三泰虎

印度陆军考虑两线作战,对抗中国和巴基斯坦

 Indian Army mulling dual-task fighting formations to deal with both China, Pakistan

印度陆军考虑双重任务作战编队,以对抗中国和巴基斯坦

 9d9e0d8fly1glkt6sevg0j20dq0a5mzx.jpg

NEW DELHI: Amid an ongoing conflict in Eastern Ladakh, the Indian Army is mulling converting some of its fighting formations into dual-tasked ones which would allow them to fight ag inst both China and Pakistan.

新德里:在拉达克东部的冲突持续之际,印度陆军正考虑将部分战斗编队转为双任务编队,使其具备同时对抗中国和巴基斯坦的能力。

Till recently, the focus of the fighting formations was mainly towards the Pakistan border as the Line of Actual Control was not that active.

直到最近,战斗编队的焦点主要集中在巴基斯坦边境,而中印实控线上的形势并不是那么严峻。

The bnce of the operational preparedness is healy tilted towards the Western border can be seen from the fact that there are three Strike Corps deployed for offensive there while only one offensive Mountain Strike Corps has been created for the Northern borders.

印度军队的战备严重倾向西部边境,在西部边境部署了3个进攻军团,而在北部边境只组建了1个山地进攻团。

"There will be no need to raise any additional forces or a new strike corps in view of the ongoing conflict. The esting fighting formations can be given dual-tasking to look after both fronts," go nment sources told ANI.

政府消息人士告诉《亚洲国际新闻社》:“考虑到冲突在持续,不需要增加任何额外的部队。可向现有的作战编队下达双重任务,以兼顾两条战线。”

Different proposals in this regard are being considered by Army headquarters and suggestions have also been sought from the different Army commanders as a need has been felt to further enhance preparedness on the LAC, they said.

陆军司令部正在审议关于这方面的不同建议,征求了不同军队指挥官的建议,并认为有必要进一步加强实控线的战备工作。

The reorientation of the fighting formations of the 1.3 million force would be a major exercise and is expected to prepare the defence forces for a two-front war in real senses, the sources said.

消息人士称,印度这支拥有130万之众的作战编队进行调整是一次重大演,预计将使军队为真正意义上的两线作战做好准备。

In the ongoing border conflict with China also, the Army has done some bncing and brought in a large number of the armoured element from Central and western India.

在与中国的边境冲突持续之际,陆军也做了一些平衡,从印度中部和西部调来了大量装甲部队。

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/51507.html  译者:Jessica.Wu

Prabhakar Naidu

Economic growth alone can help India get strong, China lagged behind India in the 1960s now they are many times bigger.

经济增长,就能使印度强大起来,在上世纪60年代中国落后于印度,现在中国比印度强大很多啊。

 

Srinivas Injeti

We should also be prepared for surprise attacks from Bangladesh, Myanmar, Nepal, Sri Lanka, Maldives, Iran etc. because you can never predict about these nations which have understanding with China. We must be prepared on all fronts and not just China and Pakistan.

我们也应该准备好应对来自孟加拉国、缅甸、尼泊尔、斯里兰卡、马尔代夫、伊朗等国的突然袭击,因为你永远无法预测这些与中国有关系的国家。我们应当在各个方面做好准备,不仅仅是针对中国和巴基斯坦。

Ankush

its impossible

这是不可能的

 

Abhijit Sharma

The day china captured Indian territory, there is daily news Indian Army planning this and that. What was modi doing for the last 7 years. Statue,love jihad. Waiting for china to capture.

自从中国占领印度领土那天起,每天都有关于印度陆军的新闻。过去7年莫迪在做什么?

造雕像,坐等中国来抢地盘啊。

 

manak

what about the enemy within?

那内部敌人呢,怎么对付?

Anthony

Yes feku is the one who has dest yed India internally

莫迪就是从内部摧毁印度的罪魁祸首啊

 

ashish ahuja

China a so called super power now needs help of Pakistan to counter Indian Army.

中国这个所谓的超级大国,需要拉上巴基斯坦来对抗印度军队。

 

vinood Kandi

indian army is waste and cowards.before Chineese army they will sooo sooo

印度军队是懦夫、废物。在中国军队面前,他们什么也不是

 

Abhijit Sharma

China has brought soil from moon, launched 6g satellite, building dam on Brahmaputra, operationalized rcep. And india is busy with love jihad, cows, statues. Welcome to banana republic of india under Modiji.

中国从月球带回土壤,发射6G卫星,在雅鲁藏布江修建大坝,签订区域全面经济伙伴关系协定。

印度正忙于搞爱情、护牛。造雕像。欢迎来到莫迪领导下的印度香蕉共和国。

 

Sushant Thorat

Worst prime minister India ever have..zero knowledge.. only bol bacchan

莫迪是印度史上最差的总理,文盲一个

 

lasomani

Good gesture by this writer in warning China and Pakistan in advance that India will adopt a new tactic in fighting them. They will design a counter tactic. Modi has been signing Treaties with all Go nments to exchange information on important matters. This writer has done his part in exchange of information!

记者这是在提醒中国和巴基斯坦,印度将采取新战略来对付他们。他们将设计一个反击策略。

莫迪一直在与各国政府签署协议,就重要问题交换信息。这个记者在交流信息方面尽了自己的一份力!

 

Probhat Raha

Not only economic growth. A strong Military presence is necessary with hi-tech weapons to teach the yellows a lesson if they start their imperialism on Indian territories of Ladakh and A.

不仅仅是经济增长。强大的军事存在和高科技武器也是必要的,如果他们敢侵占印度领土的话,那就给中国佬一个教训

 

Dipak Sengupta

Time has come to start war both ag inst the enemy countries.

我们是时候对这两个敌国开战了。

 

Rinku Singh

We need a leader like Indiraji to teach both these countries a lesdon like 1971 to Pakistan and like 1978 to China.

我们需要英迪拉吉那样的领导人来教训这两个国家,就像我们在1971年教训巴基斯坦,1978年教训中国那样。

 

Hridoy Baruah

All sy ems have their own advantages and drawbacks. In De acy too there are many drawbacks. Because of these drawbacks India is unable make progress as China because the opposition political parties due to their vested interests always pull back Gt. in taking decisions thus pulling back development.

所有体都有各自的优点和缺点。也有许多缺点,由于这些缺点,印度无法像中国那样取得进步,印度反对党为了既得利益,总是阻碍政府做出正确的决策,进而阻碍经济发展。

 

V Krishna

If China attacks India's western border through Pakistan, India should have a plan to attack China's eastern border from South China Sea.

如果中国借巴基斯坦攻击印度西部边境,印度应该制定一个从进攻中国东部的计划。

 

Altaf Hyder

China is fast growing economy today because of it's people united and focused on their work unlike India which is polarised in many ways. India can never catch up to China.

如今中国经济快速增长,归功于中国人民团结一致,专注于自己的工作,而不像印度,在许多方面两极分化。印度永远追不上中国。

 

vinood Kandi

indian army for many decades fighting with Pakistan but can't defeat it.

China many times defeated india and conquered many geopgraphical area from india.

recently China killed 20 indian army soldiers by hand.

vinood Kandi

印度军队与巴基斯坦打了几十年仗,就是谁要压不倒谁。中国多次打败印度,占领了印度许多领土。最近,中国士兵徒手打死了20名印度士兵啊。

 

Charlie Harper

While fighting with china put on pak flags

While fighting with pak put on china flags

Joker tactics!

制造混乱,和中国打的时候,插上巴基斯坦国旗;和巴基斯坦打的时候,插中国国旗。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 印度看中国 » 印度陆军考虑两线作战,对抗中国和巴基斯坦

()
分享到: