三泰虎

印度和澳大利亚开始在东印度洋举行海军演习

 India, Australia to kick off naval exercise in eastern Indian Ocean

印度和澳大利亚开始在东印度洋举行海军演习

NEW DELHI: India is set to kick off a two-day naval exercise with Australia in the eastern Indian Ocean, in what constitutes some additional strategic signaling after similar exercises with the US and Japan in the region amid the ongoing military confrontation with China in Ladakh.

新德里:印度将与澳大利亚在东印度洋启动为期两天的海军演习,这是继与美国和日本在该地区举行类似演习后,又一次发出战略信号。目前印度与中国在拉达克的军事对峙仍在持续。

The exercise, to be held on Wednesday and Thursday, will see Australian destroyer HMAS Hobart participating in the exercise with Indian stealth frigate INS Sahyadri and corvette INS Karmuk.

演习将于周三和周四举行,澳大利亚驱逐舰“霍巴特”号将与印度隐形护卫舰“萨亚德里”号和“卡尔穆克”号护卫舰一起参加演习。

9d9e0d8fly1gj2tuoiywsj20dt0a7446.jpg

The exercise will also include helicopters from the two navies, while India will also deploy a P-8I long-range maritime patrol aircraft. “The exercise, aimed at enhancing interoperability, will include advanced surface and anti-air exercises including weapon firings, seamanship exercises, naval manoeuvres and cross-deck flying operations,” said Navy spokesperson Commander Vivek Madhwal.

两国海军的直升机也将参加演习,印度还将部署一架P-8I远程海上巡逻机。海军发言人司令官Vivek Madhwal表示:“此次演习旨在增强互操作性,将包括先进的水面和防空演习,其中包括武器发射、船舶驾驶、海军演习和跨甲板飞行操作。”

“Such PASSEXs (passage exercises) are regularly conducted by the Indian Navy with units of friendly foreign navies, while visiting each other’s ports or during a rendezvous at sea,” he said.

他说:“印度海军定期与友好外国海军进行此类演习,在访问彼此港口或海上会合时进行。”

“This exercise reflects the growing strength of India-Australian bilateral relations as comprehensive strategic partners, particularly in defence cooperation in the maritime domain,” he added.

他补充说:“此次演习反映了印度和澳大利亚作为全面战略伙伴日益增强的双边关系,特别是在海洋领域的防务合作。”

While Japan has become a regular participant in the high-voltage “Malabar” naval combat exercise between India and the US since 2015, India is yet to take the final decision to include Australia in the 24th edition of the wargames later this year.

尽管自2015年以来,日本已成为美印“马拉巴尔”海上作战演习的常客,但印度尚未最终决定是否将澳大利亚纳入今年晚些时候举行的第24届印美军事演习。

印度时报读者的评论:译者:Jessica.Wu

An Indian

Again a very nice move by India. As a common people of India, we hope that QUAD may also be formed soon.

印度做得好。作为印度老百姓,我们希望四方联盟能尽快成立。

 

HappyTimes User

Expell china from UNO. Lets stop all the bussiness with china from all the countries. Thats the only way we should treat with china.

把中国踢出联合国,所有国家停止与中国的贸易往来。这是我们应对中国的唯一方式。

 

Gundchedilal Parose

no more exercises we want execution of China

不要再演习了,直接和中国打吧

 

Balachandramenon Vengasserry

India shall definitely invite Australia for Malabar Exercises.

印度肯定会邀请澳大利亚参加“马拉巴尔”演习。

 

Real Steel

Now will be good time to Test Agni VI - As India was worried of US Sanctions ! As the China is gone Berserk, Test Launch Now "Chinese will take India Seriously"

现在是印度测试“烈火-6” 导弹的好时机,之前没测试是因为担心美国制裁!

中国人越来越狂了,现在就测试,到时候中国就不敢小看印度了。

 

Tanmay Chakrabarti

Good move by the Indian go nment.

印度政府做得好。

 

Rahul Roy

as Nehru done a mistake. I hope modi will not.

尼赫鲁犯了错,我希望莫迪不要重蹈覆辙。

 

N Renganathan

Quad must be strengthened further . all the four participants must together conduct such exercises , once in three months at different locations in Pacific Ocean as well as Indian Ocean.

我们必须进一步加强“四方”关系。4个国家都应参加这种演习,每三个月在太平洋和印度洋的不同地点进行一次。

 

Pramod Kumar Patra

We have to strengthen our strategies so as to give befitting reply to our enemies.

我们必须加强战略,以便对敌人作出适当的反击。

 

Sarvjeet Singh

 boycott their products as it will not only save $’s but will also put pressure on india Inc to invest in R& D produce quality products!

我们都应该承诺抵制中国货,因为这不仅能节省美元,还能对印度公司施加压力,让他们投资研发,生产高质量产品!

 

Shekhar Shirali

Gand Soong Lee's Chinky army is no match for the battle hardened Powerful Indian army.

中国军队不是久经沙场的强大印度军队的对手

 

Hoshivandriwala

India must not withdraw troops from the border even if there's a Status quo agreement between India and China. The army should create permanent infrastructure for maintaining troops along the entire border with China.

即使印度和中国之间达成了维持现状的协议,印度也不能从边境撤军。军队应该建立永久性基础设施,供边境军队使用。

 

Deep

India should be wary of the fact that none of these white developed countries going to come to its rescue if a war breaks out between India and China. They want to use India for their proxy war with China on Indian soil.

印度应该警惕这样一个事实:如果印度和中国之间爆发战争,没有一个西方发达国家会施以援手。他们只是想利用印度和中国打代理人战争。

 

Md Ishrat

Now China will repent.

中国悔不当初啊

 

Usindiajapan

The next exercise should be with India, US, Japan, France, Germany, Australia, Vietnam, South Korea and TAIWAN. It is clear.

下一次军演的参与者将包括印度、美国、日本、法国、德国、澳大利亚、越南、韩国。

 

Praveen Kishore

India should not trust China completely and also not lower it's Guard against China.

印度不能相信中国,也不能放松对中国的警惕。

 

vikram sawade

Another Master stroke by modiji

莫迪的又一高招

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印度和澳大利亚开始在东印度洋举行海军演习

()
分享到: