从这里了解印度人对中国的看法

中国农民工结成10几万“临时夫妻”

2013-05-18 12:43 23个评论 字号:

《印度时报》5月16日文章,原题:中国农民工结成10多万“临时夫妻” 。据信已有10多万中国农民工结成“临时夫妻”,其中包括许多将配偶留在家中独自外出打工的已婚农民工。去年当选为中国首批农民工全国人大代表的刘丽表示, 因长久分居,如今在城市农民工中出现了“打工潮下组建临时小夫妻”的情况,“也许很多人听了很意外,但在我这个群体非常常见。”

外文标题:Over 100,000 temporary marriages by Chinese migrant workers
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Over-100000-temporary-marriages-by-Chinese-migrant-workers/articleshow/20078894.cms

厦门“最美洗脚妹”刘丽在记者会上谈民工临时婚姻

厦门“最美洗脚妹”刘丽在记者会上谈民工临时婚姻

文章部分转自环球网:http://oversea.huanqiu.com/economy/2013-05/3941283.html

BEIJING: More than 100,000 migrant workers in China are believed to have entered into temporary marriages- a euphemism for live-in relationships. These include many who are already married, and have left their spouses behind in their villages before migrating to industrial centres for work, officials and analysts say.

“Due to long separations, many of those in the current wave of migrant workers have started ‘temporary marriages’. It may surprise many to hear it, but it is very common among the group I belong to.” Liu Li, a member of the National People’s Congress, the Chinese parliament, said at a press conference. He was the first migrant workers to be chosen for the parliamentary membership by the Communist Party last year.

据信已有10多万中国农民工结成“临时夫妻”,其中包括许多将配偶留在家中独自外出打工的已婚农民工。去年当选为中国首批农民工全国人大代表的刘丽表示,因长久分居,如今在城市农民工中出现了“打工潮下组建临时小夫妻”的情况,“也许很多人听了很意外,但在我这个群体非常常见。”

China has 250 million workers, and 80% of them are in the 21-50 age group, according to the National Statistics Bureau. Analysts say the number of married workers, who have opted for a second and temporary marriage, would exceed 100,000. There are reports saying many companies were providing housing facilities to such “temporary families” to ensure good relationship with workers and better productivity.

More than 73% of them are married and live far away from their partners. Most of them had not expected to live long years in loneliness when they ventured into the life of a migrant worker, Liu said.

The State-run Beijing Youth Daily has sprung to the defence of temporary marriages. It said that “when faced with lust, it’s reasonable that migrant workers would form temporary marriages to solve the problem”.

The paper then explained that, “Despite the moral condemnation and the risk of destroying families, this after all is safer and healthier than illegal behaviour like seeing prostitutes. Moreover, by sharing the cost of renting and cooking, ‘temporary marriages’ can be more economic.”

据统计,中国现有2.5亿农民工,其中80%介于21岁至50岁。专家说,选择再婚和露水夫妻的农民工数量有可能已超过10万。还有报道称,为与工人保持良好关系并提高生产率,许多用工企业还为此类“临时家庭”提供住宿设施。

在这些“临时夫妻”中,73%以上已婚并与远在老家的配偶分居两地。刘表示,在出外打工期间,他们大多不愿长期生活在孤独中。有媒体为该现象辩护称:面临“性饥渴”的农民工选择这种方式来解决问题,尽管存在道德责备和破坏家庭的风险,但毕竟比嫖娼之类的违法行为更安全和健康,且共同租房、开伙, 也更经济实惠。

But Liu’s disclosure, which had earlier not been publicly discussed by government officials, caused a lot of shock reaction over the Chinese internet with many disapproving the live-in relationship pattern. A post in Lexun.com, a popular mobile network website, warned, “If we let such loose sexual partnerships go wild, the real victims will be female migrant workers who are in a more vulnerable position.”

Communist Party’s organ, the People’s Daily tried to delve into sociological reasons saying: “The temporary marriage phenomenon is caused by half-cooked urbanization, hampered population mobility … and an [unequal] urban-rural structure. In the long term, the ultimate solution is to improve migrant workers’ distressed living conditions via institutional reform and systemic improvement.”

此前中国官员并未公开谈论这种现象,但许多网民表示震惊和反对。有人警告说:“若放任此类松散的性伙伴关系疯狂蔓延,真正的受害者将是处于更弱势地位的打工女。”

媒体则试图深入分析其中的社会原因:“临时夫妻”现象是“夹生”的城镇化、“梗阻”的人口流动机制,以及权利尚不能平等实现的城乡二元体制等因素造成的。长远看,根本解决之道还在于通过制度变革和体制完善,来改善农民工窘迫的生活状态。(作者赛巴尔·达斯古普塔,丁雨晴译)

以下是印度网民的评论:

Pallavi (Port Louis)
The large population is a bane rather than a boon. Its time the government of India took things seriously and worked hard towards reducing the population growth.
Agree (8)Disagree (0)Recommend (4)

庞大的人口是祸不是福。印度政府早该严肃看待,并努力降低人口增长。

Deepak (India)
Chineese can do anything to make a product cheap and competitive
Agree (3)Disagree (1)Recommend (0)

为了让产品便宜和具有竞争力,中国人会不择手段。

wers
CHEAP MORAL CHEAP PRODUCT,, VERRRRRY CHEAP ,, MONA DARLING!!!!!!!!

品德下贱,产品廉价,非常廉价……..

Bailon Mascarenhas (Goa)
it depends in what way we look at this story, either about the plight of the family they have left behind or their lonely life which they have chosen to shed and get married. What happens when they return home after retirement? these men will enjoy their life with new wife, but their children will be suffering and will be lonely.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

这取决于我们怎么看待这个故事,是考虑他们抛在身后的家庭的困境,还是着眼于农民工孤独生活的无奈之下选择临时婚姻。退休回到家后咋办?这些人会和新的妻子一起享受生活,但他们的孩子会受苦,会孤独。

Siloo Kapadia (Singapore)
Disgusting but makes sense. Rather than marriage they should have live-in sex friends. Why not? No better than the prostitutes that Indian men by the millions go to when they are on the road (and even when they are not)

恶心,不过说得通。他们不应该结婚,应该和性伴侣住在一起。为什么不?并没有比无数印度男人走在路上时所找的妓女更好。

MD.MUNEERUDDIN MUNEERUDDIN (WANAPARTHY AP)
Children born to these temp union will be suffered

这种临时婚姻下出生的孩子会受苦的。

aam aadmi (NEPAL) replies to MD.MUNEERUDDIN MUNEERUDDIN
IN UAE GIRLS FROM PHILLIPINES ARE READY TO STAY TOGETHER FOR MONEY SEAVING PURPOSR,, & THEY DONT HAVE SANTITY OF THE PU$$i

在阿联酋,菲律宾女孩为了省钱而住在一起,她们连屁股也不洗。

S.V.Patil (Hubli)
“Go cheap by any means” is a dangerous proposition in long run. The culture and values should be at stake and it is rather very difficult or impossible to regain them. It is always better to remember that Peroto’s “Welfare Economy”. It talks about maximizing the efficiency of a system without altering others. Otherwise this could result into a big social problem in the days to come.

从长远来看,“不择手段地贱卖”是危险的主张。文化和价值观会处于危险中,日后要重拾回来是非常困难或者说不可能的。最好记住Peroto说的“福利经济”,这种理论讲的是在不改变其他方面的情况下最大化体制的效率,否则日后可能会导致巨大的社会问题。

aam aadmi (NEPAL) replies to S.V.Patil
YOU ARE TALKING IT THROUGH INDIAN PERSPECTIVE DEAR
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

老兄,你是从印度人的角度来说的。

S.v.Patil replies to aam aadmi
No, I am talking in global perspective

不,我是从全球角度来说的。

Reason (India)
Temp marriages better then rapes & prostitution…..
Agree (4)Disagree (0)Recommend (0)

临时婚姻比强奸和卖淫更好……

thakraon280 (Gurgaon) replies to Reason
I agree with you. But big question is how their wives are managing back? Do they don’t have sexual instinct? Might be they are also opting for similar kind of options.

同意,但大问题是他们的妻子怎么办?她们没有性本能吗?也许她们也做出类似的选择。

ash (uk)
it is good option for both parties . FRIENDS WITH BENEFITS . desires consumed without complications and money saved to boot. best all way round

对双方都有好处…….朋友也上床,欲望得到满足,没有并发症,还省了一大笔钱

友荐云推荐
  1. 临时夫妻,真是闻所未闻。。。不过网上常有人敲空间门,问你是否需要炮友,但他们似乎都不像是农民工啊,感觉就是一帮无所事事的闲人。

    • 兄弟,这个是事实,不容否定。在国内这种临时夫妻,叫搭伙过日子,一般就叫搭伙。你可以去百度这个词。现在打工男女搭伙过日子的很多。这里说十几万其实都保守数字了。一般都是最底层的打工族,农民工里比较多。

  2. 这个问题应该来说还是少数,中国人的传统观念还是比较根深蒂固的,但是问题不能够轻视,应该找出相应的解决方案。至少要减少此类情况的发生。

    至于三哥,他们的看法一点都不重要。

  3. 为了让产品便宜和具有竞争力,中国人会不择手段。
    品德下贱,产品廉价,非常廉价……..
    这都哪跟哪啊,和产品有啥关系?印度人的嘴一天不损中国人就难受吗? ❓

  4. 多少有点关系吧,要不是我国农业人口规模庞大,也不用长期维持这种出口加工指向型的经济模式,又高污染又贫富差距大。也是没办法的办法,当然三哥的精英是自动开挂了。

    • 你情我愿的事,总比印度人从五个月到八十岁按倒就干,顺手再把肠子掏出来强吧?
      外国留学生很多这种临时夫妻,正常情感生理需求,男女搭配干活不累 :mrgreen:

  5. 临时夫妻是不被社会看好的。这事关风气,道德问题。就比如说我睡了你老婆,你难不难受?我老婆被你睡了,我又做何感想?(来把,亮兵器把,我要和你单挑!)

      • 有些事情看不见并不代表不存在,社会黑暗面总是有的,但只看见黑暗面那就不好了。多一些同情和理解,社会会更好。话又说回来,又有谁的道德是无时无刻绝对正确的呢? 🙁

  6. 人在外漂泊,时间长了也会寂寞,临时夫妻的出现,也许不光是肉体上的需求,也是为了寻个温暖的家吧