三泰虎

白鹤滩水电站13号机组正式投入商业运行,年发电量624亿千瓦时,满足约7500万人的年用电需求

New power unit starts operation at China's major hydropower station

中国大型水电站的新发电机组开始商业运行

The power-generating unit 13 of the Baihetan Hydropower Station passed a 72-hour trial operation and started formal operation on September 18, marking the eleventh power-generating unit that has gone operational out of a total of 16 units constructed in the mega project.

白鹤滩水电站13号机组通过72小时试运行,并于9月18日开始正式运行,该大型工程共建设16台机组,其中第11台机组已投入运行。

The Baihetan hydropower project is a 16 gigawatt (GW) hydroelectric facility under construction on the insha River, the upper reaches of the Yangtze River, and extends over Sichuan and Yunnan provinces. Upon completion and production, the hydropower station will generate an average of more than 62.4 billion kWh of electricity every year, sufficient for the annual electricity consumption of approxmately 75 million people.

白鹤滩水电站项目是长江上游金沙江上正在建设的16千兆瓦(GW)水电站,其范围遍及四川省和云南省。水电站建成投产后,每年平均发电量将超过624亿千瓦时,足以满足约7500万人的年用电需求

hqdefault.jpg

以下是Youtube上网民的评论:

Proud_Indian

Well done China !! This is a engineering marvel. You can assist other countries with your expertise in Turbine Technology for a better World. Equality and Mutual Respect

中国干得好。这是一个工程奇迹。您可以利用在涡轮技术方面的专业知识帮助其他国家建造更美好的世界。平等和相互尊重

 

kan xu

seriously China and India should work with eachother instead of spread hates

认真地说,中国和印度应该相互合作,而不是传播仇恨

 

Mark Trinidad
I think India - China cooperation needs to be curtailed. America clearly doesnt want further Russia-China-India cooperation.

我认为印度和中国应该减少合作。美国显然不希望俄中印进一步合作。

 

EdW Wong

It's amazing what good work ethics and culture can do to the progress of a nation!

良好的职业道德和文化能为一个国家的进步做出多大贡献,真是令人惊讶!

 

Ricardo Ávila Paulette

Energy for a year for 75 million people, or more than double of a country like mine (Perú). Impressive.

为7500万人提供一年的能源,是我们国家的两倍多啊。令人印象深刻

 

HLMAX

Impressive!!! That is more than the output of 15 Hoover dams.

令人震撼!这比15座胡佛大坝的发电量还多啊。

 

alla uddin

Great job
keep upgrading non stop

干得好。再接再厉

 

Christoph Musumci

Imagine how polluted that water is. Nasty water

想象一下那水污染有多严重。水肮脏啊

Lena
Obviously have not been to Vietnam or India.

你显然没有去过越南和印度。

 

picandvideo

Soon electricity will be extended to Southeast Asia after high powered grids are erected to further south.

在南部建立高功率电网,电力很快输送到东南亚。

 

Krist Sanjaya

Amazing advanced !

先进到惊人

 

Lena

Even in the face of hate, I have the utmost admiration for China's continuous progress. Even in the face of turmoil, China's exports grew by 10.1%. China truly is resilient and should face the hate, and move on. The only thing haters can do is talk, while China is doing. May China be successful in their future endeavors.

虽然我恨中国,不过我也非常钦佩中国持续进步。

即使面对动荡,中国的出口也增长了10.1%。

中国真的很有韧性,我们应该摒弃仇恨,继续前进。

仇恨者唯一能做的就是夸夸其谈,而中国在行动。祝中国未来努力取得成功。

 

mudshovel289

Renewable energy is always cool.

可再生能源很给力

 

kan xu

Rise of Asia unstoppable

亚洲崛起势不可挡

 

Gunja i watching this movie

wow nice china country

哇,中国真不错

 

Jitman Jitmanlama

Congratulation

祝贺祝贺

 

Ki Key

WELL DONE CHINA FOR HANDLING THE SITUATION AND FOR THE AMOUNT OF PEOPLE.

KEEP ON DEVELOG AND GROWING AND LEARNING. NEVER LET 1000+ YEARS OF ATROCIOUS WESTERN COLONIALISM AND PROPAGANDA SLANDER BRING YOU DOWN.

中国做得很好,处理了局势,保护了人民。

保持发展、成长和学习。千万不要让1000多年的西方殖民 主义把你打倒。

 

D B

Western news is all about draught in china. Where did the water came from for additional turbine?

西方都是关于中国干旱的新闻。涡轮机的水是从哪里来的?

 

Dillon H

The drought ended only a few days after it began. It's been over for like... two weeks.

旱灾几天就结束了。已经结束了大约两周了。

 

Kaven Borbon

The closing days of summer brought record high temperatures and droughts.

But after that, monsoon rains brought by the southwest monsoon alleviated

夏季的结束带来了创纪录的高温和干旱。

但此后,西南季风带来的降雨有所缓解

 

Victoria Regina

Looks like kids construction!

看起来像儿童搭的建筑!

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 大国 » 白鹤滩水电站13号机组正式投入商业运行,年发电量624亿千瓦时,满足约7500万人的年用电需求

()
分享到: