三泰虎

中巴经济走廊将新增4条走廊

Four corridors being added to CPEC, says Chinese diplomat

中国外交官称中巴经济走廊将新增4条走廊

LAHORE: Chinese Consul General in Lahore Zhao Shiren has said four corridors are being added to the flagship China-Pakistan Economic Corridor (CPEC), as both Islamabad and Beiing have agreed to it during Prime Minister Shehbaz Sharif’s recent visit to the country.

Speaking at a seminar here on Sunday on impacts of the policies, he termed Shehbaz Sharif’s maiden visit as premier “unprecedentedly constructive and successful” as both sides agreed to adding four new corridors — digital, industrial, green and health — to the CPEC project.

拉合尔:中国驻拉合尔总领事表示,在谢赫巴兹·谢里夫总理近期访问中国时,巴基斯坦和中国已同意为中巴经济走廊(CPEC)新增4条走廊。

周日,在研讨会上,他称谢赫巴兹·谢里夫就任总理后的首次访华具有“空前建设性的、成功的”,双方同意为CPEC增加4条新走廊—分别为数字、工业、绿色及健康。

Replying to questions about the “slowed down” pace of work on the CPEC in the recent past, the diplomat said he would not blame anyone, in China or Pakistan, for it, but could assure [Pakistanis] that from now on things would speed up.

He said the project would benefit both China and Pakistan, but it would be more beneficial for the latter. He urged Pakistanis that being on the driving seat, they should take ownership of the project, while Chinese could only facilitate them in this regard.

在回答有关中巴经济走廊最近进程“放缓”的问题时,这名外交官表示,他不想指责中国或巴基斯坦的任何人,但可以向(巴基斯坦人保证,从现在开始,中巴经济走廊的工作将加快。

他说,中巴经济走廊对中国和巴基斯坦都有好处,但对巴基斯坦更有利。他敦促巴基斯坦人应该掌握主导权,在这件事上中国只能为他们提供便利。

Foreign affairs expert Muhammad Mahdi lamented that the first phase of the CPEC could not be completed because of ‘ineptness’ of the previous [PTI] government. He said all political parties needed to make a commitment with the CPEC in their respective manifestos for the next elections so that the project could not be harmed again.

About the anti-CPEC propaganda, he said the Western world is also being taken on board on the project, while premier Sharif made it clear during a reception hosted by the US ambassador that Islamabad would go with the country that would come forward and help Pakistan at this critical time.

外交事务专家穆罕默德·马赫迪遗憾称,中巴经济走廊的第一阶段尚未完工的原因是上届巴基斯坦政府太过“无能”。他表示,所有政党都要在各自的竞选宣言中对中巴经济走廊做出承诺,确保该项目不会再次搁置。

关于反对中巴经济走廊的宣传,他说西方世界也可以加入这个项目,谢里夫总理在美国大使主持的招待会上也明确表示过,在这个关键时刻,巴基斯坦将与主动帮助巴基斯坦的国家走在一起。

He said China has so far given Rs30 billion in aid — the largest by any country — for the flood victims, while it’s also expected to announce the biggest relief for Pakistan at the Paris Club meeting.

Jawed Salim Qureshi, the chairman of an agricultural research organisation, stressed on transfer of technology in the agriculture sector, particularly for major crops like cotton, wheat and maize, to enhance the yield and cut cost of production for the local farmers.

Comparing the data on the wide agricultural production gap between China and Pakistan, he said old seeds of various crops were failing to give desired results and there’s need for introducing new ones. He said if there was any obstacle in government-to-government cooperation, then avenues of business-to-business cooperation should be explored to accelerate local farm productivity as the private sector did not require subsidies but facilitation.

他说,到目前为止,中国已经为洪灾灾民提供了300亿卢比的援助,这是所有国家中金额最大的援助。中国可能还将在巴黎俱乐部会议上宣布对巴基斯坦最大规模的援助。

一个农业研究组织的主席贾韦德·萨利姆·库雷希强调了中国在农业领域提供的技术转让,特别是棉花、小麦和玉米等主要作物,能提高当地农民的农作物产量,并降低生产成本。

他对比了中国和巴基斯坦之间农业生产的巨大差距,称各种作物的老种子没有获得预期的收成,需要引进新种子。他说,如果政府间的合作存在障碍,那么应该探索企业间的合作途径,加快当地农业生产率,因为私营经济不需要政府补贴,更为灵活便利。

Former additional secretary Nazeer Husssain said the CPEC was targeted by the vested interests through thousands of “fake” articles published in the print media and called for an effective response to such propaganda. He said the civil society must be taken along for sustainable Pak-China relations. Chinese diplomatic and economic help would also be needed for stability in Afghanistan, the route to Central Asia, he added.

Dr Amjad Magsi from the Punjab University said China’s vision of building a human community with a shared future is gaining support from more countries and will play a vital role in promoting world peace and development.

Dr Khalid Jalal from a UK-based university regretted that the previous government in Pakistan showed a lack of commitment to the CPEC. Referring to the Chief of Army Staff Gen Qamar Javed Bajwa’s troubleshooting role in relations between the two countries, he said Islamabad could not yet decide on the post-Bajwa scenario with regard to sustainability of the CPEC.

前副部长纳泽尔·侯赛因表示,既得利益集团通过纸媒发表了数千篇“虚假”文章抨击中巴经济走廊,他呼吁政府要对这种宣传做出有效回应。他说,中巴关系的可持续发展需要民间社会的支持。他还补充说,阿富汗是通往中亚的必经之路,阿富汗的稳定也需要中国的外交和经济帮助。

旁遮普省大学的马格西博士表示,中国构建人类命运共同体的理念正在得到越来越多国家的支持,将为促进世界和平与发展发挥重要作用。

英国某大学的哈立德·贾拉尔博士对巴基斯坦前政府对中巴经济走廊的冷漠表示遗憾。谈到陆军参谋长卡玛尔·贾维德·巴杰瓦上将在两国关系中扮演的调解人角色,他说,巴基斯坦还无法确保巴杰瓦之后中巴经济走廊的可持续性。

9fa3-hnprhzw9798446.jpg

以下是巴基斯坦黎明报读者的评论:

Thoor

What are the four corridors?

这4个走廊是什么?

 

 

Afnan

Slide deeper into the debt abyss. Generations to come will bear the brunt.

在债务深渊中越陷越深。未来几代人将深受其害。

 

 

LA Walla

Yes, will get more loans.

是啊,贷款越贷越多啊。

 

 

ABC

Good to see working on the CPEC project because people have great hope and confidence , if truly made operational will bring economic prosperity, peace Security and stability in the entire region.

很高兴看到中巴经济走廊项目有了新进展,因为人们对中巴经济走廊抱着很大的希望和信心,如果中巴经济走廊项目真的能投入使用,将为整个地区带来经济繁荣、和平、安全与稳定。

 

 

Lost

Explain that to the Balochis! they seem to have the same problem that Bengalis did. everything for Punjabistan.

去跟俾路支人解释吧!他们好像和孟加拉人都面临同样的问题。一切都是为了旁遮普。

 

 

Masood

@Afnan, who's the largest debt country in the world ?

@Afnan,世界上负债最多的国家是哪个?

 

 

Mohsin

we had already invested more than required on game changer CPEC and still waiting for some results. better work on industries and agriculture and maintain the exsting Roads and Rail infrastructure.

我们已经在划时代的中巴经济走廊上投入了超额资金,还未见成效。我们还不如好好发展工业和农业,维护现有的道路和铁路基础设施。

 

 

Progressive Pakistan.

Even if you learn only one (rather than four) corridors from China, but implement it on the ground, 80 percent of our economic issues can be resolved.

That is export-oriented Manufacturing, manufacturing, manufacturing and manufacturing.

(Begging in the wake of 15 years of living and working in China / Hong Kong as an Engineering VP).

All the rest of progress can be trigger from the inflow of foreign exchange. Everything will be affordable. India already on the right path, before u know

即便只向中国学习其中一条走廊(先不说四条了,但只要好好落地实施,80%的经济问题都可以得到解决。

那就是以出口为导向的制造业,制造业,制造业,还是制造业。

(作为一名工程副总裁,我在中国大陆和香港特区生活工作了15年)。

有了外汇收入,其他所有发展都水到渠成。我们就有钱解决其他问题了。你不知道吧,印度已经步入正轨了。

 

 

Truth

Once roads are constructed, exports of mangoes from Pakistan to China will make Pakistan superpower.

等道路建成,巴基斯坦向中国出口的芒果就足够让巴基斯坦变身超级大国。

 

 

Waheed Rehman, US Patriot

Oh man! The Chinese diplomat sounds like a real winner! CPEC is no longer a double corridor barrel but a quadruple corridor barrel, blasting its way to instant prosperity, not for China but Pakistan. Also, the $30 billion China flood relief will soon make the low terrain rise up above the flood plain and save the people. A win-win, indeed! Who needs the IMF or the West! You all should just go for it and lots of luck doing so!

天啊!这位外交官听起来真像个真正的赢家!中巴经济走廊不再是双通道,而是升级为四通道,通向快速繁荣的不是中国,而是巴基斯坦。

此外,中国300亿卢比的抗洪救灾资金很快就能把低洼地带填高于洪涝平原,拯救人民于水火之中。的确是双赢!

谁还需要国际货币基金组织或西方国家!你们都应该全力以赴,祝你们成功!

 

 

Masood

Loans ?

They're the fuel for growth for any country when used to build physical infrastructure.

The dam, the motorway, the railway, the powerplant, the industrial zone, the seaport, airport, etc etc, that is made works for the benefit of the people raising their living standards and brings them out of poverty.  

贷款?

当贷款被用来建设实体基础设施时,它们是国家增长的动力燃料。

水坝、高速公路、铁路、发电厂、工业区、海港、机场等,都是为了人民的福祉而建设的,能提高人民的生活水平,让人民摆脱贫困。

 

 

Masood

These infrastructures can not be taken out of Pakistan and remain here for public. They will get repaid over time and nobody will feel it. M2 Lhr-Isd motorway cost every Pakistani Rs.150 only in 25yrs !

Obvious some ppl know nothing of economy.

这些基础设施不会被夺走,会留在巴基斯坦供公众使用。随着时间的推移,可以不知不觉地收回投资。Lhr-Isd高速公路在25年内只花了每个巴基斯坦人150卢比!

显然有些人对经济一窍不通。

 

 

Concerned Citizen

Don't blame previous and even the incumbent government for the slow down. The slow down happens because CPEC has moved from Govt to Govt setting to business to business and not many businesses in current scenario is interested. Majority in the panel (sorry to call them pseudo experts) do not know about CPEC from inside out.

不要因为经济放缓而指责巴基斯坦前一届政府或现在的政府。中巴经济走廊的减速是因为政府对政府转为企业对企业,但在目前的局势下,没有多少企业感兴趣。专家组中的大多数人(抱歉称他们为砖家压根不了解中巴经济走廊。

 

 

MYVIEW

When China developed into what it is now, who did they depend on ? America ? Russia ? Japan, Europe?. In the main they developed themselves, thru their own intelligence, hard work. If Pakistan is to develop we have to do the same, thru our intelligence and hard work. We are lazy, and only wish to fool ourselves and put the burden on our children and their children. Just realize there are no free lunches.

中国发展到如今的规模,他们依靠的是谁?美国?俄罗斯?日本?还是欧洲?中国人靠着自己的聪明才智和辛勤工作发展了自己的国家。如果巴基斯坦要发展,我们也必须这么做,通过我们的聪明才干和努力工作。我们很懒,只想着糊弄自己,把重担压在下一代和再下一代身上。要知道,世上没有免费的午餐。

 

 

Sindh Wasi

We need to hire Israeli firms, though unofficially, to learn from them how to produce a maxmum crop in the minimum amount of water and urea.

我们要聘请以色列公司,向他们学习如何用最少的水和尿素生产最多的作物。

 

 

Aragon

Everyone is beating around to resurrect a dead horse . If at all it wakes up, the bulging hungry overpopulation will eat it.

每个人说话都在拐弯抹角,老调重弹。如果巴基斯坦真的苏醒,膨胀的饥饿人口也会拖垮她。

 

 

Kris

Four more roads? Pakistan is now going to become four times richer. Thank you, China!

再建4条路吗?巴基斯坦现在要变成原来4倍那么富了哦。谢谢中国哟!

 

 

Jeep

CPEC motorways are flourishing all over the country but sadly the main artery connecting Baluchistan to Karachi (hub river road) is a single track road with no safety resulting in massive accidents everyday.

中巴经济走廊高速公路在全国各地建得热火朝天,但不幸的是,连接俾路支省和卡拉奇的主干道(枢纽河路是单轨公路,不够安全,每天都有大量事故发生。

 

 

Dr. Salaria, Aamir Ahmad

Pak-China friendship; Zindabaad.

巴中友谊万岁!

 

 

Shakasgam

A new corridor would be along the K2 side that need 35 km tunnel under the mighty k2 Mountain, this route will reduce 100 km.. Further extend toward kell to muzaferabd to islamabad

新的走廊将沿着乔戈里峰一侧,在巨大的乔戈里山下需要35公里的隧道,这条路线将减少100公里的路程,进一步延伸到凯尔到穆扎法拉巴德到伊 斯兰堡。

 

 

Shakeel badayuni

the prime minister should reveal what unprecedented terms he has agreed to in China

巴基斯坦总理应该公布他在中国达成了哪些新条款。

 

 

SaneMind1st

Four Corridors. Four Loans. Four Cities. Taking over by the Loan providers. Enjoy the roads,

四条走廊,四笔贷款,四座城市。由贷款提供者接管。好好体会一下这些公路吧。

 

 

LAHORI KID

Four corridors? We haven’t even seen the first ones, I’ve been hearing about CPEC so nice I was a young man, I’m 60 today.

4条走廊?第一条走廊都还没影呢,我年轻时一直听说中巴经济走廊怎么怎么好,现在我都已经60岁了。

 

 

Rambo

CPEC - Game changer won’t reap any benefits for current or next generation or until 2050. World will be driven by China, India, USA and Europe with global village concept to shape the world for peace and development with climate change at centre point.

中巴经济走廊——2050年之前都不可能给当代或下一代带来任何好处。世界将由中国、印度、美国和欧洲以地球村的概念,以气候变化为中心塑造世界的和平与发展。

 

 

M. Saeed

@Thoor , you should have carefully read the article. It has been stated in it that, " four new corridors — digital, industrial, green and health", — to be added to the CPEC project.

@Thoor , 你应该仔细阅读以下这篇文章。文章中提到过,中巴经济走廊项目将增加“数字、工业、绿色和健康四个新走廊”。

 

 

M. Saeed

@Afnan, not even a tenure of government is required to complete the projects, without leg-pulling by the opposing politics

@Afnan,如果没有反对党的阴谋诡计,政府一个任期被就能完成这些项目了。

 

 

M. Saeed

about 15 hours ago

@ABC, I bet, almost all of the CPEC opposing people do not even know what are the aims and objectives of CPEC?

@ABC,我敢打赌,所有反对中巴经济走廊的人都不了解中巴经济走廊的目的和目标是什么。

 

 

Nishant

Sins and debt of the father shall be paid for the sons…

父罪子偿,父债子还……

 

 

Moth

about 13 hours ago

Show us the results. How many jobs created. How much growth, etc, etc. rest is ?? Enjoy kick backs. Few more months to go. Fleece the country it is yours. Enjoy

我们想看的是结果。创造了多少就业机会?带来了多少增长,等等。回扣是不是拿到手软了呢?再过几个月的时间。开始掠夺这个国家吧,她属于你们了。

 

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 问答 » 中巴经济走廊将新增4条走廊

()
分享到: