三泰虎

黎明报:不断恶化的印巴关系

 Deteriorating ties

恶化的印巴关系

THE Pakistan-India bilateral relationship has never been a normal one, experiencing cycles of intense rivalry and even all-out war, alternating with cold peace and efforts to mend fences. The current phase is a decidedly negative one, with relations having dipped considerably after India’s controversial annulment of held Kashmir’s autonomy in 2019.

巴基斯坦和印度的双边关系从来都不是正常的,经历了激烈竞争甚至全面战争的循环,时而冷和平,时而努力修补关系。目前的阶段显然是消极的阶段,在印度2019年有争议地宣布克什米尔自治后,两国关系大幅倒退。

However, over the past few months there have been a number of unpleasant exchanges involving top officials of both countries. In October, the Indian defence minister issued a provocative statement threatening to ‘retake’ Gilgit-Baltistan, while the next month, a senior Indian general made a similarly hostile remark, threatening to ‘retake’ Azad Kashmir.

然而,在过去几个月里,两国高层官员之间发生了一些令人不快的交锋。10月,印度国防部长发表了一份挑衅性声明,威胁要“重新夺回”吉尔吉特-巴尔蒂斯坦,次月,一名印度高级将军发表了类似的敌对言论,威胁要“重新夺回”自由克什米尔。

The situation over the past few days has deteriorated considerably, with Interior Minister Rana Sanaullah saying earlier this week that India was involved in acts of terrorism on Pakistani soil, and pointing to New Delhi’s alleged involvement in last year’s Johar Town blast in Lahore. This was followed a day later by Minister of State Hina Rabbani Khar telling a presser that “no country has used terrorism better than India”.

巴基斯坦内政部长萨纳乌拉本周早些时候说,印度参与了在巴基斯坦领土上的恐怖主义行动,并指出新德里涉嫌参与了去年拉合尔乔哈尔镇的爆炸事件。一天后,国务部长希娜·拉巴尼·哈尔告诉记者,“没有哪个国家比印度更善于利用恐怖主义”。

Then, at a UN media stakeout in the US, a particularly tense indirect exchange was witnessed between Foreign Minister Bilawal Bhutto-Zardari and his Indian counterpart. The Indian minister had termed Pakistan the “epicentre of terrorism”, while accusing Pakistan of having sheltered Osama bin Laden. Mr Bhutto-Zardari responded firmly, pointing out that the “butcher of Gujarat” was now the Indian prime minister, and that India’s top offices were occupied by RSS men. In the aftermath of this incident, there have been further recriminations between both governments, while a BJP mob attempted to storm the Pakistan high commission in Delhi on Friday.

然后,在美国,在联合国媒体的注视下,外交部长比拉瓦尔·布托-扎尔达里和他的印度同行之间出现了特别紧张的间接交流。印度部长称巴基斯坦是“恐怖主义的中心”,同时指责巴基斯坦庇护拉登。布托-扎尔达里对此作出了坚定的回应,他指出“古吉拉特邦的屠夫”现在成了印度总理,印度的最高职位被RSS成员占据。事件发生后,两国政府之间进一步相互指责,而印度人民党暴徒周五试图冲击位于德里的巴基斯坦高级专员公署。

From here, Pakistan needs to proceed cautiously and handle the diplomatic spat in a mature and forward-looking fashion. It must be clearly communicated to India that any threats hurled against Pakistan’s territorial integrity will not be tolerated, and that this nation will defend itself robustly.

巴方需要谨慎行事,以成熟和前瞻性的方式处理外交争端。必须向印度明确表示,对巴基斯坦领土完整的任何威胁都是不能容忍的,巴基斯坦将坚定地捍卫自己。

 9d9e0d8fly1h9cd34oj9bj20jg0cxjsj.jpg

巴基斯坦黎明报读者的评论:

Truth

Joke of the century.

世纪笑话。

 

Denali

Pakistan cannot sit idly when the Indian leadership is constantly making provocative statements. Pakistan responded and theIndians  don't like to hear the truth

印度领导人不断发表挑衅性言论,巴基斯坦不能坐视不管。巴基斯坦做出了回应,印度人不喜欢听真相

 

M. Emad

'$19  billion'  ----  India  &  Bangladesh  share  bonds  of  History,  Language,  Culture  &  multitude  of  other  commonalities. Bilateral  trade  between  2 countries  has  jumped  to  $19 billion  in  2021-22.

印度和孟加拉国在历史、语言、文化和许多其他共同点上有着共同的纽带。2021-2022年,两国双边贸易额跃升至190亿美元。

 

Aragon

You can forget normalization of ties. It serves no meaningful purpose for India, which is looking at Pakistan as a sinking, failing state. Pakistan should seriously worry about it's economy and security situation at the western front .

你们可以忘了邦交正常化,这对印度来说没有任何意义,印度认为巴基斯坦是一个正在下沉的失败国家。巴基斯坦应该好好担心自己在西线的经济和安全局势。

 

Bala

I dont think there is any benfit for pakistan to have friendly and mature conversation with India. Till Kashmir issue is not solved Pakistan is not going to have trade with India. if no benefit why we need peaceful talk ?.

我认为巴基斯坦与印度进行友好和成熟的对话没有好处。只要克什米尔问题没有解决,巴基斯坦就不会与印度进行贸易。如果没有好处,我们为什么要进行和谈?

 

Ignorance requires treatment

Putting their heads in sand in ignorance will not change reality because Pakistan is the 5th most populated country on the planet!

无知地把头埋在沙子里是无法改变现实的,因为巴基斯坦是地球上人口第五多的国家!

 

Amina

On the verge of a default crisis and disintegration but we are still Fighting everyone of our neighbors !!

处于违约危机和崩溃的边缘,但我们仍然在与我们的每个邻居斗!

 

s

Please remember that Pakistan still imports essential items from India - MEDICINES

请记住,巴基斯坦仍然从印度进口必需品——药品

ismailkhan20

@s, Pakistan does not import essential item from India.

巴基斯坦不从印度进口必需品。

 

JC

Whenever any Government is unable to perform its duties at home, it will try to incite nationalist sentiments to divert the attention of the public. It is a tactic used by politicians all over the world. The job of an attentive public is to see through this.

任何政府,一旦不能在国内履行其职责,就会煽动民族主义情绪,以转移公众的注意力。这是全世界政客都在使用的一种策略。公众要做的就是看透这一点。

 

Mani

 It was just simple truth. But I guess truth hurts.

这是事实,但我想真相是伤人的。

 

Patriot

India objective is to break Pakistan at every level. More diplomacy will not bear any fruits as long as RSS is ruling.

印度的目标是在各个层面上击溃巴基斯坦。只要RSS执政,外交就不会有任何成果。

 

Zack Abdi

India and Pakistan are like Tom and Jerry cartoon shows. They need each other!

印度和巴基斯坦就像动画片《猫和老鼠》,他们需要彼此!

 

Nobody

It’s tried and tested formula to deviate attention from internal political problems. Growing public support for PTI has led govt. to gain public support on indian issue

将人们的注意力从国内政治问题上转移开,这方法是百试不爽的。公众对正义运动党的支持越来越多,使政府在印度问题上获得了公众的支持

 

Ifti Malik

Regional ties need all sides to be mature. Both India and Pakistan need to introspect.

地区关系需要各方成熟点,印度和巴基斯坦都需要反省。

 

Ravi

Looks like the more a politician insults Modi the more votes he gets in Pakistan.

看来一个政客越是侮辱莫迪,他在巴基斯坦得到的选票就越多。

 

Arif

I thought Modi recently Stated that this was NOT an Era of War?? To Putin, What Happened

莫迪最近不是说这不是战争时代吗?问问普京:发生了什么?

 

Pakistani1

@Amina, neighbors have and continue to take advantage of weak position of Pakistan.

邻国一直在利用巴基斯坦的弱势地位。

 

Davinder

Both countries should accept current border boundaries and move forward. There is so much similarity in culture and there is so much potential in business/ending poverty. Punjabis on both sides are faces of same coin.

两国应该接受目前的边界,并向前迈进。两国在文化上有如此多的相似之处,在商业/消除贫困方面有如此大的潜力。两边的旁遮普人是同一枚硬币的两面。

 

Sheeraz Mirjat

India is trying to corner Pakistan globally, it's false allegations are enough to prove it.

印度试图在全球范围内将巴基斯坦逼入绝境,其虚假指控足以证明这一点。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 黎明报:不断恶化的印巴关系

()
分享到: