三泰虎

特伦甘纳邦:很多人因感染亲人、导致亲人死亡而内疚

 Telangana: Many live with guilt of infecting, causing death of loved ones

特伦甘纳邦:很多人因感染亲人、导致亲人死亡而内疚

 2.png

HYDERABAD: A 27-year-old doctor who had contracted Covid-19 and had lost his sister to the infection, is now on medication for anxety and depression. He feels he was responsible for her death.

海得拉巴:一名27岁的医生感染了新冠病毒,而他的妹妹因感染而死亡,目前正在服用治疗焦虑和抑郁的药物。他觉得自己对妹妹的死负有责任。

“I knew that my family was at risk and although I isolated myself when I reached home after work, I could have moved out of the house instead,” said Sayeed, who continues to experience sleep disturbances and nightmares even two months after the death because of the guilt.

“我知道我的家人处于危险之中,尽管下班回家后我把自己隔离了,我本可以搬出去,”赛义德说。由于内疚,即使在妹妹死亡两个月后,他仍有睡眠障碍,会做噩梦。

Kalyan P’s father died of Covid-19. “Initially, my wife and I tested positive for Covid-19. We immediately went into isolation, but, within three days my parents tested positive. My father’s oxygen level went down drastically, but we couldn’t even get a bed in hospital. We somehow managed to get an oxygen cylinder and started his treatment at home, but he died in the last week of April,” said Kalyan adding that it was because of him his father died as he kept on postponing getting them vaccinated due to office work.

Kalyan P的父亲死于新冠。“最初,我和妻子的新冠检测呈阳性。我们立即被隔离,但三天之内我的父母检测也呈阳性。我父亲的血氧水平急剧下降,我们在医院连个床位都没有。我们设法弄到了氧气瓶,开始在家里给他治疗,但他在4月的最后一周去世了。”他补充说,由于工作缘故,一直没带父母去接种疫苗,这导致了父亲去世,父亲的死都是因为他。

There are many such people who feel that their infection led to the death of a loved one. They are carrying this heavy burden on their shoulders despite having recovered from Covid-19. Unable to come out of the guilt, they have sought help from psychologists.

有许多这样的人认为他们的感染导致了亲人的死亡。尽管他们已经痊愈,但仍然背负着沉重的心理负担。由于无法摆脱负罪感,他们向心理学家寻求帮助。

Guilt, psychologists say, is part of grief. But when it continues for too long, it can become dangerous to the point where a patient contemplates suicide.

心理学家说,内疚是悲伤的一部分。但如果持续太久,就会变得很危险,患者甚至会想自杀。

以下是印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

piai moni

I hope some people now live with the guild of voting BJP to power

我希望现那些投票给人民党的人活在内疚中

 

Mark

Many are living with guilt but biggest culprit is still at large and has no guilt. He is proud conducting mass spread rallies in Bengal. Not doing anything about super spreader Kumbh and not taking any actions. Give him a award or something

许多人活在内疚中,但罪魁祸首仍然逍遥法外,而且没有罪恶感。他为在西孟加拉举办大规模集会而自豪。大壶节是超级传播事件,但他没有对此采取任何行动。给他颁个什么奖吧

 

George Jerry

Many Indians will lose sleep because they voted an illiterate Self Professed Chaiwala to Power.

很多印度人会因为投票给一个文盲卖茶人而失眠。

 

Mana Baldia

Long term psychological problems are yet to be studied in depth  Children confined to homes for over a year are undergoing untold traumas too.

长期的心理问题需要深入研究。被关在家里一年多的儿童也遭受了难以言说的创伤。

 

Nasim Akhtar

FEKU AND TAKLU ARE TEH ONES WHO SHOULD BE FEEL GUILTY FOR THROWING AN ENTIRE NATION IN GALLOWS. THEY WOULD NOT REPENT. YOU WILL SEE THEM IN FULL ACTIONS IN NEXT YEAR UP ELECTIONS. SHAMELESS CREATURES.

莫迪应该为把整个国家送上绞刑架而感到内疚。他们不会忏悔的。你们会在明年的选举中看到他们全力以赴。无耻!

 

Abhay Kochhar

God will never forgive you Mr P.M. You are the culprit of all these lives. If you have some shame left then announce lockdown now.

总理先生,你是害死这些人的罪魁祸首,神都不会原谅你。如果你还有羞耻感,就立刻下令封锁。

 

Gaana User

This surely indicates our politicians don't have a human heart, the way they're doing rallies after rallies. Had I been in their position I would have definitely contemplated suicide for grave mistakes committed in terms of conducting rallies.

这说明我们的政客没有人性,不停的举办集会。如果我是他们,我肯定会考虑自杀,组织集会是严重的错误。

 

sridhar

Please elect educated PM next time

下次请选一个有文化的总理

 

sushil dubey

Some people are asking Modi to take responsibility of this failure and resign. Some people are questioning why Modi/BJP was elected. Well these points are acceptable in current situation but ask your self, do we have any better choice?

一些人要求莫迪为疫情失控承担责任并辞职。有些人质疑为什么莫迪/人民党能当选。这些观点在目前的情况下是可以接受的,但是问问你们自己,我们还有更好的选择吗?

 

Sanjeev Gupta

Yesterday i was at the chemist. And 3 young educated people were walking past without masks. When i reprimanded them they abused me. Then i showed them what Army officers are trained for and single handedly knocked down all 3.

昨天我在药房,3个受过教育的年轻人没戴口罩走过。我斥责他们时,他们骂我。然后我向他们展示了陆军军官的厉害,单枪匹马把3个都打倒了。

 

Carlos Jackal

We Indians conviniently blame politicians but in reality its the fault of the people themselves.Even today ppl are not wearing masks properly or not following the norms properly.The reality is people who have died so far paid the price for someone else’s mistakes

我们印度人随意指责政客,但实际上是人民自己的错。即使在今天,人们也没有规范戴口罩,没有遵守防疫规范。事实是,死去的人都是为别人的错误付出了代价

 

Bajrang Singh Thakur

The joker should resign and go to himalayas to reflect on the deaths of million people in india.

印度数百万人死亡,那个小丑应该辞职,去喜马拉雅山反省。

 

prabjit

Humans have created this mess and we have to take the affects of the same

人类制造了这个烂摊子,我们必须承担后果

 

Arun Sharma

Why still no national lockdown?

为什么还不下令全国封锁?

Guest

Maybe the government is too concerned about ECONOMY...

也许印度政府太担心经济了…

 

Am S

I think a complete lockdown will only make sense if 80% people can be vaccinated in those 15 days. But that can't happen due to unavailability of vaccines.

我认为只有80%的人在15天内接种疫苗后再实施封锁才有意义。但由于没有疫苗,这无法实现。

 

john

now no point complaining.

现在抱怨也没有意义了。

 

Chacha Chow

If there is anyone in India who should feel guilt then that should be Modi. All the deaths and the peoples curses are upon him. Butcher of India.

如果说印度有谁应该感到内疚,那应该是莫迪。所有的死亡都是因为他,人民诅咒他。他是印度的屠夫。

 

Manoharan P

one covid positive person can infect up to 400 persons if he/ she comes in contact with other without social distance. If so, why super spreader event of Kumbh Mela with millions & millions of people attendance was permitted.

如果一个确诊者不与他人保持社交距离,他/她可以感染多达400人。如果是这样,为什么允许举办大壶节,有数百万人参加啊。

 

A

I voted for Modi twice, first time with expectations from Modi and second time largely to keep out the Congress.

我两次投票给莫迪,第一次是因为对莫迪的期望,第二次主要是为了把国大党挡在门外。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 特伦甘纳邦:很多人因感染亲人、导致亲人死亡而内疚

()
分享到: