从这里了解印度人对中国的看法

美国超三分之一临时工来自印度

2014-04-17 10:29 18个评论 字号:

三泰虎4月17日译文,据报道,美国国土安全局的最新报告称,美国2012年超过三分之一临时工来自印度,这些人同时也是当年居住在美国的非移民群体中最大的一支。在2012年美国187万非移民居民中,印度占了最大数量,达43万人,接着是中国的21万和韩国的14万。报告称,2012年居住在美国的190万非移民中,最大的群体分别是临时工(占45%,或84万人)和学生(38%,或72万人)。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Over one-third of temporary workers in US from India: Report
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Over-one-third-of-temporary-workers-in-US-from-India-Report/articleshow/33810837.cms

资料图

资料图

WASHINGTON: More than one-third of the temporary workers in the US in 2012 were from India, which also accounted for the largest number of non-immigrants residing in the US that year, according to an official report.

Of the 1.87 million resident non-immigrants in the US in 2012, India accounted for the maximum number of 430,000 residents, followed by China with 210,000 residents and South Korea with 140,000, the Department of Homeland Security said in its latest report.

Out of the 1.9 million non-immigrants residing in US in 2012, the largest categories were temporary workers (45 per cent, or 840,000) and students (38 per cent, or 720,000), the report said.

美国国土安全局的最新报告称,美国2012年超过三分之一临时工来自印度,这些人同时也是当年居住在美国的非移民群体中最大的一支。

在2012年美国187万非移民居民中,印度占了最大数量,达43万人,接着是中国的21万和韩国的14万。

报告称,2012年居住在美国的190万非移民中,最大的群体分别是临时工(占45%,或84万人)和学生(38%,或72万人)。

“Among temporary workers, 38 per cent were citizens of India and 45 per cent were ages 25-34,” the report said adding that nearly 50 per cent of the students were citizens of China (22 per cent), India (14 per cent), or South Korea (13 per cent).

Slightly more than 50 per cent of the students were ages 18-24, the report said.

Exchange visitors made up another 12 per cent of the total resident non-immigrant population and the remaining four per cent were diplomats and other representatives.

报告指出,临时工中有38%是印度公民,其中45%的年龄介于25-34岁之间。接近50%的学生是来自中国(22%)、印度(14%)和韩国(13%)的公民,略高于50%学生的年龄介于18-24岁之间。

交流学者占了非移民居民人口的12%,剩下的4%是各国外交官和其他代表。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/over-one-third-of-temporary-workers-in-us-from-india.html

Ranjit Kumar (Durgapur)
This is my third visit to Canada. Each time I come I stay for 4 to 5 months and extensively try to find the real picture about the condition of Indian immigrants. I dont find a very rosy picture about their condition. Some of the highly qualified immigrants including doctors and doctorates are doing sub standard jobs like driving cabs or as truck drivers. Sometimes I feel these people should not have left our country to face so much underemployment.

这是我第三次造访加拿大。每次都会呆上四五个月,试图了解印度移民的真实状况,结果情况并不容乐观。一些高素质移民,包括医生和博士,做着开出租车或货车的工作。有时候,我觉得这些人不应该离开国家,以免落得未按专长就业的窘境。

Anig Indian (Hyderabad)
And out of this 90% are from Andhra. So Andhra contributes to almost 1/3 of US immigrants.

90%的印度移民来自安得拉邦,所以安得拉邦几乎占了美国移民的三分之一。

Manish ()
The ray of hope to get a permanent job in US , make them to work as temporary workers in US . It appears that most of the Indians are working after getting MS Degree. Why can’t they try a good job in India and live with families happily.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

获得美国永久工作的希望让他们心甘情愿在美国当临时工,似乎大多数印度人是获得理科硕士后参加工作的。为什么他们不在国内找一个好工作,然后与家人幸福地生活在一起。

scamnivas (Madras)
India is surviving on the remittances made by NRIs.

印度靠海外印度裔的侨汇来过日子。

Rakesh Kumar (Delhi)
I am sure that 90% of the indians have gone there in frustration due to the reservstion policies of India. No one who would have got a job due o reservations would be there.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

我敢肯定,去美国的印度人中有90%是对国内的预留政策倍感失望而出走他国的。在美国,没有人能凭借预留名额而获得工作的。

shrikant thombre (Pune)
Its beneficial for both the side even if US says indian are snatching away their jobs and Indians say we are paid less.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

虽然各执一词,美国人说印度人抢走了他们的工作,印度人抱怨说拿的钱更少,但这对双方都是有利的。

Butch (Location)
Hang on…Wasn’t India meant to be the up and coming super power where US and Europeans would be clamouring to get an Indian work visa…???

等等,印度不是即将成为超级大国吗,到时候欧美国家的人将会吵着要印度工作签证

anandyadavmact (delhi) replies to Butch
keep dreaming!!

继续做梦吧

shivatronics (Location)
Once a good governance starts in India,most of the people staying out, will return to their beloved mother land.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

一旦国家开启善治,出去的人大多数会回到祖国。

BC (Alappuzha)
Not a bad number !

这数据还不赖

madanmohan.s (Location)
given a chance many would like to leave this Country India – as it has no place for Honest and simple citizens .This country is now for scams ,corrupt and criminals – led by such politicians
Agree (5)Disagree (0)Recommend (1)

要是有机会,许多国人会走出去,因为国内缺乏诚实和单纯公民的生存空间。国家充斥着丑闻和腐败,领头的是政客。

majeedaka Bangalore (Bangalore)
US Enterprises are taking advantage of Indians and others as temporary workers. US Citizens will not take these jobs as they are mostly part time and wages are at the lower levels, but as per the law applicable in USA. While this will help American economy, USA is complaining that developing countries are snatching US jobs. Without outsourcing jobs, and using immigrants for temporary jobs, Us will find it difficult to make their products competitative in the market.. Ifcourse, these temporary jobs are helping immensely the immigrants to meet their financial requirement to live in USA. It is a mutually beneficial proposition.

美国企业利用了印度人以及其他临时工。美国公民不屑做这些工作,这些工作大多数是兼职的,发的是美国法律规定的最低工资。

美国抱怨说发展中国家抢走了工作。要是工作不外包,且不利用移民从事临时工作,美国将会发现他们的产品在市场上不具有竞争力。当然,临时工作帮助移民满足了在美国生活的资金需要。这是双赢的局面。

sanjay sultania (Unknown)
i know US economy is driven by indian’s while at the same time our economy is in mess
Agree (0)Disagree (0)Recommend (1)

美国经济由印度人推动,这个我是知道的。但与此同时,我们国内的经济却一团糟。

francis coutinho (kuwait)
India is a great country but given an opportunity majority OF OUR CITIZENS would prefer to settle in USA?
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

印度是一个伟大的国家,但要是有机会,大多数国人会宁愿定居美国?

Bitter Truth (India)
so whats wrong with that? atleast they’re not living like refugees like paki & bangladeshi bhikmangas
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

这有什么错吗?至少他们不会跟巴基佬和孟加拉佬一样过着难民似的生活。

友荐云推荐
  1. shivatronics (Location) Once a good governance starts in India,most of the people staying out, will return to their beloved mother land. Agree (0)Disagree (2)Recommend (0) 一旦国家开启善治,出去的人大多数会回到祖国。这才是三哥该有的品质

  2. sanjay sultania (Unknown)i know US economy is driven by indian’s while at the same time our economy is in messAgree (0)Disagree (0)Recommend (1)美国经济由印度人推动,这个我是知道的。但与此同时,我们国内的经济却一团糟。我都无语了。。。

  3. francis coutinho (kuwait)India is a great country but given an opportunity majority OF OUR CITIZENS would prefer to settle in USA?Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)印度是一个伟大的国家,但要是有机会,大多数国人会宁愿定居美国?三哥的逻辑。。。印度伟大人还往外跑。。。

  4. 美国经济由印度人推动—————俺代表美国人民感谢阿三对美国的大力支持。如果没有你们印度。俺们美国就发展不到今天的繁荣。俺们不敢想象在没有印度的日子里会是什么样滴。会比索马里的经济好吗?俺们感谢你们好多好多代的祖宗。

  5. Rakesh Kumar (Delhi)I am sure that 90% of the indians have gone there in frustration due to the reservstion policies of India. No one who would have got a job due o reservations would be there.Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)我敢肯定,去美国的印度人中有90%是对国内的预留政策倍感失望而出走他国的。在美国,没有人能凭借预留名额而获得工作的。========================================================这货绝对是高种性屌丝,预留制名义上是给贱民和平民消除种姓差别的,实际上根本没有太多实际效果,而且预留的名额少之又少,还不能满额,其中多半还是高种姓家奴占据。