ? Are you nuts? What Aus/NZ has to offer for India’s survival? Their Christian missionary missions are scourge of our country. It is more important to live in harmony with neighbours than to be lured by the promise of distant greener pastures. However it doesn’t mean not to have good bilateral relations with Oceanic or for that matter any other country – but as equals.

美国、英国、澳大利亚和新西兰,没有一个是印度的朋友。澳大利亚和新西兰?你疯了吗?澳大利亚和新西兰有什么可以帮助印度生存的?他们的基督教传教士是我们国家的灾祸。跟邻国和睦相处比受到不切实际承诺的诱惑来得更重要。不过,并不意味着不要和大洋洲国家或者其他任何国家建立友好关系,而是要平等对待。

Dr Tarashankar Rudra (Australia/India)
9 hrs ago (07:39 AM)
India must never join such organization where china and pakhanastan are involved. Instead join ASEAN and Pacific forum championed by USA.

印度必须永远不要加入涉及中国和巴基斯坦的组织。取而代之的是加入美国主导的东盟和太平洋论坛。

kgk (Hyd) replies to Dr Tarashankar Rudra
6 hrs ago (11:10 AM)
If Russia(your father) asks us to bow naked we do that, keep always in your mind, you are still a dependent nation despite all this growth and development

如果俄罗斯(你的干爹)要求我们裸体鞠躬,我们会照做。记住:尽管取得了那些进步和发展,你仍然是依赖国家。

bala srinivasan (saginaw.mi.USA)
9 hrs ago (07:50 AM)
India will benefit joining this asian organisation.The pussling point is why pakistan is also invited.

印度加入这个亚洲组织会受益。问题是为什么巴基斯坦也受到邀请。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

bmbx70
I see nothing wrong in joining SCO. It has some central asian oil producing countries and India can surely do something about the alternate energy needs. Really excited to see what top diplomacy decides and comment about it.

我觉得加入上合组织没有错。里面有一些产油的中亚国家。印度无疑可以在替代能源需求方面做一些文章。看到最高外交官员的决定和有关评论真的感到激动。

Raghu Raman
Look at the member countries ..and interestingly Russia has not come over its love for Afghanistan..

看看成员国…有趣的是俄罗斯没有顺便邀请它热衷的阿富汗…

Venkata
Russia the Friend of India, doing very good job. We can take this a positive move

俄罗斯是印度的朋友。做的非常好。我们可以将这个看成是积极的举动。

Manu (britain) replies to Venkata
INDIA SHOULD KEEP CLEAR WHERE CHINA AND PAK. ARE PART AND PARCEL OF ANY GROUPING.

印度应该避开中国和巴基斯坦是其中成员的任何组织。

Venkata replies to Manu
Of course we had to be very careful about Pakistan and very much careful about China.

当然,我们必须对巴基斯坦小心,对中国特别小心。

mas (France) replies to Venkata
If India cannot accommodate its neighbours China and Pakistan, there is not much left for it. Running for USA will be even worse.

如果印度无法容纳邻近的中国和巴基斯坦,那么剩余能够容纳的国家就不多了。投靠美国将会更糟糕。

Venkata replies to mas
Agree with you, our neighbors are more important than USA. We can not ignore anyone and give equal importance to all.

同意你的看法。我们的邻国比美国更重要。我们无法忽视任何国家和平等对待所有国家。

mas replies to Venkata
One has to be vigilant, because it is clear that USA out of their geo-interests, are trying to mess up all this neighbourhood. Hence, the importance of this Shanghai Organisation for Asia.

我们必须警惕。美国明显出于地缘利益而试图搅乱这个地区。因此上海合作组织对亚洲是重要的。

Venkata replies to mas
If India has to be benefited joining in this. Definitely we go ahead and join in this, nothing wrong in it

如果印度必须从加入该组织中获益,那么我们肯定应该加入。这没有什么错。

Patriot (India)
Russia’s recent friendly ventures towards Pakistan is worrying.A few months back Putin called Pakistan Russia’s closest partner in South Asia.He will visit Pakistan in September 2012. We should carefully watch this development.

俄罗斯最近对巴基斯坦的友好尝试令人担忧。普京几个月前称俄巴是南亚最亲密的伙伴。他将于2012年9月访问巴基斯坦。我们应该密切关注这个进展。

友荐云推荐
  1. 我觉得巴基斯坦要加入上合,而俄罗斯就要印度加入的话。那就暂时都不要加入吧,以免上合陷入扯皮打屁的境地,什么实事也干不了了。

  2. 可笑!印度愤愤以为自己是西方的天然盟友吗?由于有中国复兴印度才得到西方的青眼,才有了利用的价值,否则能得到西方半点尊重吗?如果没有中国,印度就没有任何利用价值,西方还会扶植帮助你?中国起码还能得到些尊重,你印度恐怕连尊重都得不到!由于有中国这棵大树在前面,风才吹不到印度,没有中国西方对付的必定是印度!

    • 这个论点成立,美国本性是掠夺,以巩固保持其霸权地位。中、俄、印、巴西、包括欧盟自然都是它的梦魇,所以目前是中国首当其冲,俄罗斯其次,印度是被利用的对象,巴西还有一段路要走,欧元因为对美元霸权是威胁,美国是要抑制的,伺机打击诋毁欧元是美国必定要做的。中俄因为真正明白自己的处境,所以普通老百姓都明白必须联合,否则唇亡齿寒。而印度因为在亚洲,又和中国有领土纠纷,正是美国借印度之力,深化中印矛盾,毒化亚洲发展建设环境,一可以分别瓦解耗费中印两国国力,二可以让两国无暇顾及建设往纵深发展,尤其是中国已经觉悟,要依靠自己广阔的内需而创新发展,如果中国成功,美国就再没有机会遏制中国的可能。所以它必须要百般阻挠中国的发展,眼下印度可以利用,也就是说印度的损失无害美国阵营,不比日本、韩国出头,一旦遭到中国打击,中国往太平洋就再无所顾忌了。这一点聪明的印度领导人也是早就看出来的,所以印度能够以自己的国家利益为重,继续购买伊朗石油、与中国贸易双方以各自货币结算、关注上海合作组织等等。所以东亚各国应该共同合作,共谋发展。

  3. 印度人 一直没有理解 中美之间到底有什么矛盾。
    如果中国解体完蛋。 而印度霸占了制造业。 美国人就要关心印度苦行僧的人权状况了。
    更不要说那些不可接触者。

    • 中国的发展已经让自己不想做也要做反对美元霸权的“出头鸟”,中国的经济体量不得不让美国恐惧,中国也不得不捍卫自己的金融的安全,抵制美元霸权。所以中国实际上在替各个发展中国家捍卫各自的经济发展权益,就是欧盟也明白削弱美元霸权的好处。这个世界的和平实际就在于美国愿不愿意放弃美元霸权,当然美国不会主动放弃,那么全世界主张和平及公平发展的国家联合起来迫使美国人放弃,这个世界就是多极的世界,相互合作又相互制约的世界,这应该是各国共同的目标。

      • 中国可能混乱,但是不可能解体。因为中国不是联邦制。
        世界上除中国外所有的大国都是联邦制,美,俄,印,澳,加,巴包括尼日尼亚,缅甸甚至非洲一些小国都是联邦制。所以中国是高度统一的。

    • 中国是有肚量,有远大眼光的,应该让印度加入上合组织。只是印度还应该和巴基斯坦化解矛盾,不然会引发上合组织的内部矛盾,内耗上合组织的能量。他们那种根深蒂固的宗教信仰矛盾是他们的致命伤。

  4. 三锅应该认识到,与任何国家(包括中国)作不理智的对抗是无益他们发展的。而与中国的边界问题可以通过外交途径解决,但绝对不可能是麦克马洪线!!

  5. Pingback: 棋牌娱乐城注册送现金

  6. Pingback: 太阳城申博备用网址