三泰虎

莫迪招揽全球投资者,称印度是最佳投资地

PM Modi woos global investors, says India best place for investments

莫迪总理招揽全球投资者,称印度是最佳投资地

9d9e0d8fly1gkgges1exoj20dq0aaaeb.jpg

NEW DELHI: Prime Minister Narendra Modi on Thursday urged global investors to invest in India as the country offers offers lower tax rates, tax incentives to manufacturers, along with ease of doing business, while following a path of fiscal prudence.

新德里:周四,莫迪总理呼吁全球投资者来印度投资,印度经商便利,能提供更低的税率、对厂商提供税收激励,同时奉行审慎的财政政策。

"If you want returns with reliability, India is the place to be. If you want demand with de ocracy, India is the place to be. If you want stability with sustainability, India is the place to be. If you want growth with a green approach, India is the place to be," Modi said at the Virtual Global Investor Roundtable (VGIR) 2020.

莫迪在2020年虚拟全球投资者圆桌会议(VGIR)上表示:“如果你想要可靠的回报,印度是最佳选择。如果你想要稳定和可持续发展,印度是最佳选择。”

Highlighting the country's growth potential, PM said that a strong and vibrant India can contribute to stabilisation of the world economic order. He also noted that India has the potential to catalyse global economic resurgence as any achievements by India will have a multiplier impact on world's development and welfare.

莫迪强调了印度的增长潜力,他说,一个强大且充满活力的印度可以为稳定世界经济秩序做出贡献。他还指出,印度具有促进全球经济复苏的潜力,印度取得的任何成就都将对世界的发展和福祉产生乘数效应。

He urged investors to invest in the country's infrastructure and manufacturing sector as his government aims to attract up to $1.5 trillion into ports, roads and other projects.

他敦促投资者投资印度的基础设施和制造业,印度政府希望在港口、道路和其他项目上吸引1.5万亿美元投资。

India plans to offer new opportunities to global investors as the government sells its stake in state run companies and monetises their assets while confining its role to a few strategic sectors, he added.

他补充称,随着政府出售所持国有企业股份并将其资产货币化,印度计划向全球投资者提供新的机遇,同时将政府的角色限制在几个战略领域。

Stating that India has shown remarkable resilience during the coronavirus pandemic, be it fighting the virus or ensuring economic stability, the Prime Minister said that the world has witnessed India's national character.

莫迪表示,无论是抗击疫情,还是确保经济稳定,印度都表现出了非凡的韧性。他说,世界见证了印度的民族性格。

"As India bravely fought the global pandemic, the world also saw India's true strengths. It has successfully brought out traits that Indians are known for: A sense of responsibility, a spirit of compassion, national unity, the spark of innovation. India has shown remarkable resilience in this pandemic, be it fighting the virus or ensuring economic stability," he said.

他说:“印度勇敢抗击全球疫情,世界也看到了印度真正的优势。这展示了印度人众所周知的特质:责任感、同情心、民族团结和创新。印度在抗击疫情和确保经济稳定方面表现出了非凡的韧性。”

He said that it is because of the strength of our systems that we could provide foodgrains to around 800 million people, money to 420 million people and free cooking gas to around 80 million families. It is because of the support of the people who practise social distancing and wearing of masks that India has given such a strong fight to the virus.

他说,正是由于我们体制的强大,我们才能为大约8亿人提供免费口粮,为4.2亿人发钱,为大约8000万家庭提供免费的燃气。正是由于那些保持社交距离并佩戴口罩的人的支持,印度才能如此有力地抗击病毒。

The VGIR 2020 was attended by 20 top institutional investors from the US, Europe, Canada, Korea, Japan, Middle East, Australia and Singapore.

来自美国、欧洲、加拿大、韩国、日本、中东、澳大利亚和新加坡的20家顶级机构投资者参加了VGIR 2020会议。

The roundtable is being organised by the ministry of finance and the National Investment and Infrastructure Fund.

该会议是由财政部和国家投资和基础设施基金组织的。

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/51249.html 译者:Jessica.Wu

Durvasa

A number of American firms will be setting up pakoda factories to oursource pakoda manufacturing in India for the US market. Americans LOVE pakodas but it is expensive to make in the USA. The earlier attempt to outsource Pakoda manufacture to was not successful .

一些美国公司将在印度建立帕可拉(炸蔬菜丸子)工厂,为美国市场供应帕可拉。美国人喜欢炸丸子,但是在美国生产很贵。早先想外包给做,但没有成功。

 

J D

The fastest way to improve economy would be to painlessly kill all poor people in India Since they form more than 30% of the population~ The middle class would be much better off , as they are freed from supporting all kinds of freebies/ welfare programs with their taxes .

印度穷人占印度人口的30%以上,改善经济的最快方法是给所有穷人实施安乐死。中产阶级的境况会好得多,印度政府不用给他们免费发放赠品和提供福利

 

SX V

When Indian govt dont treat all religions are same, no investor will come for business in India. They need peaceful environment for business.

如果印度政府不能平等对待所有宗教,投资者就不会来印度做生意,投资需要稳定的商业环境。

 

Noname

6 year govt , world tour , made in india and u still begging for investments.?

莫迪执政6年了,环游了全世界,到现在还在求人到印度投资。

 

SJ Naik

Global investors don't get wooed just by speeches, lies and fudged numbers of economy.

靠演讲、谎言和捏造的经济数据是吸引不来全球投资者的。

 

Vande Matram

In India restaurant business is best business so come and open pakoda manufacturing, samosa manufacturing, chatni manufacturing etc.

在印度,餐饮业的生意最好,所以来印度开帕可拉店,萨莫萨三角炸饺店吧

 

sreejesh nair

ha ha ha... I have nothing to say except laugh at you...

THE MOST TOUGHEST PLACE ON EARTH TO DO BUSINESS

哈哈哈……我无语了,只想笑

世界上最不好做生意的地方就是印度

 

Guest Login

Joke of the century...Investors stay away for your own good...!!!

世纪大笑话……为了自己的利益,投资者最好远离印度!!

 

Aarav Kumar

Everyone knows India has lost the race of growth to back in 2014 itself and now we are competing against Pakistan and even Bangladesh is ahead of us in per capita GDP. A moment of shame for us

大家都知道,2014年,印度在增长竞赛中输给了,现在我们沦落到和巴基斯坦竞争,就连孟加拉国在人均GDP上也超过我们了。这是我们的耻辱。

 

kosopet

shave and wear a suit first.

莫迪,先刮刮胡子,穿上正装吧。

 

Sudhir Gupta

how can you fool global investors when you wants to fight vodafone case in court ?

印度想在法庭上和沃达丰打官司,全球投资者怎么可能再上当呢?

 

sreejesh nair

even Bangladesh is ahead of us modi...modi u wake up and see...public knows all...

就连孟加拉国都超过我们了,莫迪醒醒吧…公众什么都知道了……

 

Malang

foreign investment has stopped since your government take over from congress in 2014..Foreign investors trusted only CONGRESS government..BJP is not suitable to run the central government..

自从2014年人民党政府上台以来,外国投资就停止了。外国投资者只信任国大党政府。人民党不适合执掌中央政府。

 

dhs

What about present investors. They have closed.

目前的投资者呢?他们在印度的工厂都关门了?

 

Anil Aggarwal

Joker

跳梁小丑

 

sridhar

First improve Indian economy then tell others.. most illiterate PM in Indian history

先改善印度经济,然后再拉投资…莫迪是印度历史上最没文化的总理

 

Vishwa Kumar

India needs to work on manufacturing sector, so that it can address unemployment problem. even the uneducated or poor people should lead good life by earning.

印度应当发展制造业,这样才能解决失业问题。让没有受过教育或贫穷的人也能赚钱过上好日子。

 

Anjan Kesh

Investors would run away after seeing this illiterate buffoon at the helm

看到这个目不识丁的小丑执掌大权,投资者可能会吓跑

 

P S

india doesnot provide advantageous atmosphere for the investors to do business in india.

印度不能为投资者提供有利的经商环境。

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 莫迪招揽全球投资者,称印度是最佳投资地

()
分享到: