从这里了解印度人对中国的看法

新疆喀什再发暴力恐怖袭击事件 警方击毙8人

2013-12-30 15:49 34个评论 字号:

据新疆门户网站天山网消息,今天(12月30日)6时30分许,9名暴徒持砍刀袭击新疆喀什地区莎车县公安局,投掷爆炸装置,纵火焚烧警车。公安民警果断处置,击毙8人,抓获1人。相关情况正在进一步调查中。这是新疆喀什地区本月发生的第二起暴力恐怖袭击事件。12月15日,喀什地区疏附县多名暴徒投掷爆炸装置并持砍刀袭击执法民警,造成2名民警牺牲,警方击毙暴徒14人。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Police shoot dead 8 during ‘terrorist attack’ in China’s Xinjiang
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Police-shoot-dead-8-during-terrorist-attack-in-Chinas-Xinjiang/articleshow/28129088.cms

133

BEIJING: Police in China’s restive far western region of Xinjiang shot dead eight people during a “terrorist attack” on Monday, the regional government said.

The incident happened in Yarkand county close to the old Silk Road city of Kashgar in Xinjiang’s far south, the Xinjiang government said in a statement on its official news website (www.ts.cn).

据天山网报道,在30日发生的恐怖袭击事件中,新疆警方击毙8人。据悉,这起事件发生在古丝绸之路城市喀什附近的莎车县。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-8097-1-1.html

Sunil Sinha ()
These terrorists are Pakistan trained.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

这些恐怖分子是巴基斯坦训练出来的。

indian nationlist (bangalore) replies to Sunil Sinha
Pakistan is the epic Center of terro.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

巴基斯坦是恐怖分子的大本营。

Manoj Ghantasala (Jaipur)
Why can’t these people practice their faith and let others practice their faith peacefully without indulging in terrorism, bombing,etc? Kindly live and let live. There is only one god who created all (if he exists). You may call him by some name and others might call him/reach out to god differently. Why so much anger and violence? Even animals attack for a reason. Shameful.

为什么这些人就不能践行他们信仰的同时,也让其他人保留自己的信仰,非要搞爆炸等恐怖主义活动?让自己活,也得让别人活。如果有的话,那么上帝也只有一个。只不过大家对上帝的叫法不一样而已。为什么要如此愤怒,为什么要如此暴力?就连动物也不会无缘无故发起攻击。

Kiran Lash (Surat) replies to Manoj Ghantasala
They are taught not to do what you are advicing.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

他们被灌输的思想恰恰跟你的建议相悖。

lifegoeasy.blogspot (Unknown)
Result of friendship with peaceful nation Pakistan.. It’s time China is getting back fruit of its own hard work..
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

这是与爱好和平的国家建立友谊的结果。是时候让中国自食其果了

Kiran Lash (Surat)
Way to go!!!!!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

加油!

Narotam Bansal (LUDHIANA)
Terrorists thfoughout the world be treated like this.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

全世界的恐怖分子应该受如此对待。

Fallen Muslim widow (Urgaistan)
TERRORIST CHAOS MOVING FROM PAKISTAN TO CHINA NOW. THIS WILL END IN COLLAPSE OF COMMUNISM NEW NATION BUILDING IN CHINA BY TIME. ENJOY

恐怖活动从巴基斯坦蔓延到了中国,共产主义将会瓦解,新中国将会成立

indian nationlist (bangalore)
Hope Modi comes to power in 2014 and follow China in dealing with the terrorists irrespective of their religion , if this kind of policy is followed, Kashmir issue will be settled in just one month

希望穆迪到了2014年能执政,并效仿中国对付恐怖分子的方式,无论其信仰何宗教。如果该政策能够得到贯彻,那么克什米尔问题能够在一个月内解决。

badegg (US)
Good job. Brave Chinese police not only killed 8 terrorists on the spot, but also captured one alive. I bet this poor guy will tee more stories and more will be punished. The terrorists’ fates in China re determined. They are hopeless. They can only have two choices: die or be a good guy!

干得好。勇敢的中国警方不仅击毙当场了8名恐怖分子,而且活捉了1个。这个家伙肯定会把其他人抖出来的,更多人将受惩罚。恐怖分子在中国的命运是注定的。他们没有希望,只有两个选择:要么作死,要么改邪归正!

VoxPop (Peaceful World) replies to badegg
Not confirmed that they were terrorists.

尚未证实他们是恐怖分子

AGR india (chennai)
Good Job by Chinese. Pakistani should take a note of it.

中国人干得好。巴基斯坦人应该引以为戒。

Freedom Fighter (Sirinagar)
In Xinjiang there is no freedom of religion. The Muslims are only peacefully practicing their religion which happens to include Jihad and terrorism against infidels. animals.. It is not their fault.

新疆并没有宗教自由。穆斯林只是在和平践行宗教信仰,这种践行恰巧包括圣战和对异教徒的的恐怖主义…….这不是他们的错。

Razr (India)
china getting disturbed.. not expected

没有料到中国受干扰了。

VoxPop (Peaceful World)
These were terrorists or innocents? Not clear.

这些是恐怖分子还是无辜者?尚不清楚。

P.K. (Location)
If you want to manage the things in such a populated country, you have to act like China. Don’t give excuses of population in India.

如果想管好人口如此众多的国家,你就得向中国学习。别以印度人口多为借口。

Suzzane gupta (New Delhi)
It seems like terrorist are every where in the world….
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

看来世界上到处是恐怖分子……..

Suzzane gupta (New Delhi)
Hope India can learn a lesson from this and kill all the militants at sight itself. For Mumbai terror incident, i still don’t understand why Indian govt file a case on Kasab and give him a vip treatment.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

希望印度能从中得到借鉴,当场杀死所有激进分子。就孟买恐怖袭击事件而言,我仍然不理解为何印度政府还要起诉卡萨布,并给他提供VIP待遇。

Suzzane gupta (New Delhi)
What does these terrorist wants? For india ok they want kashmir but what in China now…

这些恐怖分子想干嘛?在印度,他们是要克什米尔,那在中国呢……..

HARJOT SINGH (Dubai, UAE) replies to Suzzane gupta
May be they want to capture China to form a bigger Pakistan…
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

也许他们想拿下中国,以组建大巴基斯坦。

Prasant Swain (Location)
Now Slowly China is moving to face heat of Muslim terror groups … continue your support to pak.. it will help you
Agree (3)Disagree (1)Recommend (1)

中国将越来越感受到穆斯林恐怖组织的威胁……如果继续支持巴基斯坦,那么就会助涨这种威胁。

Paruchuri Narasarao ()
Good job.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

干得好

Mark Cherian (Unknown)
Gud work. India can learn a lot from Israel & China.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

干得好,印度可以从以色列和中国那里得到很多借鉴。



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量