三泰虎

印度外交部长:由于边境对峙,对中国“的善意”将消失

 China's 'carefully developed goodwill' will dissipate due to border stand-off, says Jaishankar

苏杰生:我们对中国的“善意”将因边境对峙而消失

 9d9e0d8fly1glof9tqfgkj20dq0aaaew.jpg

NEW DELHI: Foreign minister S Jaishankar on Saturday said the border stand-off with India is not in China's interest as it has "significantly impacted" public sentiment ag inst it in India.

新德里:印度外交部长周六表示,中印边境对峙不符合中国的利益,因为这“激起”了印度公众的反华情绪。

"I believe what has happened is not actually in the interest of China as it significantly impacted public sentiment," Jaishankar was qued as saying.

苏杰生称:“我认为发生的事情实际上不符合中国的利益,这严重影响了公众的情绪。”

印度时报读者的评论:

Ashish Verma

no one trust china... they r modern goons...

没人相信中国…他们是现代的徒……

 

Shambhu

Never trust those Treacherous Dragons. Lets secure our Borders & look to rejuvenate ITBP.

永远不要相信狡诈的龙,我们应当守卫好边界,重振印藏边界警察部队的雄风。

 

Amrit Bindra

China wants territory not Goodwill!

中国想要的是领土而不是善意!

 

Rajendra Kumar

One time war is the solution. We cannot play cat and mouse game for long and show we are resolving. Nonsense, lets do and die.

解决办法就是打一仗。猫捉老鼠的游戏不能玩太久,动手吧。

 

Nathan

The Chinese don't care about 'goodwill'. I have personally dealth with many Chinese professionally. The unfortunate truth is that most Chinese think we Indians mostly 'talk loudly but are very poor in action'. The Chinese are the exact opposite of us - they speak very little, but are strong on action.

中国人不在乎“善意”。我和许多中国人打过交道。发现大多数中国人认为我们印度人大多是“只会说不会做”。中国人与我们恰恰相反——他们说得少,但行动给力。

 

Pravin Pv

No one takes him seriously.

没人把他当回事。

Nathan

He just does what his boss, PM Modi asks him to do. So you cannot blame him. He is only an employee of Modi ji. The buck stops with PM Modi.

他只是按照他的老板莫迪总理的要求去做,所以不能怪他。他只是莫迪的雇员。责任在于莫迪总理。

 

Nathan Bahirathan

China is an enemy country since 1962. There is no goodwill.

自1962年以来,中国就是敌国,没有善意可言。

 

HSF

No Indian anywhere in the world has any goodwill for China. Kill Pakistan first, it is a virtual colony of China.

世界上任何地方的印度人都不会对中国有好感的。先干掉巴基斯坦

 

ramesh joshi

The statements of External Affairs Minister and his ministry in the last few days reflects hardening of India's stand and its ability to handle the matter.

印度外交部长过去几天发表的声明反映出印度的立场,处理这一问题的能力有所增强。

 

Godfather Senior

Let us not get carried away by their false goodwill gestures. Let us be prepared, take all needed measures to strengthen the borders

不要被他们虚假的善意姿态冲昏头脑。我们要做好准备,采取一切必要措施捍卫边界

 

Aditi

china is more backstabber than pakistan even.. boycot china.. jst boycott all chinesse goods n even the whole nation

中国甚至比巴基斯坦更阴险…抵制中国. .抵制中国货

 

srini

Modi who shouts on Pak is silent on China.

莫迪只敢对巴基斯坦大吼大叫,对中国,他一声都不敢吭。

 

Abhijit Sharma

Modi is a big loser. China was like this before too but no other PM except Nehru neglected Chinese threat like Modi.

莫迪是个大输家。中国以前也是这样,除了尼赫鲁,没有哪个总理像莫迪那样忽视了中国的威胁。

 

Raj B

Chinese the most el people in the world. They will never think of any good cause! Dark sinister motives behind anything they do. Pure EVIL!

中国人是全世界最坏的。他们从来不怀好意,他们做任何事情都有不良的动机

 

kishor chaudhari

China lost credibility and goodwill. Indians will will not forget what chin did in 1962 and in Galwan valley.

中国失去了信誉。印度人将不会忘记中国在1962年的所作所为,以及今年的加勒万河谷冲突

 

Satish Chandra

Why to waste our time talking nonsense things. China is India's enemy and do what has to be done to enemy.

何必浪费时间跟他们废话呢?

中国是印度的敌人,对敌人该怎么办就怎么办。

 

Jay

People BOYCOTT EVERYTHING CHINESE

我们应当抵制中国货

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 印度外交部长:由于边境对峙,对中国“的善意”将消失

()
分享到: