从这里了解印度人对中国的看法

巴控克什米尔被标成印度领土引发印巴网民争论

2012-09-03 20:44 32个评论 字号:

巴基斯坦一所学校的地图集显示,巴控克什米尔和吉尔吉特-巴尔蒂斯坦地区是印度领土。这本地图集是巴基斯坦旁遮普省政府刊发的。教育局紧急召回旁遮普所有中小学图书馆的地图集。政府首席部长沙赫巴兹·谢里夫不得不面对来自知识分子的批评。迄今为止,超过15000本地图集被寄往了各学校图书馆。巴基斯坦教育部表示,会对所有负责印刷、验收和分发地图集的人采取行动。

版权所有:http://www.santaihu.com
原文标题:Pakistan’s atlas shows Pakistan-occupied Kashmir as Indian land
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/pakistan/Pakistans-atlas-shows-Pakistan-occupied-Kashmir-as-Indian-land/articleshow/16035811.cms

印巴争议地区——克什米尔

克什米尔

LAHORE: A new school atlas published by the government of Pakistan’s Punjab province has shown Pakistan-occupied Kashmir and the Gilgit-Baltistan region as Indian territories.

The education authorities rushed to recall the atlas from all elementary and high school libraries of Punjab. The government of chief minister Shahbaz Sharif has had to face criticism from academicians. Over 15,000 copies of the atlas had been delivered to school libraries so far.

The education department said it would take action against all those responsible for printing, approving and distributing the atlas.

拉哈尔:一所学校的新地图集显示,巴占克什米尔和吉尔吉特-巴尔蒂斯坦地区是印度领土。这本地图集是巴基斯坦旁遮普省政府刊发的。

教育局紧急召回旁遮普所有中小学图书馆的地图集。政府首席部长沙赫巴兹·谢里夫不得不面对知识分子的批评。迄今为止,超过15000本地图集被寄往了各学校图书馆。

教育部表示,会对所有负责印刷、验收和分发地图集的人员采取行动。

以下是印度网民的评论:

INDIAN (Darjeeling) 3 days ago
They are 100% Indian territories. I appreciate the Pak authorities for telling the truth so that their future generations grow up with the correct information and perspective about geography and history. Thanks my Pakistani friends!
Agree (30)Disagree (2)Recommend (19)

那块地100%是印度领土。我欣赏巴基斯坦当局说实话,他们的后代在成长中接受了有关地理和历史的正确信息和观点。谢谢巴基斯坦朋友!

Brown American (USA) 3 days ago
It is 100% correct. Those who got the map developed should be lauded and given a Nobel peace prize for stating facts
Agree (25)Disagree (1)Recommend (15)

100%正确。那些制作地图的人陈述了事实,应该得到称赞并被授予诺贝尔和平奖。

lalit (india) 3 days ago
at last they realized the fact and indicated in the atlas….
Agree (15)Disagree (1)Recommend (9)

他们最终认清了事实,并在地图上标明…

Gyatso (Bangkok) 3 days ago
Truths never dies, at the end it will show up. That’s the World where we are living in.
Agree (13)Disagree (2)Recommend (7)

真理永不死亡,总会有重见天日的那一天。这就是我们所居住的世界。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

KAPSJN007 (Delhi)
Der aaye durust aaye.. At last they accepted the truth
Agree (9)Disagree (2)Recommend (6)

… 他们最终接受了事实。

Pram (Mumbai)
Actually whole of Pakistan & Afghanistan is Indian territory which was broken up due to entry of Islamic ideology in the subcontinent.The Punjabis,Sindhis etc on both sides of the border are same Indian people who have been converted into enemies because of the entry of foreign arabic religion of Islam in our country.Hence it is the Islamic ideology which is the enemy of our country & which is still active in breaking up India further in Kashmir & trying to Islamise the rest of the country by various cunning tricks.Till the Govt.refuses to see the threat in the name of secularism etc.the it will pose a big problem in the future like it did in 1947.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (1)

实际上,整个巴基斯坦和阿富汗是印度领土,它们从印度次大陆的分离是伊斯兰主义思想的进入而引起的。边界两边的旁遮普人和信德省人等都是印度人。由于阿拉伯伊斯兰教的进入,他们皈依了伊斯兰,变成了敌人。因此,伊斯兰主义思想是我们国家的敌人,它仍然在克什米尔进一步分裂印度,并试图使用各种狡猾伎俩把国家的其他地区伊斯兰化。政府并不认可世俗主义幌子下的威胁。在此之前,伊斯兰会像1947年时那样带来巨大麻烦。

Pioneer (Delhi) replies to KALI 1 day ago
Yes you are all right slowly slowly we occupied the whole india and get convert your all population in Mulims our object is the Great Muslim India.

没错,你全说对了。我们把所有人转变成穆斯林,慢慢占领整个印度。我们的目标是建立伟大的印度穆斯林国家。

Paki (Pakistan) replies to KAPSJN007 1 day ago
A blackie is having flying dream, Look at your face and look at our faces, do they match? NO! so you blackies are from africa that $lum land ur living on used to be our toilet which was thrown away when it got full. Than monkeys in ship were brought to that land to clean it, so far no progress is seen by blackies monkeys. Keep cleaning that $lum land.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

一个黑鬼又在放飞梦想了。看看你们的脸,再看看我们的脸,像吗?不!你们这些来自非洲的黑人居住在我通常当做厕所的贫民窟。船运来的猴子被带到那里清扫。迄今为止,黑猴没有什么进步。你们就继续打扫贫民窟吧。

najeeb (EU) replies to Paki 19 hrs ago
hallo paki u r right u r even selling face in international arena…selling pakistan thru young lady.coz no one cares you.see in saudi arabia..when your president land in riyadh how many saudis goes to airport to receive your president?even a dog will not be there …see a indian minister in saudi..see what a welcome indians get.see the difference between us.the acception..not made by selling face!!! as a nation you are failed country begging all over the world for your own existence..you are lecturing indians while indians is black???? ur IQ shows how backward are you.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

你好,巴基佬,你说得对,你们甚至在国际舞台上“卖相”…没有人会在意你们,所以你们通过女人来推销巴基斯坦。看看沙特,你们总统到访利雅得时有多少人去机场迎接?连一条狗都没有…看看在沙特的印度部长,看看印度人受到多么大的欢迎。看看你我之间的差别。我们可不是通过“卖相”来换取接待!以一个国家而言,你们是失败的,你们在全世界到处乞讨以彰显存在。你说印度人黑?你的智商表明你有多么愚钝。

maxp (blore)
Of course it belongs to India ,who’s doubting wat?
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

当然属于印度,有谁在质疑?

Dilip Rathod (Houston)
In future more and more Pak territories will appeal India to recognize them as the states of India. It’s a proven fact that Pakistan is a failed state because its birth was on the wrong ground realities.a house built on a wrong foundation cannot survive for long.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (3)

从今以后,会有越来越多巴基斯坦领地恳求印度承认其是印度的一个邦。已经证明的事实表明巴基斯坦是一个失败国家,它的诞生是基于错误事实。建在不合理地基上的房子终究不会持久。

lalkhan (pk) replies to Dilip Rathod 2 days ago
we are hearing this BS from Gandians since 65 years..keep barking

我们听甘地家族的这个鬼话已经听了65年了,继续鬼叫吧。

indian 1 (delhi) replies to lalkhan
rats paki , american drones will snif you out 1 by 1
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

巴基鼠,美国无人机会逐个把你们找出来。

Dilip Rathod replies to lalkhan
Sir,entire world blames Pak for its wrong doings.The whole world is made of dogs and you are saints!! very weird thinking.
Agree (6)Disagree (0)Recommend (3)

先生,全世界都在批判巴基斯坦的错误行为。好吧,全世界充斥着狗,就你们是圣人!非常怪异的想法。

Chaudhry Tyagi (Chandigarh) replies to lalkhan
go blow urself up, lol.

快当人弹去吧,笑

Dilip Rathod (Houston)
No need to change the atlas, undoubtedly it’s the part of India.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

没有必要修改地图。毫无疑问,它是印度的一部分。

hrishidesai (Mumbai)
Truth never lies hidden for long. It has to come out someday or the other. POK is a part of our state of Kashmir. We needs to take it back and also settle our migrated Pundit’s as well as migrating Hindu families from Pakistan. The world needs to step in now.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

真相无法长久掩藏,假以时日会大白于天下。巴占克什米尔是克什米尔邦的一部分。我们得要回来,在那里安定从巴基斯坦移居过来的梵文学者和印度教家庭。世界现在该介入了。

MP11 (India)
Finally pakistan has admitted, the territory belongs to india…
Agree (8)Disagree (0)Recommend (0)

巴基斯坦最终承认这块土地属于印度…

rocky (india)
Their atlas should actually show pakistan as INDIAN territory or pakistan as 5 separate COUNTRIES!
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

实际上,他们的地图应该把巴基斯坦标为印度领土,或者标明巴基斯坦分属5个独立国家!

ultimatetrolol (In my own world…)
LOL, even some Pakistanis are admitting Kashmir is rightfully India’s :P.
Agree (9)Disagree (3)Recommend (5)

笑,甚至一些巴基斯坦人也承认克什米尔是印度合法领土 😛

Paki (Pakistan) replies to maxp 2 days ago
Blackies does not fit with us. So ur dream of fitting with us will remain unfinished.
Agree (1)Disagree (5)Recommend (1)

黑鬼和我们相处不大合适。所以你们和我们相处的梦想永远不会实现。

rb (bangalore) replies to Paki 1 day ago
Who wants to fit in with terrorists like you? You people have lost all wars against India and still have no shame
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

谁想要和你这样的恐怖分子相处?你们输掉了所有对印战争,仍然不感到羞耻。

Kaalu Paki (BHIKARISTAN) replies to Paki 2 days ago
You are right, bhikari blackie Paki, blackie PAKIS dont understand reality and always end up getting humiliated by one and all, never fitting in with anyone. Isolated and ridiculed by the whole world, ur dream of fitting with us or the world will remain unfinished. Samjha, LOYAL SLAVE OF INDIANS, blackie Paki!!
Agree (5)Disagree (1)Recommend (4)

你是对的。黑不溜秋的巴基人不理解现实,结果人人皆羞辱之,一直和其他人合不来,被全世界隔离和耻笑。你们适应我们或者世界的梦想永远不会实现。你们是印度人的忠诚奴隶,巴基黑鬼!

Paki (Pakistan) replies to Kaalu Paki 1 day ago
A slave of Italian waitress calling other slaves. You black d0gs are even today slaves of outsiders, Pakistani born PM, Italia born waitress and Bengali born President L0L. Blackie how do you live with your dirty black face and i know it hurt you to see ur black face in mirror everyday. L0L
Agree (1)Disagree (4)Recommend (0)

意大利女仆的一名奴隶称其他人是奴隶。甚至在今天,你们这些黑狗还是外来者的奴隶:巴基斯坦出生的总理、意大利出生的女仆和孟加拉出生的总统,笑。黑鬼,你们的黑脸如此肮脏,怎么活得下去。我知道,你们每天照镜子时看到自己的黑脸就颇感受伤,笑

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

indian 1 (delhi) replies to Paki
blind rats slave of chinkis – china, you will always remain slaves !
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

中国人的奴隶,你们永远会是奴隶!

PC (The reality) replies to Paki
Bengai born PRESIDENT fm an Indian State West Bengal. Y r still under the frustration of losing yr eastern part. How u ll term yr father of nation who hailed fm India.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (3)

总统是出生在印度的西孟加拉邦。你们仍然对失去东巴倍感失望。你们又是如何看待你们国父来自印度。

PC (The reality) replies to Paki
Yr father of the nation was a Mumbai WAITOR?
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

你们的国父是孟买的一名服务员

Saurabh (Toronto)
Good Job Pakistan…. Keep showing the Truth… 🙂 your kids will have better future…
Agree (9)Disagree (1)Recommend (6)

干得不错,巴基斯坦…继续披露事实… 🙂 你们的孩子会有更美好的未来…

Albert (USA) replies to Dilip Rathod 2 days ago
It was long overdue, truth has come out and the world has seen the reality today! Congrats, India!!
Agree (6)Disagree (1)Recommend (4)

已经拖了很久,真相最终出来了,全世界今天都看到了现实!祝贺印度!

indian 1 (delhi) replies to Albert
with usa help we cn conquer all asia and perhaps world – india needs usa and usa needs india

在美国的帮助下,我们可以征服全亚洲,甚或全世界。印度需要美国,美国也需要印度。

Pakistani (Pakistan) 2 days ago
Blackies can’t save Arunachal Perdesh from China. Assam from Bangladesh and want Kashmir from Pakistan haha. Blackies so bad wanna fit in Asia since no country in asia consider blackies asian so blackies are desperate for asian countires to accept them as Asian.
Agree (3)Disagree (11)Recommend (2)

黑鬼无法使阿鲁纳恰尔邦免遭中国之手,无法使阿萨姆邦免遭孟加拉国之手,却想要巴基斯坦的克什米尔,哈哈。黑鬼拼命想融入亚洲。由于没有亚洲国家会认为黑人是亚洲人,所以黑鬼迫切需要亚洲国家承认他们是亚洲人。

Dave (USA) replies to Pakistani 1 day ago
How does it matter if an Indian is Black, brown, white or gray… It is always the Paki whose A$$ gets bu99ered….Besides, a Horse can be black, brown, white or gray… But a Pigs like Pakies are always black… LOL
Agree (11)Disagree (0)Recommend (4)

印度人长得黑或者棕色,还是白或者灰白,又有什么关系…巴基佬的屁股总是会被切掉…此外,一匹马可能是黑色、棕色、白色或者灰白色…但巴基人那样的一头猪总是黑色的…笑

agrao (chennai)
Pakistan never existed before 1947. It is not so.Pakistan was born before Islam.
Agree (2)Disagree (2)Recommend (2)

巴基斯坦在1947年前从来就不存在。并非这样,巴基斯坦在伊斯兰之前就成立了。

Paki (Pakistan) replies to rocky 1 day ago
India existed on 15th august 1947 which is after Pakistan,..Pakistan existed before india on 14th august 1947. So blackies u can save ur frustration now.
Agree (0)Disagree (8)Recommend (0)

印度在1947年8月15日成立。此前,巴基斯坦已经在1947年8月14日成立。所以,你们就收敛一些泄气吧。

Think (USA) replies to Paki 11 hrs ago
India existed thousands of years ago – burying your head in the sand like an ostrich does not change facts.

印度几千年前就存在了。像鸵鸟一样把头埋在沙子里并不能改变事实。

myalmightygod (India) replies to Paki
We want our empty land back.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

我们只想要回土地。

Apramit Mishra (Bargarh)
Thank god at last the shameless Punjab govt of Pakistan accepted the age old Indian claim that POK is actually part of India.
Agree (3)Disagree (2)Recommend (2)

感谢上帝,无耻的巴基斯坦旁遮普政府最终接受了印度的一个古老声明,即巴占克什米尔实际上是印度的一部分。

nimbalker (Gwalior)
They probably copied Indian maps………. Serves them right for being lazy & cheatin

他们很可能抄袭了印度地图…他们懒惰成性,欺骗成瘾,所以活该。

Anuja Mathur (Wald Im Pinzgau, Salzbur)
Person that made atlas is going to die in a sucide attack soon lol
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

制作这张地图的人不久会死于自杀性袭击,笑。

Jag Nathan (Bangalore)
The Pakis are world famous for copying and counterfeiting. They have probably copied one of our maps.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (2)

巴基佬以抄袭和伪造著称于世。他们很可能抄袭了我们其中一张地图。

Hindu (Mum) 1 day ago
At least Pakistan school not telling lies toward there pupils . They are telling truth to there kids. But GOD knows after this new what deadly action is gona take Pakistan Govt, who tells the truth.
Agree (5)Disagree (1)Recommend (2)

至少巴基斯坦学校不会对学生说谎。他们告诉孩子们真相。但是在这个新闻披露后,他们会对说实话的巴基斯坦政府采取什么样的致命行动?天晓得!

pritish (jamshedpur)
Next time when the paki minister ask for a proof that poK is indeed INDIA …we have it right there!! 😉
Agree (12)Disagree (0)Recommend (4)

当巴基斯坦部长下次要求出示巴占克什米尔是印度领土的证据时,我们就刚好可以给他这本地图集 😉

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

KALA NAG (PAKISTAN) 21 hrs ago
Taking over of POK by Pakistan was an incredible action by Pakistan forces and Waziristan lashkars in 1948. This move tied up the ballz of Indians, Afghanistan and Soviet Union together. The real strategic parts of Kashmir are with Pakistan and China including the hub of trade routes called Gilgit. Indian desires of a ground link with USSR, Afghan, Iran and beyond was shoved in their rear orifice. If Indian Navy can show JF 17 Thunder as Indian pride in one of the ADs then this printing error may also be a short while pride for Indians.
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

占领克什米尔地区是巴基斯坦军队和瓦济里斯坦“虔诚军”在1948年采取的令人难以置信的行动。此举把印度、阿富汗和苏联绑在了一起。克什米尔真正具有战略地位的地区落在巴基斯坦和中国之手,包括叫做吉尔吉特的贸易中心。印度人渴望有一条通往苏联、阿富汗、伊朗的陆地连接线。如果印度海军会在其中一个广告中错误地把枭龙战机当做值得印度人自豪的东西来炫耀,那么这个印刷错误可能也会让印度人短暂自豪一下。

Think (USA) replies to KALA NAG 18 hrs ago
And what exactly are you guys doing wiht this “best strategic part”? Your country has gone to the dogs- the economy is horrible, people who leave don’t want to return, unsafe to live in, hated by the world, no level in education. You can’t keep your own countrymen safe – with innocent people dying everyday. Instead of keeping your eye on the long term goal of prosperity, you have destroyed yourself. Where do you stand in world rankings? Stop the focus on India and start focusing on your own countr. Terrrorism is your only export. Focus on other exports and build up your country.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

你们这些家伙到底在这个“最具战略地位的地区”做了什么?你们国家一蹶不振,经济颓废,离开的人不想再回来,在那里生活不安全,被全世界讨厌,没有教育。你们无法保护自己国人的安全,每天有无辜的人死去。你们不是着眼于长期繁荣,而是摧毁自己。你们在世界排第几?别盯着印度,还是关注你们国家吧。恐怖主义是你们唯一出口的东西,关注下其他出口,好好建设你们国家吧。

KALA NAG (PAKISTAN) replies to Think 16 hrs ago
Why is that causing dermatitis all over your skin? There is nothing wrong with economy, the country has withstood all sorts of conspiracies against it. Nevertheless your earnings from kanjurizm are paying you well both in exports and imports. With the best strategic part we have a highway connecting Pak and China which is further being upgraded, the Rail line work has also started, very soon Iran-Pak-China gas pipeline work will start. The Indus valley silk route is being turned into energy corridor. Feel sorry for Indian Kanjurkhana.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

为什么这会引起你全身皮肤炎?我们的经济没有问题,国家经受住了各种阴谋。然而,你们从“kanjurizm”获得的收入让你们在进出口行业中得到好的待遇。我们在克什米尔最具战略性的地区有一条连接巴基斯坦和中国的公路,并且正在进一步升级。铁路的施工也已经开始。很快,伊朗-巴基斯坦-中国天然气管道就会开始施工。印度河流域丝绸之路正在变成能源走廊。为印度人感到遗憾。

Ram Nepali (mumbai) replies to KALA NAG 20 hrs ago
Well, I must say you’re are an idiot. It’s just the mercy that india an keep you upon.

哦,不得不说,你是个傻瓜。正是印度的怜悯让你们继续存在下去。

KALA NAG (PAKISTAN) replies to Ram Nepali 18 hrs ago
Well, I can understand your pain and agony associated with smouldering. Nincompoops like you understand partially with delay. The fact remains that the best strategic portion of Kashmir is with Pakistan and China. You/India can do fk/all about it.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

我可以理解你郁积的伤痛和苦恼。你这样的傻瓜只能迟钝地部分理解我的话。事实仍然会是这样,即克什米尔具有战略地位的地区在巴基斯坦和中国手中,你们印度只能在那里骂娘。

克什米尔形势

克什米尔,全称“查谟和克什米尔”,面积19万平方公里,人口598万(1981年),77%居民信仰伊斯兰教,20%信仰印度教,还有少数锡克教与佛教徒。

印度报业托拉斯2月份引述美国智库“中东媒体研究中心”发表的一份报告称,在与美国关系紧张之际,巴基斯坦为寻求加强同中国的战略关系,正在考虑将有争议的吉尔吉特·巴尔蒂斯坦地区(位于巴控克什米尔地区北部)租借给中国50年。

该报纸称,在这一计划的第一阶段中国将规划一个项目开发战略,以开发的名义接管该地区;下一阶段,中国将正式接管这一地区50年,并在那里部署军队。

巴基斯坦北部地区警察副总监安瓦尔驳斥了这一传言。他说“中国从未提出过要租借的要求,巴也从未向中国提出这样的请求,也从未考虑将自己的国土租赁给外国。”安瓦尔表示,吉尔吉特·巴尔蒂斯坦地区的巴基斯坦人民对中国的感情的确很深厚,文化和传统交往的历史也很悠久,中国人在这里受到了超国民待遇,是因为中国为当地人民带来了实实在在的福利。

最近,有印度媒体曝光,巴基斯坦计划将巴基斯坦北部地区的巴控克什米尔租借给中国五十年,让中国开发,并且让中国实行管理。真是一时激起千层浪,经过媒体的曝光,印度一下子慌乱了。

但是值得玩味的是,直到现在中国和巴基斯坦都没有对这个消息进行辟谣和否定;看来印度不得不宁可信其有,不可信其无了。

克什米尔地图

中印巴各自控制的克什米尔地区

该地区战略意义重大

巴控克什米尔地区,是一片几乎与荒原的地区;高山林立,人口不到100万。但是由于他处在印巴争议的地区,加上该地区接壤阿富汗,还有就是宗教复杂,所以虽然克什米尔被称为世界上的最后一篇净土,但是局势并不是十分的好。

由于美国在阿富汗的这十年,虽然炮声隆隆,但是几乎没有一点建树。反而增加了三股势力的扩张和渗透。

这个地区,向南,可以制衡印度,向北,可以阻止美国和阿富汗,向西,可以打通巴基斯坦通道;大家都知道,越过巴基斯坦就是伊朗了。中国的介入,一定会改变当地的地区平衡。

中国的介入,一定会改变该地区的势力平衡

在任何开发,如何承租上,巴基斯坦几乎没有设限,即便中国在该地区驻军都不成问题。由此可见,巴基斯坦其实是在将这个历史包袱,留给了中国。说是包袱,该地区一直以来都是印巴冲突的主要原因;将这个地区给了中国,就等同于将矛盾留给了中国,或者是中巴两个国家共同的面对印度的威胁。

这是一枚极其重要棋子,可以说是整个中亚和南亚次大陆的经络的交汇点。这一点点下去,将让该地区彻底的控制在中国的手中。

承租克什米尔,中国可谓之一箭三雕

而对于承租的事宜,可以说除了主权问题,其他的一切都由中国包办了。而中国对该地区的控制,是中国取得最后胜利的一个关键一步;中国可谓之一箭三雕。

第一将三股势力局限在一个很小的区域。现在巴基斯坦在该地区其实也是松散的控制,而不能进行有效的管理,从而助长了该地区成为对中国威胁非常大的三股势力的温床。这么一来,中国可以说将他们控制在一个狭小的范围之内了。

第二保证能源通道更加的机动和灵活。不论是伊朗的能源,还是中国在瓜达尔港深水港的能源输送,都需要军事力量的保护。众所周知,由于海洋的风险越来越大,陆地上将会安全的多了。所以中国一旦在该地区实行管理,那么中国的陆军军事能力,可以再很短的时间之内,到达争议和热点地区,从而给地区稳定和和平带来决定性的影响。

第三抵消掉美国带给该地区的威胁和压力。美国在阿富汗赖着不走,已经让中国如鲠在喉,不吐不快了。任谁都不会让自己薄弱的地方被可能是自己最大的敌人威胁着的。

而且,由于美国内部的原因,美国在阿富汗的撤军也是迟早的事情。那么整个地区都将出现巨大的权力真空。那么中国的适时适度的介入,将有利于提升中国的形象和整体的国家实力。

对于这些优势,都是显而易见的;但是就像带来好处的同时,也有很多的不确定的因素。比如如何对待地区的各股势力的问题上,如何正确的使用武力的问题上,以及如何保证自己利益的同时,建立快速反应部队的问题上,等等,都需要作出详细的计划和应急安排。

总之,中国不是 一直想走出去吗?与其被西方逼着后退,不如主动的走出去,打开一片灿烂的天地。

不可否认的是,中国一旦在该地区建立军事缓冲区,那么中国的经济,中国西部的经济发展都将完成一次质的飞跃。而中国也能真正的走到历史责任的前台,而不是躲在后面发牢骚!

中国政府在克什米尔出手警告印度!

印度政府大为光火!克什米尔地区主要分裂组织称,南亚的和平,尤其是克什米尔地区的和平与中国利益相关,因为这一争议地区的部分土地在中国控制之下,此番言论在该组织恢复与印度政府谈判前掀起轩然大波。

自分裂分子1989年发起反对印度政府的叛乱以来,这是其首领第一次提及中国应介入这一争端的解决。分裂活动在当地已造成数万人死亡。

中国与克什米尔地区有何瓜葛?

克什米尔约45%地区处于印方控制之下,巴基斯坦控制约35%,其馀(阿克塞钦)处于中国的控制之下,主要是无人居住的高原沙漠。中方认为阿克塞钦是中国领土,不存在争议。

克什米尔分裂组织称,中国政府应该在克什米尔谈判中有发言权,因中国与克什米尔与直接关联,尽管历史上该地区的纠葛主要涉及印度和巴基斯坦,中国几乎不参予其中。中国政府目前尚未对此作出官方声明。

中国政府今年开始向印控克什米尔地区居民签发独立签证页,而不是在其印度护照上加盖签证章,此举表明中国质疑印度对克什米尔地区的控制。这也首次凸显出中国在该地区事务上的角色。

这一争议为何浮出水面?

中国此举被认为是对印度政府允许达赖喇嘛11月访问中印争议地区–达旺而做出的报复措施。

克什米尔分裂组织领导人认为,中国的决定显示中国政府承认克什米尔是争议领土。

印度政府对任何有关克什米尔不是印度领土的暗示都会大为光火,印方曾抗议中国政府的上述签证政策,并禁止印控克什米尔地区居民持中国驻印使馆签发的单独签证页前往中国。

印度为何如此愤怒?

新德里政府对任何被其视为干涉克什米尔政策的外部动作都极为敏感,尤其有关其与巴基斯坦关系以及克什米尔命运问题。

印度政府近期抨击中美联合声明中包含有支持改善印巴关系的措辞。对印度政府而言,克什米尔严格限于印巴之间的争端。

中国准备介入克什米尔事务吗?

也许没有。中国没兴趣在克什米尔问题上加剧与印度的紧张关系,中国政府近年来一直来让西方国家相信:中国的经济崛起并不伴随有军事扩张。

印度和中国都乐见双方经贸关系的发展,任何有关克什米尔的冲突都会对双方日益全球化的经济造成巨大损害。

这一问题为何此时浮出水面?

印度和中国间的不信任在今年有所加剧,主要是围绕中印间有争议的领土–中方称藏南达旺地区,印度称之为阿鲁纳恰尔邦。达赖喇嘛对该地区的访问进一步加剧这一问题。中印两国曾在1962年爆发过短暂但伤亡颇大的边境战争。

中国政府表示对印度总理辛格访问该地区“严重不满”。印度政府则要求中国停止在巴控克什米尔境内的工程建设。

这场口水战很重要吗?

解决克什米尔争端是南亚和平的核心问题,但巴基斯坦和阿富汗境内的暴力事件给问题的解决蒙上阴霾。因此,如果问题进一步恶化,将导致印巴和平谈判更加复杂化,将对南亚地区的稳定造成重大打击。

专家表示,克什米尔分裂组织发表倾向于中国的言论,可能拖延其与印度政府间和平谈判的恢复。之前双方的谈判在2006年破裂。



友荐云推荐

无觅相关文章插件,快速提升流量