三泰虎

阿富汗锡克教徒,印度教徒:趁现在还来得及,帮帮我们吧

 Help us before it’s too late: Afghan Sikhs, Hindus

阿富汗锡克教徒,印度教徒:趁现在还来得及,帮帮我们吧

9d9e0d8fly1gsqjveem8rj20dq07gjs2.jpg

AMRITSAR: Sikh and Hindu communities of war-torn Afghanistan have appealed to the international community to evacuate them to safety before it is too late.

阿姆利则:阿富汗饱受战争蹂躏,当地的锡克教徒和印度教社区呼吁国际社会尽快将他们撤离到安全地区。

Talking to TOI on Monday, presi nt of Gurdwara Kartae Parwan, Kabul, Gurnam Singh said there were around 150 Sikhs and Hindus living in Kabul under constant fear of Taliban.

周一,喀布尔Gurdwara Kartae Parwan的主席Gurnam Singh在接受《印度时报》采访时表示,大约有150名锡克教徒和印度教徒生活在喀布尔,一直生活在对塔利班的恐惧之中。

“For now, we are living in Kabul and are safe but for nobody knows for how long we will remain safe,” said Gurnam, adding that they were scared to move out.

“目前,我们住在喀布尔,很安全,但没人知道这种安全还能保持多久,”Gurnam说,他们很害怕,不敢搬出去。

He said four out of five gurdwaras in Kabul were closed and Parkash of Sri Guru Granth Sahib was being done only at Gurdwara Kartae Parwan.

他说,喀布尔有五分之四的谒师所被关闭,只有Gurdwara Kartae Parwan开着。

He said the remaining Hindus and Sikhs of Afghanistan didn’t want to go to India as there was no financial security for them.

他说,还留在阿富汗的印度教徒和锡克教徒不想去印度,因为他们没有经济保障。

“I lived in India for a few months, my 14-year-old daughter was infected with coronavir s and died for want of oxygen, following which I returned to Kabul,” he said, adding that the condition of other Afghani Hindus and Sikhs living in Delhi was not good.

他说:“我在印度住了几个月,我14岁的女儿感染了新冠病毒,因缺氧而死亡,之后我就回到了喀布尔。”他补充说,生活在德里的其他阿富汗印度教徒和锡克教徒的状况并不好。

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

True Indian

Bring back Hindus and Sikhs to India through CAA bill and send back same number of people who are opposing CAA to Afghanistan.

通过CAA法案(公民身份修正法)把这些印度教徒和锡克教徒带回印度,把同等数量的反对CAA法案的人送回阿富汗。

 

deepak satya

CAA is for people like these.. Will Raul GANDHU stand up to this re gious perse tion

CAA案就是为这些人服务的…拉胡尔站出来反对这种宗教吗?

 

Patriot

But they do not want to come India and want to go west. Their hue and cry is just to make noise so America can take them.

他们不想来印度,想去西方。他们的呐喊只是为了制造噪音,好让美国带走他们。

 

Guest

Hindus and sikh should awake to ground reality. our entire re gion and nation could be under threat.One modiji alone cannot prect hence please wake up

印度教徒和锡克教徒应该认清现实。收容你们。我们整个国家都可能受到威胁。莫迪一个人是保护不了你们的,所以请醒醒吧

 

aaaa bbbb

Indian Sikhs, who opposing CAA, atleast realize now, SUPPORT CAA NRC

反对CAA的印度锡克教徒,至少现在要意识到应该支持CAA和NRC

 

ballalgovindashankarrao

Manmohan Singh are you there

曼莫汉·辛格,你在吗?

 

Guest

ONLY MODIJI CAN SAVE US,HE IS OUR ALL WEATHER PROTECTOR.

HENCE PLEASE ELECT MODIJI OR GET YOURSELF RULED BY TALIBAN CRONIES IN INDIA

只有莫迪能拯救我们,他是我们的全天候保护人。因此,请投票给莫迪,否则就让印度的塔利班密友统治你们吧

 

Guest

But one thing is clear Taliban has good sleeper cells waiting to pounce on india weak de acy . Some minorities in India are surreptitiously expecting taliban to enter India.Indiam govt should weild a iron hand crush these forces before ots late.Already we have suffered under mughals,British and once again taliban is a threat to entire human race

有一件事是清楚的,塔利班有潜伏分子在等着攻击印度脆弱的敏煮。印度的一些少 数民族正暗中期待塔利班进入印度。印度政府应该用铁腕镇 压这些势力。我们已经受够了莫卧儿和英国统治的苦了,塔利班又成为整个人类的威胁

 

Vamshi

Appeal is for canada and usa to take them as refugees. Not meant for Indian govt

他们是呼吁加拿大和美国接纳他们为难民。不是要印度政府帮忙

 

Sushil Seth

Where are people raising slogans like Khalistan Zindabad & are hand in gloves with Pakistani's(ISI directly involved)in CANADA,US,Europe,Australia & now in border area with Pakistan.Have they any sympathy with these Sikhs/Hindus whose life is in danger because of Taliban's increased control of Afghanistan?

在加拿大、美国、欧洲、澳大利亚,有人打出像“卡里斯坦万岁”这样的口号,他们与巴基斯坦三军情报局(ISI直接参与)关系密切,现在在与巴基斯坦的边境地区,现在他们在哪?他们难道不同情那些因为塔利班控制阿富汗而遭受生命危险的锡克教徒/印度教徒吗?

 

Basabjit Chowdhury

What are Hindus and Sikhs doing in Afghanistan?

印度教徒和锡克教徒在阿富汗做什么?

 

eu

Sikhs should serve langar to Taliban to earn their favor, if that fails

锡克教徒应该为塔利班服务,以赢得他们的青睐

 

Gino Smith

These Idiots left India and now want to move to Canada.

STAY IN AFGHANISTAN AND SHUT UP!!

这些白痴离开了印度,现在想搬去加拿大。

闭嘴吧,呆在阿富汗!!

 

Prakash

They are obviously not safe in Afghanistan, not feeling safe in India is not understood. Or the Bottom-line is they want to go to Canada?

他们在阿富汗显然不安全,在印度他们也感觉不安全,这是无法理解的。或者他们就想去加拿大?

 

Epic

Indian airforce is getting ready for the mission… salute!

印度空军已经准备好执行任务了,致敬!

 

Mujeer Ahmed Khan

We all know how the Taliban treated minorities in Afghanistan when they ruled till 2001. the Govt should give visas on a priority basis to the min ity community of Afghanistan.

我们都知道塔利班在2001年统治阿富汗时是如何对待少 数民族的。政府应该优先给阿富汗的族裔发放签证。

 

Ramesh Sargam

Afghan living Hndus and Sikhs need to be brought back to India safely before something goes wrong.

在出事之前,必须把阿富汗的印度教徒和锡克教徒安全带回印度。

 

Suresh K

What a stupid article... When they don't want to come to India then who is sending this SOS? Who writes such senseless things ?

多么愚蠢啊…他们不想来印度,是谁发出这个求救信号?谁写这么无聊的东西?

 

Amit Thakkar

bring these distressed Hindus and Sikhs to India

把这些痛苦的印度教徒和锡克教徒带到印度

 

Anupam Rajkhowa

Send the Sikhs to Canada...rest welcome.

把锡克教徒送到加拿大去…欢迎其余的印度教徒。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度资讯 » 阿富汗锡克教徒,印度教徒:趁现在还来得及,帮帮我们吧

()
分享到: