三泰虎

印度人关注十八大

中国共产党第十八次全国代表大会8日在北京隆重开幕,国际社会对此高度关注,海外主流媒体纷纷及时、充分报道。国际舆论和海外各界人士认为,中共十八大的召开意义非凡、影响深远。当今中国在全球关系中处于很有声望的地位,国际社会,尤其是发展中国家,对中共十八大对中国的未来将产生何种影响抱有极大的兴趣。当前,世界经济仍存在很多不确定因素,中国经济的稳定增长将有助于全球经济的复苏。


以下是印度网民有关十八大开幕的评论:


原文标题:INSIDE China's Great Hall: Once-in-a-decade Congress opens
原文链接:http://www.rediff.com/news/slide-show/slide-show-1-inside-chinas-creat-hall-once-in-a-decade-congress-opens/20121108.htm



Chinese system is much better
by dravidian man

Chinese system seems to be much better than ours. No dynasty. No vote bank politics. No appeasement. China produces genuine leaders unlike the shamelessly selfish ones like ours.

中国体制似乎比我们的更好。没有家族势力,没有票仓政治,没有姑息政策。我们的领导人厚颜无耻,而中国培养的是真正领导人。

Atleast China has a democratic ruling party
by Miss

It is funny how India has a completely autocratic and sycophantic ruling party in the world's "biggest democracy", while China being an autocratic country has a democratic ruling party.

印度是世界上“最大的民主国家”,而执政党独裁又谄媚;中国是专制国家,却有一个民主的执政党。两相比较真是滑稽。

Re: Atleast China has a democratic ruling party
by Jaguar
Lols.. well, it's proven that you have no knowledge abt China & the communist party. Stay in china for few days then you'll be singing a diffrent tune.


笑,这证明你一点也不了解中国和共产党。在中国呆上几天,你就会开始唱反调。


Re: Re: Atleast China has a democratic ruling party
by bhagat singh
As if you are staying in a paradise called India..


说的好像你呆在一个叫做印度的天堂里...



This title onlycomes from Indian media
by Raj Gupta

China's congress meetings happen every year. But the important ones like this year happen every 5 years. China's top leaders have 5 year term and maxium 2 terms.

中国的人大会议每年都举行。但这么重要的党代会每五年举行一次。中国高层任期是5年,最多有两个任期。

so boring
by chaddi baniyan

no dhotis, only suits how boring.....no chair paper throwing how boring..........no policemen with stomach out how boring.......no shit,cows on the road how boring....china is far behind then india

没有配戴腰布,只穿西装,多无聊啊...椅子、纸张不会乱扔,多无聊啊...没有挺着大肚子的警察,多无聊啊...公路上没有粪便,没有牛,多无聊啊...中国远远落后印度。

Wow !!
by Sunit Kumar

is CHINESE system is DELIVERYING BETTER than the so called INDIAN system, however any plans to change INDIAN system to CHINESE style will mean we will undergo a stage called "pakistainization", post which there is no gurantee we will be able to come out of it or not !!

So TRY to IMPROVE the so called INDIAN system or u will only deliver SLUMDONGS !!

中国体制比所谓的印度体制发展得更好。然而,如果把印度体制转变成中国体制,意味着我们将会经历一个叫做“巴基斯坦化”的阶段。没有什么能保证我们可以从中走出来!

所以,还是改善所谓的印度体制,否则只会落得贫民窟狗的下场!!

Re: Wow !!
by Jaguar
Sunit..because of the Indian system you are allowed to c.r.a.p abt India on a Indian news portal. Had you done it in china, you would be sharing bed with other jail inmates in rural china. Do you realise that ?


Sunit,正是因为印度制度,你才可以在印度新闻门户网上说一堆印度的坏话。要是你在中国这样做,你会在中国农村与其他狱友一起睡觉。明白没?


Re: Re: Wow !!
by bhagat singh
What is the benifit of this.. our system is just a chaos like a jammed traffic signal with out any traffic police and traffic light.. you cannot move out anywhere other than blaming each other and shouting.
Chinese system is like a disciplined traffic crossing where you have to abide by the strict traffic rules and if you are gonna break the traffic rules you have to pay a lot.
So which is better ??... Definitely China...


利好是什么?我们的制度一团糟,就像堵塞的交通,没有交警,没有红绿灯,除了互相责备和大喊大叫,哪也去不成。


中国制度就像一个交通路口,人们严格遵守交规,如果违反的话,会付出沉重代价。


哪个更好?当然是中国的...



Lear from chines
by sanjay mp

Chinese is more populated country in the globe. But they are very strong in all fronts like Financially, Politically, Security, etc., But Indian leaders very intelligent for making money to keep their bank balance. Our Indian leaders are competenting with each other how to become richer then other. Our Indian leader least bother about our country, people, security etc., If any one come to our leader with a load of currency our leader not hesitate to sell our country. Finally I call upon our leader stop selfish gain think for better India and learn from chinese.

中国是世界上人口最多的国家,在财政实力、政治控制、安全保障等各方面都非常强大。印度领导人很聪明,很会赚钱,银行存款节节攀升,互相比谁更富,对国家、人民和安全等漠不关心。如果有人拎着一大堆钱来找我们领导人,他们会毫不犹疑地出卖国家。最后,我呼吁领导人别再那么自私,为印度多着想,向中国人学习。

Re: Lear from chines
by Churidar Baba (View MyPage)
Why do not you go to your beloved Country, China! We, Indians, are happy here in India as it is a democratic country. At least we do not have to undergo brutality. Chinese people, who dare to speak against the oppression and injustice of their regim, are subjected to brutality.


为什么你不去心爱的国家——中国!印度是民主国家,我们活得很开心,至少不会遭受暴行。中国人要是胆敢反抗压迫和不公,就会遭受镇压。


Re: Re: Lear from chines
by Kela Aadmi
Free speech? Only jobless freaks love to talk a lot!!


All talk and no work makes Jack a dull boy!!


言论自由?只有失业的人才喜欢侃侃而谈!


只空谈不工作,聪明孩子也变傻!



Communists in India
by Kela Aadmi

Were sitting down in front of the Chinese live-telecast with a pen and paper in hand!!

印度共产党拿着笔和纸,坐在电视机前观看中国人的现场直播!

Interesting point of view
by Rivka Mishra

China has shown that development and democracy don't go together. The next step is to show that freedom, human rights and civil society don't follow from democracy. This is a challenge, but China is moving in the right direction.

中国已经证明发展和民主可以不共存。下一步是证明非民主下的自由、人权和公民社会。这是一个挑战,但中国正朝正确方向迈进。

More power for leaders and less rights for people
by Chanakya

In western style of democracy, there is big power and very good rights in the hands of people and China doesn't want this. China wants more power in the hands of few communist leaderships and less rights in the hands of people.

在西式民主社会,人民手握大权,而中国不想这样。党想掌握更多权力,让人民持有的权利更少。

以下是印度网民有关最近网络审查的评论:


原文标题:China clamps down on Internet during key Party Congress
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/China-clamps-down-on-Internet-during-key-Party-Congress/articleshow/17159097.cms



Rajeev Narayan (Nagpur)
Censorship shows that China is afraid of its own people.

网络审查表明中国怕自己的人民。

Sam (USA)
Yes And I would like to see you guys go back to the stone age. Well come to think of it you guys are in the stone age. (Mentally atleast). Grow up you cry babies, and forget the dream of ever being a world controller. You pigs might be financially powerful, but you will never have world influence like how the great USA has.

(三泰虎注:27万万美元的报告导致纽约时报在国内被封杀,有位国人为此叫好,本条评论是对其回复)

我很想看到你们回到石器时代。回头想想,你们这些家伙是处在石器时代(至少精神上是如此)。成熟点吧,爱哭的小孩。别梦想成为世界主宰。你们这些猪或许资金雄厚,但永远不会拥有伟大美国对世界的影响力。

paul (blr)
it's really strange that china needs so much precaution against its own people..... why so much fear??? why so much secrecy??? why so much restrictions??? much much fortuante that i m in india, at least i know my politicians are corrupt, hopeless, and i can say that openly....

真的很奇怪,中国为啥要如此警惕人民...为什么这么怕?为什么会有如此多秘密?为什么如此多限制?我出生在印度,真是太幸运了。我至少知道印度政客是腐败和不可救药的,我可以公开那样说...

Sushil (Lucknow)
Now slowly slowly reality of dragon will be leaked to rest of the world.

中国龙的真相会慢慢地泄露出来,并为世人所知。

Rajesh (Chandigarh)
Internal matter of China.

中国的内部事务而已。

vsr_b1a (India)
China is sitting on a time bomb, one has seen what social media can do to governments - Libya, Tunisia, Egypt.

中国正坐在一颗定时炸弹上。人们已经目睹了社交媒体给政府带来的威胁,利比亚、突尼斯、埃及就是例子。

Suresh Singhal (India)
Must be tough being a Chinese.

当中国人肯定很操蛋。

colranbir lamba (PTA)
MEDIA CONTROLLED

媒体管控而已。

Sam (USA)
Being Chinese is one of the greatest punishments god can ever lay upon any human bieng!

当中国人是上帝对人类的最大惩罚之一!

VR state if disagree (india)
u will never know what china is doing until they tell the world!!a mask behind a mask

只有到了中国向世界披露内幕时,你才会知道中国在干什么!中国戴着一层又一层的面具。

varghese

what is China but an big Jail..pity these enslaved mass..hope some day the people of China will be freeeeeeeeeeeeeeeee like India..

zg就像一座大监狱,可怜这些受奴役的普罗大众。希望中国人有一天能像印度人一样自由。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印度人关注十八大

()
分享到:

相关推荐