从这里了解印度人对中国的看法

一名在义乌经商的印度商人在中国失踪

2012-05-23 21:21 10个评论 字号:

《印度时报》5月23日报道,一名印度商人在浙江义乌失踪,引发人们对他可能因为商业纠纷而被义乌当地商人绑架的担忧。更早时候,两名在义乌经商的印度商人同样在义乌被拘禁。由于法律纠纷可能导致义乌经商的印度商人的个人自由被限制,印度驻华使馆再次发布建议警告令,提醒印度商人在中国贸易城市义乌经商存在“危险”。中国外交部回应称,印度发表此类公告会影响中国和印度两国之间的双边经济交流,对解决在义务经商的印度商人的问题没有多大帮助。

原文标题:One more Indian businessman goes missing in China
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/One-more-Indian-businessman-goes-missing-in-China/articleshow/13396677.cms

义乌经商的印度商人:在商场挑选商品的印度商人

在商场挑选商品的印度商人(三泰虎配图)

BEIJING: An Indian trader has gone missing in eastern China’s Yiwu city raising fears that he might have been kidnapped by local businessmen over a business dispute. Two Indian businessmen were earlier kidnapped and kept in illegal custody in the same city.

Indian embassy officials have taken up the issue with local authorities and asked them to locate the trader. Officials said they have received complaints from the trader’s mother, who lives in Mumbai.

北京:一名印度商人在中国东部的义乌失踪,引发人们对他可能因为商业纠纷而被当地商人绑架的担忧。更早时候,两名印度商人在同一座城市被绑架和非法拘禁。

印度使馆官员就该问题和当地政府交涉,要求他们找到这名商人。官员称已经收到居住在孟买的商人母亲的投诉。

Scanty information reaching the embassy suggests he was taken away from a local restaurant on the night of May 19. He was on a temporary visa, official said. The embassy did not release his name for security reasons.

The embassy yesterday issued advisory asking Indian businessmen to be careful in their dealings in Yiwu because a legal dispute might result in their personal freedom being restricted.

The Chinese foreign ministry on Tuesday reacted to the advisory saying it would affect bilateral economic exchanges between the two countries, and does little to resolve the issue.

大使馆收到的零星消息显示他是5月19日晚上在一家当地餐馆被带走的。由于安全原因,使馆没有透露他的名字。

使馆昨天发布公告,要求印度商人在义乌做交易的时候要小心,因为法律纠纷可能导致他们的个人自由被限制。

中国外交部星期二对这项公告做出回应,称该公告会影响两国之间的双边经济交流,对解决问题没有多大帮助。

以下是印度网民的评论:

Indian (delhi)
Despite govt. warning why these stupid traders are going to buy cheap and sub-standard material from china !!! All credit goes to traders and authorities that allowed dumping of illegal material into our county from these cheap heavens…

尽管政府发布了警告,为什么这些愚蠢的商人仍然要从中国那里购买廉价和不符合标准的货物!一切都归咎于商人和当局,正是他们允许便宜货天堂向我们国家倾销非法产品。

Badabing (USA) replies to Indian
Plenty of Americans do bidness in China & you never hear them disappearing out of thin air. As far as cheap stuff go, already tried Indian sources & let me tell you from QA to logistics fulfillment was all very disappointing & costly. Rather pay a little more & get them from China.

许多美国人在中国做生意,从来没有听说过他们失踪。至于便宜货,已经试过印度货。让我告诉你吧。从品质保证到售后服务都非常令人失望。宁愿多花一点钱从中国那里买。

ndian (Delhi) replies to Badabing

The quality standard maintained for these american/ european nation are far better than those prepared for third world countries. Accept these facts, even the same company that operate in different contents have different QA and policies…

为美国和欧洲国家所卖产品提供保证的质量标准比为第三世界国家准备的产品要好得多。接受这些事实吧。连同一家公司在不同地区运作都有不同的品保和政策…

Connoisseur (5starhotel) replies to Indian
14 hrs ago (03:15 AM)

Can indians afford high quality stuff from China ? You pay with banana rupees and you expect to eat Peking Duck ? Bombay duck is what you get with rupees.

印度人负担得起中国优质产品吗?你付的是香蕉价格,却期望得到北京烤鸭?孟买烤鸭才是你能用这点卢比买到的。

NRI (USA) replies to Connoisseur

Lets see how many pee-king ducks are quacking elsewhere. I have not seen a single pee-king automobile chinking in American streets. At least there a Mahindra tractors. All I see cheap chinknis clothes and electronics here.

让我们看看多少北京鸭在其他地方嘎嘎叫。我在美国街上没有看到过一辆中国(北京)汽车。至少这里还有马辛德拉拖拉机。我在这里看到的尽是便宜的中国衣服和电子产品。

Randhawa (Delhi) replies to Indian
13 hrs ago (11:33 PM)
Because Indians are cheap and want cheap products. Think about it, if not for the cheaper prices of products, there wouldnt be money leftover to create a middle class in India.

因为印度人小气,想要买便宜的产品。想想吧,要不是这些更便宜的产品,就不会有钱来创造印度的中产阶级了。

badegg (US)
13 hrs ago (11:34 PM)
Trader or cheater? This must be clear first

商人还是骗子?这个必须首先搞清楚

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

free men (Rajasthan)
12 hrs ago (12:01 AM)
All the Indian people special Indian business with china, should weak up…………. Till now many nation were business partner with china no one get benefit. So i also don’t think that Indian business will get big benefit. look simple example…. China mobile in India………. Chines Government is like China’s Mobile…… Every Indian know about chines mobile…………………………..

所有印度人,特别是与中国有生意往来的印度商人应该醒醒了…许多国家是中国的生意伙伴,但是迄今为止没有国家受益。所以我认为印度商人也不会获得丰厚利益。看一个简单例子吧…印度的中国手机….中国政府就像是中国的手机…每个印度人都知道中国手机是什么货色…

Iron (SE) replies to free men
8 hrs ago (04:25 AM)
“Indian business with china, should weak up……..” – Looking at the trade imbalance between the two countries, it seems there is no need to further WEAKEN indian business 🙂  “simple example…. China mobile in India” – IN INDIA is the KEYWORD here bro. “Every Indian know about chines mobile” – Sure, most of them also know that you get what you pay for 🙂

“与中国有生意往来的印度商人应该醒醒了…”——看看两国的贸易不平衡吧,似乎没有必要继续唤醒印度商人了:)  “简单的例子…印度的中国手机”——兄弟,印度是这里的关键词。“每个印度人都知道中国手机什么货色”——当然,大多数人也知道,你买了什么价位的手机就得到什么档次的手机 🙂

Big Indian (Mumbai)
12 hrs ago (12:20 AM)
The Indian business man tried the same thing that is a common occurence in India – CHEAT and NOT PAY. He deserves it and let this be a warning to other Indian businessmen. Do not try your tricks in other countries.

印度商人是在尝试印度司空见惯的事情——欺骗和不付钱。活该,就让它警示其他印度商人吧。别在其他国家耍花招。

Phunsuk Wangdu (Ladhak)
11 hrs ago (01:33 AM)
He may have defected to China because it is way better than India.

中国比印度要好得多,所以他可能是叛逃到中国。

Detective (Cell) replies to Phunsuk Wangdu
9 hrs ago (03:06 AM)
What rot, he is in hiding with a Chinese girl bcos hiw wife sent a man after him.

他的妻子派人跟踪他,所以他可能是和一名中国女孩一起藏起来了。

sean (australia)
8 hrs ago (04:20 AM)
1.3 Billion Indians,how do you guys know if one goes missing?

印度人有13亿,如果有人失踪,你们这些家伙又是如何知道的?

Non- Aussie racist (Melbourne) replies to sean
8 hrs ago (04:34 AM)
Sean – read the story – mother reported him missing – he was in china on a visa – so there would be records of departure from India, etc. How come you racist are on this webpage?

Sean – 看新闻报道 – 母亲报告他失踪。他持签证到中国,所以会有他离开印度的记录。你这个种族主义者怎么会在这里出现?

Enamelpot (Boxhill) replies to Non- Aussie racist
7 hrs ago (04:50 AM)
Don’t assume sean is a racist, he was only scratching his head. You are the real racist for jumping the gun. You are the black pot callng the porcelain pot black.

别假设sean是种族主义者。他只是发牢骚而已。你迫不及待就下定论,才是真正的种族主义者。你是五十步笑百步。

NRI (USA) replies to Enamelpot
one word for you – stupid.

送你一个词:愚蠢

Mr. Bernard Wijeyasingha (Clinton, USA)
7 hrs ago (05:27 AM)
What a novel idea. Indian businessment like fleas are all over the place. Sri Lanka should take a page from China and hold a few for ransom. Easy money.

多么新奇的主意。印度商人就像是无处不在的跳蚤。斯里兰卡应该学习中国,逮住一些印度人以换赎金。轻松赚钱嘛

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Priyanka (hk)
6 hrs ago (05:47 AM)
Indian businessman are mostly cheater, they are cheating indian government by non paying income tax and by hinding real income..Like that they want to cheat other countries.These indians do not want to obey the laws of other countries.Some indians are going in china for business as well as for doing enjoyment with chinese girls.I think chinese government should be strict with these dishonest people.

印度商人大部分是骗子。他们欺骗印度政府,不交纳所得税,掩藏真实收入。他们想要在其他国家效仿。这些印度人并不想遵守其他国家的法律。一些印度人去中国不仅为了做生意,还为了享受中国女人。我认为中国政府应该严格对待这些不诚实的人。

Ss (Rajasthan)
18 mins ago (05:30 PM)
Time for chinks to also mysteriously vanish in India! Two chinks for one Indian would be a fair exchange!

是该让印度的中国人也神秘消失啦!两个中国人换一个印度人才是公平的交换!

Free men (Rajasthan)
4 hrs ago (01:25 PM)
How many Indian businessman are goes missing in China……and also how much indian businessman got problem in china……………….? Still indian people are saying that HINDI.. CHINI…. BHAI… BHAI….. Chines government is not rule of low.

多少印度商人在中国失踪…还有多少印度商人在中国有麻烦…?印度人却还在说中…印…亲如兄弟…

后续:这名失踪的印度商人是因债务问题而被一名中国女人绑架,详细了解参见《一名在义乌绑架印度商人的中国女人被拘留》



无觅相关文章插件,快速提升流量