Tweet responsibly: India hits back at foreign celebs for supporting farmers
外国名人支持印度农民的抗议活动,印政府反击
NEW DELHI: India has hit out at "vested interest groups" for imposing, as the government said, their agenda on farmers' protests after a wave of support to these ongoing protests from celebrities in the West.
新德里:西方名人纷纷支持持续进行的农民抗议活动
Before rushing to comment on such matters, the MEA said in a statement, "we urge that facts be ascertained, and a proper understanding of the issues at hand be undertaken."
在对这些问题发表评论之前,印度外交部在一份声明中表示,“我们敦促查明事实真相。”
Among those who had expressed solidarity with the farmers on Twitter were pop star Rihanna, environmental activist Greta Thunberg and also US Vice-President Kamala Harris' lawyer niece Meena Harris.
在推特上声援农民的有流行歌星蕾哈娜、环保活动家格蕾塔·桑伯格以及美国副总统卡玛拉·哈里斯的侄女米娜·哈里斯。
As it sought to prevent the protests from going global, the government said that the Indian Parliament, after a full debate and discussion, passed reformist legislation relating to the agricultural sector. These reforms, it said, gave expanded market access and provided greater flexbility to farmers, apart from paving the way for economically and ecologically sustainable farming.
印度政府表示,为了防止抗议活动走向全球,印度议会经过充分辩论和讨论,通过了有关农业部门的改革立法。政府称,这些改革不仅为经济和生态可持续农业铺平了道路,还扩大了市场准入,为农民提供了更大的灵活性。
The government also claimed that a very small section of farmers in parts of India had "some reservations" about these reforms.
政府还声称,印度部分地区的一小部分农民对这些改革“持保留意见”。
"Respecting the sentiments of the protestors, the government of India has initiated a series of talks with their representatives. Union Ministers have been part of the negotiations, and eleven rounds of talks have already been held. The Government has even offered to keep the laws on hold, an offer iterated by no less than the Prime Minister of India," it said.
“印度政府尊重抗议者的情绪,与他们的代表进行了一系列会谈。
联邦部长们参加了谈判,目前已经举行了11轮谈判。政府甚至提出暂缓实施新法,印度总理也重申了这一提议。”
"Yet, it is unfortunate to see vested interest groups trying to enforce their agenda on these protests, and derail them. This was egregiously witnessed on January 26, India’s Republic Day. A cherished national commemoration, the anniversary of the inauguration of the Constitution of India, was besmirched, and violence and vandalism took place in the Indian capital," added the government.
“然而,不幸的是,既得利益集团试图将他们的议程强加于这些抗议活动,抗议活动随之偏离轨道,导致1月26日印度共和国日发生了令人震惊的一幕。印度首都发生了暴力破坏行为。”政府补充道。
According to the government, these vested interest groups also tried to mobilise international support against India and, instigated by such fringe elements, Mahatma Gandhi statues were desecrated in parts of the world.
政府称,这些既得利益集团还试图呼吁国际社会反对印度,在这些边缘分子的煽动下,世界部分地区的圣雄甘地雕像被亵渎。
印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu
Bharat Desh
Useless efforts by so called "Kisan" goons. Talk to govt professionally and go back to fields.
所谓的“农民”暴徒这么做是徒劳的。与印度政府进行对话,然后回地里去。
Ravi Kulkarni
Greta thurnberg the so called environment crusader should be concerned first about the same farmers creating environmental issues by insisting on burning stubble.
格蕾塔·桑伯格这位所谓的环境改革者应该先关注那些因为坚持焚烧秸秆而造成污染问题的农民。
Manu R
Good to see that the MEA has reacted quickly to these retards who don't know their x$$ from their elbows.
很高兴看到印度外交部迅速对这些不了解情况的弱智做出了回应。
Dr KRUSHNA CHANDRA SAHOO
The protestors must be forced to see the reason. India must not be a soft state. Anyone cannot block the roads and protest on streets. Prtotest must be at designated places. Else Police must be given free hand to deal.
必须让抗议者明白其中的原因。印度决不能做一个软弱的国家,任何人都不能随意封锁道路,也不能随便上街抗议。抗议必须在指定地点进行,否则警察可全权处理。
Shivaji Bhosle
International celebrities ??!! my foot, our indian celebrities even do not know the name of india’s vice president then how can an international have knowledge of complicated farm bill ? Only publicity stunt . Ignore this
国际名人? ? ! !
我的天,我们印度的名人连印度副总统的名字都不知道,
一个外国人怎么会知道复杂的农业法案呢?
只是作秀,不要管
Common People
now the world is watching what is going on with the farmers of our country . very good .
现在全世界都在关注印度农民,很好。
Biranchi Narayan Acharya
As I mentioned earlier, Kamala Harris is anti-India. She supported Pakistan on Kashmir issue during her primaries yet Indian diaspora voted for her.
正如我之前提到的,卡玛拉·哈里斯是反印度的。在当选之前,她在克什米尔问题上支持巴基斯坦,可是美国的印度裔选民仍投票给她啊。
johny
The only vested interests in this protest is the one displayed by our PM towards Ambani and Adani. To protect their vested interest he is sacrificing our farmerrs.
唯一的既得利益者是安巴尼和阿达尼。为了保护他们的既得利益,莫迪总理牺牲了我们的农民。
Sarma V
The way the govt is treating the farmers by barticading cutting off water supply, blocking internet, letting loose its goons on them, anyone,be it national or international, will criticise the govt.
印度政府对待农民的方式是切断供水,切断互联网,让暴徒为所欲为,任何人,不管是国内的还是国际的,都会批评印度政府的。
Joker
Rihana, INDIA is PROUD of you.... Thanks for DRAWING attention to THIS.
蕾哈娜,印度以你为荣....感谢您的关注。
Puneeth Joseph
None of these celebs can even pin point India in the world map. Don't take ignorant people seriously
这些名人连印度在世界地图上的位置都不知道。不要把无知的人当回事
srini
Biden is no Trump. After watching for sometime, he will respond too on this.
拜登不是特朗普。过一段时间,他也会对此做出回应。
Rock Moddy
Why this toilet paper is continuously reporting on garbage news that provoke people?
为什么印度时报一直在报道垃圾新闻,激怒人们?
Kids Masti
Not even 10% farmers are protesting but far more number of others are involved in this protest.
只有不到10%的印度农民参加了抗议活动,参与谋划的人要多得多。
Venkatachalam Ramakrishnan
Where were Rihanna and Meena Harris when the Capitol Hill siege took place? To comment on someother country without knowing the context and facts is a sinful action. I would say Twitter should be banned in India.
美国的国会大厦被围攻时,蕾哈娜和米娜·哈里斯在哪里?
在不了解背景和事实的情况下评论其他国家的事务是一种罪恶。
印度应该封杀推特。
Rajesh Kumar
Good job for Modi hitting these anti-national where they feel pain now. India is stood with Modi and supports farmers law.
莫迪干得好,打击了这些反国家的人,他们现在感到痛苦。印度支持莫迪,支持新农业法。
Gaurav Barman
Rihanna, a nigga Jamaican singer who knows nuts about global issue. Ask her the capital of India and she won't be able to tell
蕾哈娜,一个黑人牙买加歌手,对全球问题非常了解。如果问她印度的首都在哪里,她会答不上来
此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 资讯 » 外国名人支持印度农民抗议,印政府反击