三泰虎

莫迪将在5月的非正式峰会上会见欧盟27国政府首脑

 PM Modi to meet all 27 heads of EU governments in informal summit in May

莫迪总理将在5月的非正式峰会上会见欧盟27国政府首脑

 9d9e0d8fly1go5bdvfcufj20ds0a6jw4.jpg

NEW DELHI: As India and Europe prepare to meet this summer for a special informal summit, both sides are converging on key outcomes. On May 8, India, led by PM Narendra Modi, will hold a summit meeting with all 27 heads of government of the European Union in the Portuguese city of Porto. The summit will be followed by a bilateral meeting between Modi and Portuguese PM Antonio Costa, as well as a business round-table between Indian and European industry.

新德里:印度和欧洲准备在今年夏天举行非正式峰会,双方将达成重要共识。5月8日,在总理纳伦德拉·莫迪的带领下,印度将在葡萄牙波尔图市与欧盟27国政府首脑举行峰会。峰会之后,莫迪和葡萄牙总理安东尼奥·科斯塔将举行双边会谈,印度和欧洲行业也将举行商业圆桌会议。

European sources said Europe and India are now converging on their national and continental priorities. “We have five priorities. All these are priorities for India,” a source said.

目前欧洲和印度在各自国家和大陆的优先事项上趋于一致。欧洲消息人士表示:“我们有五个优先事项,这些也都是印度的优先事项。”

They described these as green transition, digital transition, social transition, resilience and “openness”, a reaffirmation of a multipolar world.

这五个优先事项为绿色转型、数字化转型、社会转型、韧性和“开放”,这是对多极世界的再次肯定。

“Europe believes there should be a multipolar Asia because India’s role in Asia is just as important as the relationship between Europe and Asia,” an EU official said. An early February ‘17+1’ summit between and Eastern European countries saw an unprecedented six dropouts — Bulgaria, Romania, Slovenia and the three Baltic states — raising eyebrows among watchers in Europe and Asia.

一位欧盟官员表示:“欧洲认为亚洲应该是多极化的,印度在亚洲的角色与欧洲和亚洲之间的关系同样重要。”

在2月初和东欧国家举行的“17+1”峰会上,有6个国家——保加利亚、罗马尼亚、斯洛文尼亚和三个波罗的海国家——退出,这让欧洲和亚洲的观察人士感到惊讶。

Last week, Valdis Dombrovskis, European Commission executive vice-president responsible for trade, said, “We recently had a high-level economic dialogue between the EU and India and we are also exploring options on what can be done in the area of trade, kee in mind the EU-India summit.” The new trade strategy of the EU also refers to a partnership with India as one of the aims. Portugal took over the presidency of the EU in January. Interestingly, the first India-EU summit in 2000 was also under a Portuguese presidency, officials said.

上周,欧盟委员会负责贸易的执行副主席瓦尔迪斯•东布罗夫斯基表示:“最近欧盟和印度之间举行了一次高层经济对话,我们也考虑在贸易领域可以做些什么。”

“欧盟的新贸易战略也把与印度的伙伴关系列为目标之一。葡萄牙于今年1月接任欧盟轮值主席国。

官 员们表示,2000年的首届印度-欧盟峰会也是由葡萄牙主持的。

印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Ramesh T M

This meeting will pave way for stronger ties and collaboration. The unity will thwart any misadventure moves by PRC

这次会议将为加强联系和合作铺平道路。团结在一起将阻止的冒进行动。

 

bushan raina

There will be breast beating by antinationals

反国家分子会捶胸顿足的

 

Wasim Wani

It is good due to covid pm could not travel to the Europe to meet them otherwise he wud have already visited two to three times..

好在由于新冠疫情,总理不能去欧洲面谈,否则他已经去了两三次了。

 

Sanjoy Pandey

This is a very good and positive step to built better international relations.

很好,这将有助于建立更好的国际关系。

 

Venakt Gopalakrishnan

India is Quietening Difficult neighbours like and Pakistan, making New Connections Expanding, Wng in World Relationship but within India, there are hard core Antinational, Divisive Cronies who have to be Dealt with.

印度和各国建立友好关系,让和巴基斯坦等棘手的邻国安静下来,但在印度内部,有一些反国家分子、分裂分子要处理。

 

Gautam Khanna

Good move by modi ji.

莫迪做得好

 

peter chau

India a on planet earth and relationship with most nations is important esp if India wants to get in to UN as a veto power. and Pakistan will always be a spoiler because of their DNA . India have to rise upon it to project as power so the enemy countries think 100 times before speaking a word against India.

和大多数国家保持友好关系是很重要的,如果印度想成为联合国安理会常任理事国的话。

和巴基斯坦会一直从中作梗。印度必须崛起,投射力量,让敌国在反对印度之前再三考虑。

 

mohan

Modi is brainless fellow

莫迪是个没脑子的家伙

 

peter chau

Best luck PM . Pl make sure India welcomes them to establish supply chain industries in India. India and Indians must have laser focus to replace everything made in is replaced with "made in India and Made by India" . AI, 5G/6G,3D, Green energy , Block chain ,AR, Automation , Drone , EV and cell fuel ,Solar , Ocean industry, tourism , Diamond and Jwellery bussiness, service sector, Native village industry expansion with unique health tourism , cultural exchange etc etc.

祝你好运,总理。印度欢迎他们欧洲在印度建立供应链产业。

印度必须集中精力发展“印度制造”,取代“制造”,人工智能、5G/6G、3D、绿色能源、区块链、AR、自动化、无人机、电动汽车和电池燃料、太阳能、海洋产业、旅游业、钻石珠宝业、服务业、特色健康旅游、文化交流等等

 

Vicky Sharma

ha ha, gutless fool, cannot meet farmers but wants to meet global leaders when he cannot understand english!!

哈哈,没胆的傻瓜,不敢见农民,不懂英语却敢会见全球领导人!!

Ball Taakrey

Gutless fool still has the backing of 70% Indians.

这个没胆的傻瓜仍然得到了70%印度人的支持。

 

Guest

Prime Minister of India and not formidable Congress enemy, is working hard to make India a power to reckon with.

莫迪正在努力使印度成为一个全世界不可小觑的大国。

 

Policia Sando

only when we become a rich and strong country can we make genuine friends. Japanese slaughtered millions of ordinaty people in Asia during the ww2 few country say Japan is demon country because it is rich country. Germany was forgiven after killing millions of innocent jews in Europe because he is strong and rich. all.countries keep mute on tue usa 's ramdom bombing on the other country because he is the strongest and richest country in the world.

只有当我们成为一个富强的国家,我们才能交到真正的朋友。

二战期间,日本人在亚洲屠杀了数百万平民,但很少有国家说日本是恶魔国家,就因为它是一个富裕的国家。

德国在欧洲杀害了数百万无辜的犹太人后得到了宽恕,因为他既强大又富有。

美国最近对另一个国家的肆意轰炸,各国保持沉默,忌惮的是美国是世界上最强大、最富有的国家。

 

Brijesh

One inadvertent benefit out of Corona is that it has managed to curtail the incessant foreign junkets of Modi which he was used to indulge in so often during the pre-covid-19 phase.

由于疫情,莫迪减少了国外公费旅行,而在新冠爆发前,他曾如此频繁地去出访。

这为财政部节省了大量资金。这算是疫情带来的一个好处

 

Priyesh Sekar

The summit is in Portugal... but the news topic is saying India ll hold a meet with leaders, just to make readers think that India is doing a lot under Modi.. of course India is doing a lot under Modi ,but these kinda media plays .,....

峰会将在葡萄牙举行。

这条新闻的主题是印度将与各国领导人举行会晤,只是为了让读者认为印度在莫迪的领导下兢兢业业。

当然,在莫迪的领导下,我们取得的成就很大,但这些媒体在刻意吹捧

 

Rewarding India

It is not because of capability of any politician but because of its population, that India has bargaining power on global platform.

印度在全球平台上有讨价还价的能力,靠的不是哪位政客的能力,而是庞大的人口规模。

 

Ashok Kamath

Hatred towards Drial is another big reason why EU, Japan , Australia, Gulf countries and USA are coming closer towards India.

对的仇恨是欧盟、日本、澳大利亚、海湾国家和美国向印度靠拢的另一个重要原因。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度资讯 » 莫迪将在5月的非正式峰会上会见欧盟27国政府首脑

()
分享到: