三泰虎

巴基斯坦总理:当前情况下,不与印度进行贸易

 No trade with India under current circumstances: Pakistan PM Imran Khan

巴基斯坦总理伊姆兰·汗:在当前情况下,不与印度进行贸易。

 9d9e0d8fly1gp7g7nrvmpj20dr0a341m.jpg

ISLAMABAD: Prime Minister Imran Khan decided that Pakistan cannot go ahead with any trade with India under the current circumstances after holding consultations with key members of his Cabinet on importing cotton and sugar from the neighbouring country, a media report said on Saturday.

伊 斯兰堡:据媒体周六报道,巴基斯坦总理伊姆兰·汗与内阁主要成员就从印度进口棉花和糖进行磋商后,决定在当前情况下,巴基斯坦不与印度进行任何贸易。

The prime minister after consultations on Friday instructed the Ministry of Commerce and his economic team to immediately take steps to facilitate the relevant sectors, value-added, apparel and sugar, by finding alternative cheap sources of import of the needed commodities, the Dawn newspaper quoted sources as saying.

《黎明报》援引消息人士的话称,总理在周五进行磋商后,指示商务部及其经济团队立即采取措施,寻找所需商品的替代进口来源,为相关行业提供便利。

Various proposals have been presented to the Economic Coordination Committee (ECC) which considers these suggestions from an economic and commercial point of view. After consideration by the ECC, its decisions are presented to the Cabinet for ratification and final approval, the report said.

已向经济协调委员会(ECC)提出了各种建议,该委员会从经济和商业的角度考虑这些建议。报告说,ECC经过审议后,有关决定将提交内阁进行最终审批。

In the present case, a proposal was presented to the ECC to allow the import of cotton, cotton yarn and sugar from India kee in view domestic requirements, it said.

此前已向ECC提出一项建议,鉴于国内的需求,允许从印度进口棉花、棉纱和糖。

With regards to the ECC decision to allow the import of sugar, cotton and cotton yarn from India, Khan held consultations with key members of his Cabinet on Friday and decided that Pakistan could not go ahead with any trade with India under the current circumstances, it said.

报道称,关于ECC允许从印度进口糖、棉花和棉纱的决定,周五伊姆兰与其内阁关键成员进行了磋商,决定在当前情况下,巴基斯坦不与印度进行任何贸易。

The ECC had decided on commercial grounds to recommend these imports for the Cabinet's consideration.

ECC此前以商业理由决定建议进口这些产品,供内阁考虑。

印度时报读者的评论: 译者:Jessica.Wu

Davidvz

Terrorists talking about trades hahaha

恐 怖分子谈论贸易,哈哈哈

 

Amit Harjai

why are we even discussing this. Pakistanis are hopeless. jai hind

我们为什么要讨论这事。巴基斯坦人绝望了,印度必胜!

 

Abhinav Raghav

Ha ha ha ha. Who want trade with you guys. Ha ha ha ha.

哈哈哈,谁想和你们贸易往来啊,哈哈哈

Bright Pakistan

modi.

莫迪

 

Gautam Chatterjee

FLIP FLOP MASTER CONFUSED?! Do what the military tell you to do or take their permission before initiating anything. A ‘nawab’ with no SELF RESPECT n just a PUPPET .....

在做任何事之前,按照军方的指示去做或者征得他们的同意。一个傀儡.....

 

Sumanth Rao

Wow beggars also have choices!!

哇,乞丐也有选择了!

 

Let Go

Somehow, this decision of Imran Khan seems to be as per the wishes of people of india! How many agree with me,..

伊姆兰·汗的这个决定似乎正合印度人民的愿望!有多少人同意我说的…

 

Vino Pankh

Ha ha ha beggar trying to dictate terms...........

哈哈,乞丐还想谈条件

 

Manojk

once a moron - always a moron ! and this also proves that in name of religion - these guys can even sacrifice their own people. No wonder they are the epicenter of terrorism

一朝是傻瓜,永远是傻瓜!

这些人甚至以宗教的名义牺牲自己的人民。难怪他们是恐 怖主义的中心

 

PSK Common Man

He only was begging for talks and now acting as if India needs help of Pakistan.

You are sold out country, India is powerful country.

他曾乞求和谈,现在表现得好像印度需要巴基斯坦的帮助似的。

印度是强大的国家,你们国家已经被卖了

 

ashish ahuja

High ego of Pak leadership will not damage it's own interests.

巴基斯坦领导层的高度自负不会损害其自身利益。

 

Manu R

India has told Pakistan that terror and talks will not go together. Now that Pakistan has decided that they will not talk to India, it means Pakistan will continue to aid and abet terrorism.

印度已经告诉巴基斯坦,你不能一边对我们搞恐 怖主义,一边与我们谈判。

既然巴基斯坦已经决定不和印度对话,这就意味着巴基斯坦将继续支持恐 怖主义。

 

Sachin g

Who wants to have trade with terror nation you idiot

白痴,谁想和恐 怖主义国家做生意

 

Bhush

First of all no one from India asked them to restart trade, they themselves wanted to start trading with India. But within 24 hours they reversed the decision because of pressure from the jihadi elements in the army and political parties. What has India got to do with the decision of resuming trade. Let them beg from or trade with the terrorists.

首先,印度没人要求他们重启贸易,他们自己想和印度贸易的。

在24小时内,在军队和政党中圣战分子的压力下,他们改变了决定。

印度与他们恢复贸易的决定有什么关系?

让他们去向乞讨,或者和恐 怖分子交易。

 

Sanjay Bangad

We are also not interested to trade with beggars

我们也没有兴趣与乞丐做贸易

 

Krishnamurthy P

India do not need any trade or talk with pakistan.let them bye cotton from Iran sugar from Brazil at 50 percent higher price

印度不需要与巴基斯坦进行任何贸易或对话。让他们以高出50%的价格购买伊朗的棉花和巴西的糖吧

 

Child Psychology

Take the middle finger Katora khan. Who cares if you don’t trade with India for next 70 yrs. Btw not sure whether Pakistan will exsts for that long.

就算未来70年不和印度进行贸易,我们也不在乎,我不确定到时候还有没有巴基斯坦这个国家

 

Next Nemo

Begs a question ok why PM Modi was so keen on getting relations back to 'normal' with this bhikhmanga state of terrorism?

问个问题,为什么莫迪总理如此热衷于与这个恐 怖主义国家恢复“正常”关系?

 

Rajagopalan V

who cares about you ..

谁在乎啊

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 巴基斯坦总理:当前情况下,不与印度进行贸易

()
分享到: