三泰虎

印媒:印度加强与孟加拉国的铁路合作

 India ramps up rail cooperation with Dhaka

印度加强与孟加拉国的铁路合作

 9d9e0d8fgy1gh6ewi6w0ej20do0aaq80.jpg

NEW DELHI: India will on Monday hand over 10 broad gauge (BG) locomotives to Bangladesh as a part of its grant assistance to the eastern neighbour. India sees rail cooperation with Bangladesh, a country where China is looking to rapidly expand its economic presence including through rail connectivity, as vital for promoting trade and connectivity and shoring up the economic partnership.

新德里:作为对东部邻国的援助的一部分,周一印度将向孟加拉国交付10台宽轨距(BG)机车。印度认为,与孟加拉国的铁路合作对于促进贸易和互联互通以及巩固经济伙伴关系至关重要,而中国正寻求通过铁路连接等方式,在孟加拉国迅速扩大其经济存在。

Official sources here said that with the handing over India will fulfil its commitment made during Bangladesh PM Sheikh Hasina's visit in October 2019.

官方消息人士称,交付后,印度便完成了在2019年10月孟加拉国总理谢赫·哈西娜访问印度期间作出的承诺。

Foreign minister S Jaishankar and railway minister Piyush Goyal will be present at the virtual ceremony to mark the occasion on Monday. The Bangladeshi side will also be represented by their foreign minister Abul Kalam Abdul Momen and railway minister Nurul Islam Sujan.

印度外交部长S苏杰生和铁道部长皮尤什˙戈亚尔将出席周一的线上仪式来纪念这一时刻。孟加拉国外长莫门和铁道部长苏扬也将出席。

India and Bangladesh are jointly working to enhance rail connectivity by developing some crucial railway projects as well as by restoring some old rail links with Bangladesh, according to Indian authorities.

印度官方表示,印度和孟加拉国正在共同努力,通过开发一些关键的铁路项目,以及修复与孟加拉国之间的一些旧铁路,加强铁路连接。

"A total of 17 railway sector projects have been included in LoC (line of credit) assistance extended by India to Bangladesh, with a commitment of US $2.44 billion," said an official source, adding India had offered all LoCs to Bangladesh at a rate of interest of 1% per annum and repayment over 20 years with a moratorium for 5 years.

官方消息人士称:“印度向孟加拉国提供的LoC(信贷额度)援助共包括17个铁路项目,承诺提供24.4亿美元贷款。印度已向孟加拉国发放了所有贷款,年利率为1%,还款期限为20年,可延期5年。”

Of the 17 railway projects, according to India, 9 have been completed including supply of locomotives, flat wagons, railway bridges and signaling equipment.

在17个铁路项目中,已有9个已经完工,机车、平台车、铁路桥和信号设备也已供应。

The railway projects which are being implemented with LoC assistance include the Kulaura-Shahbazpur railway line at a cost of US $78 million, likely to be completed by end of this year, and the Khulna-Mongla railway line project worth US $389 million (that includes a railway bridge) which is likely to be completed by June 2021.

在印度贷款援助下,正在实施的铁路项目包括耗资7800万美元的Kulaura-Shahbazpur铁路线,可能在今年年底完成,以及价值3.89亿美元的Khulna-Mongla铁路线项目(包括一座铁路桥),可能在2021年6月完成。

Under its BRI initiative, China has been working to expand Bangladesh's railway network including by building a line from Dhaka to Jessore in southwest Bangladesh.

在“一带一路”倡议下,中国一直致力于扩大孟加拉国的铁路网,包括修建一条从达卡至杰索尔(位于孟加拉国西南部)的铁路。

 

印度时报读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/p/50416.html   译者:Jessica.Wu

 

Ram Mishra

No need to rush for Bangladeshi train connection, As they are World densely populated country , also having highest Rohingya migrants , they would just transfer illegal immigrants in India and create another problem in CAA implementation.

没必要急着修铁路,孟加拉国人口密集,也是罗兴亚移民最多的国家,非法移民会搭火车进入印度的,这会给印度公民法案的实施带来问题。

 

OldAndCynical

No matter how much you give them, they will still not be grateful or trustworthy.

不管给他们送了多少钱,他们还是不会感激我们的,他们不值得信任。

 

Biggboss Leader

Hindus are not united, thats the problem. Hindus keep criticizing the govt and support other parties.

印度教徒不团结,这才是问题所在。印度教徒一直在批评政府,并支持其他政党。

 

Da Da

Let us good relation with Bangladesh and all our neighbour Countries strong so that they will not look at China rather China would not take benefit of their weak Economy.

印度要与孟加拉国以及所有邻国保持良好关系,这样他们就不会向中国靠拢,而中国也无法从他们疲弱的经济中获益。

 

Devashish Nath

One suggestion that would earn immense goodwill by using the railway leverage. Presently lot of Bangladeshi patients go for treatment to Chennai and Vellore. A weekly passenger train should be run between Dhaka to Chennai.

建议利用铁路杠杆来赢得他们的好感。目前,许多孟加拉国患者去金奈和韦洛尔接受治疗。在达卡和金奈之间每周开一班客运火车。

 

Kaisar Imam

china will offer billions to Bangladesh and sooner or later Bangladesh will go to china, India can not give this much assistance

中国将向孟加拉国提供数十亿美元,孟加拉国迟早会投入中国的怀抱,印度无法提供这么多援助

 

RAVI SHANKER SAHU

good step

做得好

 

What is in Name

Bd is already in Chinese camp. Don't waste the money for the pigisthan in making.

孟加拉国已经加入了中国阵营,没必要在他们身上浪费钱了,他们马上就成为下一个巴基斯坦了。

 

Ravi Joshi

Why our PM Modi went to China so many time?

He should look within and focus on economy, health, law and order.

Today we are one of the poorest countries with 80 crores population under poverty line.

为什么莫迪总理多次访问中国?

他应该着眼于内部,关注国内经济、国民健康、维持法秩。印度是最贫穷的国家之一,有8亿人生活在贫困线以下。

 

rishikesh tiwari

Cooperation with bangladesh is very important strategically as china might try to exploit chicken neck to cutoff north east incase of a conflict

与孟加拉国的合作在战略上非常重要,因为一旦发生冲突,中国可能会掐住“鸡脖子”来切断印度东北地区

 

Monish Raut

U give any amount of freebies , eventually Chinese will fill their begging bowl

印度给他们多少免费援助都没用,最终中国人会填满他们的乞讨碗

 

S Mishra

These small countries like Nepal, Bhutan, Bangladesh, Pakistan, Srilanka, Maldives, Myanmar, don't have any perception of national integrity, because they were part of erstwhile British India, and got themselves a sovereign territory without working too hard, since they have no history pre 1947, they have no belonging to protect their motherland from aggressors.

像尼泊尔,不丹,孟加拉国,巴基斯坦,斯里兰卡,马尔代夫,缅甸这些小国家没有民族意识,因为他们曾经是英属印度的一部分,没有付出多少努力就立国了,他们在1947年之前没有历史,他们没有归属感,不积极保护自己的祖国不受侵略者的侵犯。

 

BigDIK cramer

Also give 25 wagons with each locomotive and fill them up with Rohingyas.

再给每个火车头配25节车厢,好让他们装满罗辛亚人,拉到印度来。

 

GINGER GURU

Also build rail link to Thailand please.

再修一条到泰国的铁路。

 

Srinivas Siddarth

That same amount of money,if the Indian go nment could spend on poor people and the suicide committing farmers in India ,it would be fantastic. Learn from Nepal at least. Most ungreatful beggar country.

如果印度政府把这么多钱花在穷人和那些自杀的农民身上,那就太好了。印度至少应该从尼泊尔身上吸取教训,尼泊尔是最忘恩负义的乞丐国家。

 

Shankara Rao T S

It is the right diplomatic push to have all neighbours supporting India, at a time when Chinese have surrounded India by wooing neighbours to India with heavy infrastructure projects over long period of payments. As it is Chinese have funded heavily Myanmar, Sri Lanka, Maldives keeping in focus Communist expansionist policy so that those countries become permanently indebted to China.

这是正确的外交策略,要让所有邻国都支持印度,目前中国正在包围印度,用大型基础设施项目、长期贷款来拉拢印度的邻国。事实上,中国人大量资助缅甸、斯里兰卡和马尔代夫,以推行阔张政策,让这些国家永远欠中国的债。

 

Uday Gohil

Modi is the most stupid PM of India.

We are helping an enemy .

莫迪是印度最愚蠢的总理。我们正在帮助一个敌人。

 

Jay Ghosalkar

A prominent newspaper of Bangladesh has said Prime Minister Sheikh Hasina did not meet India’s high commissioner despite repeated requests for a meeting in the last four months, one of several signs of strained relations with New Delhi and a shift for closer ties with Pakistan and China.

孟加拉国一家有名的报纸说,尽管过去4个月印度高级专员多次要求与孟加拉国总理谢赫•哈西娜会晤,但哈西娜没有与印度高级专员会晤。这是孟加拉国与新德里关系紧张、与巴基斯坦和中国关系更密切的几个迹象之一。

 

John Gotti

Don't we have enough illegal Bangladeshi already. WTF

印度的非法孟加拉移民还不够多吗?

 

Guest

Bangladesh will bite back when china will give better offer.Let them be like nepal pak and srilanka eat free money and sell them self to china.

如果中国给的好处更多,孟加拉国会反水的。让他们像尼泊尔、巴基斯坦和斯里兰卡那样用中国给的钱,然后把自己卖给中国。

 

ab cd

waste of time and money, These BD m..z L10wl1v3s are not worth our time and money. They will eventually betray us.

这是浪费时间和金钱,不值当啊,他们最终会背叛我们的。

 

Mohd Nasir

Is it not an appeasement Mr. Mo D?

莫迪,这难道不是一种绥靖政策吗?

三泰虎原创译文,禁止转载!:首页 > 资讯 » 印媒:印度加强与孟加拉国的铁路合作

()
分享到: