三泰虎

1200亿卢比中国投资正在等待印度审批

 Chinese investments worth Rs 12,000 crore await nod

1200亿卢比中国投资正在等待审批

 9d9e0d8fly1gmqhk518m0j20dq0aa0y9.jpg

NEW DELHI: The Centre is in no rush to approve investments from neighbouring countries, despite a rising backlog of proposals worth over Rs 12,000 crore from China.

新德里:尽管总额超过1200亿卢比的中国投资申请不断积压,但印度中央政府并不急于批准来自邻国的投资。

“There are hardly any fresh investments, most of it is incremental,” said a go nment official. A number of startups, ranging from Paytm to Zomato and Udaan, have investors with Chinese parentage and fresh flows face scrutiny.

一位政府官*员表示:“几乎没有新投资,多数是增资。”从Paytm到Zomato和Udaan,许多初创公司都有中国投资者,新资金流入面临审查。

印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

Pal Singh

No to Chinese products and investments.

对中国产品和投资说“不”

Daenerys Targaryen

written on a device which is made in China?

你这评论是用中国手机发布的吧

 

Anirudhashok Copenhagen

Say NO TO CHINESE INVESTMENTS.

对中国投资说“不”。

Pehalwan Jee

Without Chinese trade and investments survival of BIackies is not possible.

没有中国投资,不和中国做生意,印度人活不下去的。

 

Anirudhashok Copenhagen

Decoupling takes time. it doesn't happen overnight. it takes several years. India is not the only country which is turning its back on China. US, UK, Australia etc are doing it too.

脱钩需要时间,无法在一夜之间完成,需要几年的时间。印度不是唯一一个拒绝中国投资的国家,美国、英国、澳大利亚等国家也在这么做。

 

ms

China is an enemy country . so WTO rules ar not applicable in this case .

中国是敌国,所以世贸组织的规则在这种情况下不适用。

 

Human

All traders who buy products from China should be questioned individually and asked to report the reason behind. Stop Chinese products and investments.

审问所有从中国进货的贸易商,要求报告背后的原因。禁止中国产品和投资。

 

LS rawat

If we Beg like Pakistan, Indians will never be world leaders. Let Indians struggle to invent its own technology for Atma nirbhar bharat

如果我们像巴基斯坦那样乞讨,印度人永远不会成为世界领袖。印度人应当努力研发出自己的技术

 

Vanza Chandrag

Chinese investment come with spies, Hindustan should ask China to shove it up their back side.

中国投资会带来间谍,印度斯坦应该拒绝。

 

Bhanwar Aalawat

World is very large need nothing from China an Enemy Country...Why Not Japan, UK, USA?

世界这么大,我们不需要来自中国的东西。为什么不选择日本、英国、美国?

 

Sunil Chitravanshi

Close the doors for the Chinese.We must not forget they are no.1 enemy.

拒绝中国人,我们不能忘了他们是头号敌人。

 

Jay

All companies with Chinese parentage must be asked to make it 100% Indian owned or asked to shut down

接收了中国投资的印度公司必须100%印度化,否则要求它们关门

 

Timir Ghosh

No means No. There can't be any product manufactured in China.

不就是不,禁止一切中国货

 

Anand v

12000 cr from china and destroy indian industry ........kick out the chinese

1200亿卢比中国投资,这会重创印度工业,把中国人踢出去

 

Mohan K

Modi govt new way of weakening China was even appreciated by US which wants Indian to lead till 2042

莫迪政府削弱中国的新方式甚至得到了美国的赞赏,美国希望印度领先至2042年

 

Suneesh A.S.

No Chinese investment even if we stay hungry

即使意味着挨饿,我们也不要中国投资

 

Mohan K

China would have never thought that Indian leadership would be so harsh like this

中国从未想过印度领导人会如此强硬

 

Chandramohan Deshpande

This is not investment this is financial attack on our country.China is trying to grab indian business houses,govt need not wait straight away dismiss these proposals.

这不是投资,这是对我们国家的金融攻击。中国正试图抢夺印度的商业地产,政府不需要等了,直接驳回这些提议。

 

Varghese Abraham

Kick out the chinese companies from India....help the local industres... and china technology is fit only for animals..

把中国公司赶出印度,帮助本土产业发展起来…

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 1200亿卢比中国投资正在等待印度审批

()
分享到: