Russia for manufacturing 'additional' military equipment in India
俄罗斯计划增加在印度生产军事装备
Even as the US continues to discourage India from procuring advanced weapon systems from Russia, the 2 countries reaffirmed commitment to military-technical cooperation with Moscow saying that discussions are underway to manufacture "additional" Russian military equipment in India under the Make in India initiative.
尽管美国继续阻止印度从俄罗斯购买先进武器系统,但两国重申了与莫斯科的军事技术合作承诺,称正在讨论在“印度制造”倡议下增加在印度生产俄罗斯军事装备。
After a meeting with his counterpart S Jaishankar, that laid the groundwork for PM Narendra Modi's summit meeting with President Vladimir Putin later this year, Russian foreign minister Sergey Lavrov also described as counterproductive alleged efforts to cobble together what he described as NATO-like alliances in Asia and said this issue had been discussed in the meeting.
俄罗斯外长拉夫罗夫与印度外长苏杰生举行了会谈,为莫迪总理今年晚些时候与普京总统的峰会奠定了基础。会谈结束后,俄罗斯外长拉夫罗夫还称,在亚洲拼凑起他所说的“北约式联盟”是适得其反的努力,会谈期间讨论了这个问题。
Lavrov didn't directly mention Quad and said India too held the same position on military alliances. The visit by Lavrov came in the middle of the 3-day Quad plus France military exercise in the Bay of Bengal.
拉夫罗夫没有直接提到四方会谈,称印度在军事联盟问题上也持同样立场。拉夫罗夫此次访问正值法国在孟加拉湾举行为期三天的四方联合军事演习期间。
Lavrov's remarks on the proposal to manufacture more equipment here came in response to a question about the threat of sanctions on India by the Biden administration if the Modi government went ahead with the purchase of S 400 air defence system from Russia. While acknowledging the US sanction threat against India and other countries looking to purchase high-end weapons from Russia, Lavrov said this wasn't discussed in the meeting.
如果莫迪政府继续从俄罗斯购买S-400防空系统,拜登政府威胁将对印度实施制裁,拉夫罗夫就在印度生产更多设备的提议发表评论,正好对此做出了回应。虽然承认美国对印度和其他寻求从俄罗斯购买高端武器的国家发出制裁威胁,拉夫罗夫表示,这次会议没有讨论这一问题。
印度时报读者的评论: 译者:Jessica.Wu
BDD D
On one hand India is trying to form Quad alliance with U.S , Japan, France & Australia against . On the other hand it is also trying to maintain close relations with 's only backer Russia. This is not going to work out well for India. The Russians under Putin have firmly committed on 's side. India should have become self reliant on defense equipment many years ago. Now it is too late!. India has to choose a side. Either go old Russian way or go with the west
一方面,印度试图与美国、日本、法国和澳大利亚组成四方联盟对抗。
另一方面,印度也在努力与唯一的支持者俄罗斯保持密切关系。
这对印度来说不会有好结果。
普京领导下的俄罗斯人坚定地站在一边。
印度早该在多年前就实现国防装备的自力更生。
现在太晚了!
印度必须选择立场。要么跟随俄罗斯,要么跟随西方
Pkm
This Russia isn't USSR, and is a chummy these days.
俄罗斯不是苏 联,它现在是的密友。
Kishor Kumar
But Russia also can't ignore India , it's old time ally. Russia also know that can't be trusted, yet , for economic reasons and sanctions be west , Russia has no option but to lean to
俄罗斯也不能忽视印度,印度是俄罗斯的老盟友。俄罗斯也知道不可信,
然而,由于经济原因和西方的制裁,俄罗斯别无选择,只能向求助
Pramod Patra
We can not abandon our all weatfriend Russia as it is Russia who can stand with India in good stead.
我们不能抛弃我们的老朋友俄罗斯,因为只有俄罗斯和印度站在一起。
Nair
Russia is playing games with India.
俄罗斯在对印度耍花招。
Balachandran
Still Russia is most dependable
俄罗斯仍然是最可靠的
Sirius
Russia is unfortunately behaving like a junior partner to rogue . Quad has got nothing to do with Russia and so is Indo-Pacific. Russia is not part of Indo-Pacific region for it to be concerned.
不幸的是,俄罗就像的一个小伙伴。
四方与俄罗斯没有任何关系,印太和俄罗斯也没有关系。俄罗斯不是印太地区的一部分。
peter chau
JOINT PRODUCTION FOR EXPORT SHOULD BE DISCUSSED WITH RUSSIA. SPACE TECHNOLOGY COLLABORATION, LOW ORBIT SATELLITE PRODUCTION ARE AREAS BENEFICIAL TO BOTH. RUSSIA SHOULD PROVIDE A GAS PIPE TO FEED INDIA'S ENERGY NEEDS. NUCLEAR REACTORS AND EV MARKET SHOULD BE DISCUSSED.
应该与俄罗斯讨论联合生产出口产品事宜。空间技术合作、低轨道卫星生产是对双方都有利的领域。俄罗斯应该提供一条天然气管道来满足印度的能源需求。也应该讨论核反应堆和电动汽车市场。
kSingh
Russians are amazing when it comes to arms production. They do not have a huge economy or population. I have worked with very smart russian engineers.
说到武器生产,俄罗斯人真的厉害。他们没有庞大的经济和人口。我曾和聪明的俄罗斯工程师共事过。
Chitragupta The
Don't fall for lollypop! Do have handshakes, friendly interactions and cordial relations. But always be alert. Russians have never collaborated on critical technologies with india. The silence on ladakh border issue is a classic example. In today's world everyone is non-resposible, opportunistic and look for their own benefits.
别被棒棒糖利诱了
保持友好的互动和真诚的关系,但也要时刻保持警惕。
俄罗斯从未在关键技术上与印度合作。
他们在拉达克边界问题上的沉默就是一个典型的例子。
当今世界,每个人都不负责任、投机取巧、只顾自己的利益。
Dreet
India needs to start producing it's own arms. Can't be a beggar in front of Russia and US. They both are interested in only their own benefit.
印度应该开始自主生产武器。不在俄罗斯和美国面前当乞丐,他们都只关心自己的利益。
Prakash Deshpande
Did Russia exercised its influence on asking it to pull troops who attempted to change the LAC? If Russia did then it proves that Russia cannot influence .Indians expected Russia will take stand on India- LAC row
俄罗斯是否要求撤回军队?如果俄罗斯这样做了,那就证明俄罗斯无法影响
印度人希望俄罗斯在印中实控线争端上表明立场
The Nationalist
Friend in need is friend in deed . They risk Nuclear attack on them during our war 1971 . Why we need to break our relation with our most trusted country in cost of an allies . US in its history only made allies when needed , not friends .
患难见真情。在1971年战争期间,他们冒着遭到核攻击的危险帮助我们。为什么我们要与我们最信任的国家断绝关系,代价是失去一个盟友。美国只在需要的时候才结盟,他们不是朋友。
citizen desk
Russia will strongly back than India which India must bear in mind.
相比印度,俄罗斯更支持,印度必须记住这一点。
Ravi Karjatkar
Interesting part is to understand Namo's skills which brought US also close to India.
Perhaps at the moment I think Namo is the only one who has support of US, Europe and Russia.
莫迪能让拉近美国和印度的关系。
我认为目前莫迪也许目前是唯一获得美国、欧洲和俄罗斯的支持的。
Tanmay Chakrabarti
Good news indeed. NaMo hai to mumkin hai.
的确是个好消息。莫迪让一切变得可能
Ramchandran Pudukode
Russia is in camp and also trying to be with Pakistan.
Hence India should gradually ease dependence on Russia.
俄罗斯站在那一边,也和巴基斯坦站在一起。因此,印度应该逐渐减少对俄罗斯的依赖。
Pehalwan Jee
The meeting with Russian FM today in India was a disaster, failed to settle any difference, only long faces appeared after the meetings. Now he is in Pakistan for discussion on a major role in Gwadar port and CPEC. An airport at Gwadar exclusively for Russian traffic has been agreed upon.
印俄外长会谈是一场灾难,没有解决任何分歧。现在俄外长正在巴基斯坦讨论瓜达尔港和中巴经济走廊的主要角色。瓜达尔港已达成协议,将建立一座俄罗斯专用机场。
Ra G
Why Russia wants important role for Taliban? When it comes to Chechanya they adopt exactly opposite stand. Why? Russia has also started selling the same military hardware to Pakistan and . it is no more reliable as it used to be earlier.
为什么俄罗斯想让塔利班扮演重要角色?在车臣问题上,他们采取了完全相反的立场。为什么?俄罗斯也开始向巴基斯坦和出售军事装备。它不再像以前那样可靠了。
Nilamkumar Buch
If Russia ready to make high end defense gear in India, it will find buyers from other countries, who do not want to buy from Russia. Europe is too costly, so cost effective manufacture is possible for Russian hardware.
如果俄罗斯准备在印度生产高端国防装备,就会有其他买家找上门来。欧洲的武器装备价格太高了,所以买俄罗斯的武器比较划得来
Citizen
India valuing both old and new friends is desirable if it reciprocates. India must keep aligning it's foreign policy to ever changing global geo-politics.
印度既重视新老朋友,也重视新朋友。印度必须不断调整其外交政策,以适应不断变化的全球地缘政治。
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 俄罗斯计划增加在印度生产军事装备