三泰虎

印媒:让谁来担任巴基斯坦陆军参谋长职务?问北京去!

三泰虎博客译文,据印媒报道,巴基斯坦联合参谋委员会(JCSC)主席哈立德-哈梅埃姆-韦恩29日在北京会见中国副总理。巴基斯坦有望任命两个重要的军队职位:新的陆军参谋长和联合参谋委员会主席。据悉,这一任命将在此次会谈后的几天进行。作为巴基斯坦两位最高军官之一,韦恩将就新的任命咨询北京的意见,并向北京保证巴基斯坦的友谊将一如既往的继续下去。中国对卡亚尼即将离任巴基斯坦陆军参谋长一职表示特别担心,因为卡亚尼被视为确保了塔利班激进分子无法渗透入新疆。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Pak military official in Beijing for advice on top appointments?
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Pak-military-official-in-Beijing-for-advice-on-top-appointments/articleshow/22153797.cms


2


BEIJING: General Khalid Shameem Wynne, chairman of Pakistan's Joint Chiefs of Staff Committee (JCSC), met Chinese vice-premier Zhang Gaoli in Beijing on Thursday. The meeting came just days before Pakistan is expected to make two important appointments in its armed forces: the next army chief and JCSC chairman.

Wynne, one of the top two military officers of Pakistan, is believed to have consulted Beijing on the new appointments and assured it of Pakistan's continued friendship. China is particularly worried about the upcoming retirement of Ashraf Parvez Kayani, the Pakistan Army chief, who is seen as having ensured that Taliban militants do not spill over the border into its restive Xinjiang province.

周四,巴基斯坦联合参谋委员会(JCSC)主席哈立德-哈梅埃姆-韦恩在北京会见中国副总理。巴基斯坦有望任命两个重要的军队职位:新的陆军参谋长和联合参谋委员会主席。据悉,这一任命将在此次会谈后的几天进行。

据信,作为巴基斯坦两位最高军官之一,韦恩将就新的任命咨询北京的意见,并向北京保证巴基斯坦的友谊将一如既往的继续下去。中国对卡亚尼即将离任巴基斯坦陆军参谋长一职表示特别担心,因为卡亚尼被视为确保了塔利班激进分子无法渗透入不安宁的新疆。

Wynne is due to retire on October 6 and Kayani on November 28. Pakistani prime minister Nawaz Sharif has said he will not give an extension to Kayani and will choose the next army chief on the basis of merit.

The Wynne-Zhang meeting also came days before Chinese and Pakistani air forces begin a joint drill (from September 2 to 22) in the Xinjiang Uygur Autonomous Region. The drill, codenamed 'Shaheen-2', comes after the first joint drill in Pakistan in March 2011.

"Maintaining and deepening strategic cooperation between China and Pakistan is in the fundamental interests of the two countries and is also the common aspiration of the two peoples," a Chinese government spokesman said.

韦恩将于10月6日退休,卡亚尼也将于11月28日退休。巴基斯坦总理谢里夫已经声明,他不会延长卡亚尼的任期,将会择优挑选下一位陆军参谋长。

数天后,中巴两国空军将在新疆开始一场代号为”Shaheen-2“的联合演习(从9月2日持续到22日)。此前在2011年3月,两国曾在巴基斯坦举行首次联合演习。

”维持和加深中巴战略合作符合两国的根本利益,同时也是两国人民的共同愿望。“中国政府一位发言人说道。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/pak-military-official-for-advice-on-top-appointments.html



Bala (Location)
So it appears that the masters have been swapped by the servant.Initially it was USA&now it is CHINA.How sad that Pakistan has surrendered volunteerily&willingly for few coins of SILVER its suzerinity if not its sovreignity.
Agree (3)Disagree (3)Recommend (4)

也就是说仆人换了主子,以前的主子是美国,现在是中国。很遗憾,为了几个臭钱,巴基斯坦居然自愿放弃主权。

rawatlsps (Bangalore)
China only interested in Pak minerals?
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国只对巴基斯坦的矿产感兴趣?



Sajan Nath (Alipore)
Aise news padkar hum log sirf has sakte hain. Kya apne kabhi aise suna hain. Military official of one country going to another for advice on appointments. Is liye to Pakistan to failed state kehte hain.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

一国任命高级军官,居然要跑去征求别国的意见,真是一个失败国家。

Shalini (Online)
Now you know, who is running the show and calling the shots !
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

现在知道谁才是发号施令的一方了吧!

kong.king92 ()
Allah must be crying, his children seeking advice from a nation that does not believe he exist.
Agree (3)Disagree (4)Recommend (2)

安拉要哭了,他的信徒居然去征求一个不相信其存在的国家的意见。

saurabhsinha1982 (gurgaon)
shame on u pakistan
Agree (2)Disagree (4)Recommend (2)

巴基斯坦真丢脸。

Seng Kally ()
Too what level, are these Pakis dependent on China...!! It means that all incursions at LoC are being arranged by China..??? Both are ganging up against India.....!!!
Agree (2)Disagree (2)Recommend (1)

巴基佬对中国的依赖居然到如此程度!这意味着印巴实控线附近发生的入侵事件其实是中国一手安排的?两国合伙对付印度!

Robin (India)
Pakistan is a joke :)
Agree (1)Disagree (3)Recommend (1)

巴基斯坦就是一个笑柄 :)

Morgan (Australia)
I get the feeling the underlying message will be something like "keep your religious nuts in order or else"
Agree (2)Disagree (2)Recommend (3)

其实要表达的真实意思是:管好你们的宗教疯子,否则.....

Vitusowen Susngi (Shillong)
Oho! So now Pakistan needs Chinese approval for job appointments and promotions .what a joke
Agree (3)Disagree (2)Recommend (2)

哦!也就是说,巴基斯坦的职务任免和提拔现在需要中国人批准就是了。真好笑。

ravi_m_bhatt (USA)
One thing they have in common, SKIM THE NEIGHBOR, one in the name of ISLAM export terror and another in the name of CASH FOR TRASH.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

他们有一个共同点,即忽略邻国(印度)。一个以伊斯兰的名义输出恐怖,另一个用垃圾去换现金。

Tompok (Far East)
If he hadn't consulted about the appointments,Pakistan cannot test new missiles as the source will not supply.

要是没有征求(北京的)意见,巴基斯坦就无法试验新导弹,因为货源国到时将拒绝供货。

romeo (ncr)
The best part for prosperous future of Pakistan is to merge with China and make one country. With this they can expect to get Kashmir in his fold ,resolve all financial problems and get free from all loyal nationalist Pakistani terrorist groups for forever through red army.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

要想繁荣,巴基斯坦最好和中国合并,共同组建一个国家。这么一来,他们就有望牢牢控制克什米尔,一切经济问题也会迎刃而解,还能借助红军来永远摆脱国内恐怖组织的困扰。

Morgan (Australia) replies to romeo
LOL - the Chinese aren't stupid, what makes you think they want Pakistan and all the problems in the state?
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)


(大笑),中国人可不傻,是什么让你以为他们会想要巴基斯坦以及想摊上巴基斯坦国内的各种问题?


Third Artillery (China) replies to romeo
Hindu river civilization was generated from Pakistan, and Mughal ruled the subcontinent for about 400 years, if Pakistan is to merge some country, it definitely should merge Baharat land first. we will be among the first countries to recognize the Islamic Rpublic of Great Hindustan.
Agree (1)Disagree (4)Recommend (1)


印度河文明发源于巴基斯坦,莫卧儿帝国统治了印度次大陆达400年之久。如果巴基斯坦想要合并某些国家,那肯定是先合并印度。我们将成为首批承认大印度斯坦伊斯兰共和国的国家之一。


Martin (Canada) replies to romeo
I fully agree with you.Pakistan and China will amek a great country and then they will have access to India ocean I think that is exactly what XChina has in her sleeve to to take over Pakistan .Thank youNehru for giving up Punjab sind Baluchistan and all the North west frontier region...China is a wise country..Nehru you and Patel are an I...diot


完全同意你的说法!巴基斯坦和中国将合并成一个国家,他们将获得印度洋的出海口。我认为这正是中国接管巴基斯坦的目的所在。感谢尼赫鲁放弃了旁遮普和俾路支斯坦以及西北大片国土。中国是明智国家,而尼赫鲁和帕特尔是傻瓜。


此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒:让谁来担任巴基斯坦陆军参谋长职务?问北京去!

()
分享到:

相关推荐