从这里了解印度人对中国的看法

法国网民评论奥朗德访华

2013-04-25 21:11 43个评论 字号:

拉轰4月25日译文,法国网民评论奥朗德访华。法国费加罗报原题:《初入中国的奥朗德意图重启与北京的关系》。据报道,这是奥朗德第一次来到中国,他的雄心却很大。作为国家元首,他将于周四周五访问北京和上海,仅停留短短36小时,但他要实现的目标定位很高。在爱丽舍宫,大 家都把这次访问同奥巴马希望与俄罗斯修复关系相提并论。这不是一时兴起,而是自戴高乐于1964年1月率领西方与毛时代的中国建交以来,中法“软件”在半 个世纪后一次真正的更新。

译者:拉轰
本文论坛地址:http://bbs.santaihu.com/thread-6091-1-1.html
外文地址:http://www.lefigaro.fr/international/2013/04/24/01003-20130424ARTFIG00577-novice-en-chine-hollande-veut-relancer-les-relations-avec-pekin.php

法国网民评论奥朗德访华

奥朗德访华

【本译文由拉轰首发于三泰虎论坛】

Novice en Chine, Hollande veut relancer les relations avec Pékin

初入中国的奥朗德意图重启与北京的关系

Ses tout premiers pas en Chine mais déjà de grandes ambitions. Fran?ois Hollande, cela a déjà été souligné, n’a jamais mis les pieds dans l’empire du Milieu. Sa première visite d’état, jeudi et vendredi à Pékin et Shanghai, sera courte – 36 heures -, mais les objectifs qui lui ont été fixés sont élevés. à l’élysée, on n’écarte pas la comparaison avec le reset, la grande relance souhaitée par Barack Obama avec la Russie. Pas simplement un nouvel élan, mais une véritable actualisation du ?logiciel? franco-chinois qui remonte à un demi-siècle, au mois de janvier 1964 précisément, lorsque le général de Gaulle fut le premier dirigeant occidental à établir des relations avec la Chine de Mao.

这是奥朗德第一次来到中国,他的雄心却很大。作为国家元首,他将于周四周五访问北京和上海,仅停留短短36小时,但他要实现的目标定位很高。在爱丽舍宫,大 家都把这次访问同奥巴马希望与俄罗斯修复关系相提并论。这不是一时兴起,而是自戴高乐于1964年1月率领西方与毛时代的中国建交以来,中法“软件”在半 个世纪后一次真正的更新。

Le moment est particulièrement propice pour ouvrir cette page, analyse-t-on c?té fran?ais. Novice en Chine, Fran?ois Hollande y rencontrera une nouvelle direction qui, elle-même, vient de prendre les rênes le mois dernier. Il a plusieurs rendez-vous jeudi avec son homologue Xi Jinping, 59 ans. Et les deux couples présidentiels déjeuneront ensemble vendredi. ?L’équipe qui arrive est au pouvoir pour dix ans, il est essentiel d’établir avec elle des relations personnelles confiantes?, relève-t-on dans l’entourage du président de la République qui se pla?t à relever que celui-ci est le premier chef d’état à être re?u en visite d’état par les nouvelles autorités chinoises.

法国方面分析认为,此时访问中国是翻开新一页的极佳时机。奥朗德在中国是新人,他也将遇到一个上个月刚刚上 任的中国领导集体。周四他将多次与59岁的习总交谈。两对元首夫妇也会在周五共进早餐。“这一届将在任十年,重要的是与这一届建立可信的私人关系”,总统 班子如是说到,总统也很高兴能称为第一个被新领导层接见的外国元首。

Entre la France et la Chine, membres permanents du Conseil de sécurité, le dialogue politique est incontournable. à Pékin, où l’on n’est jamais insensible aux prouesses militaires, l’opération ?Serval? au Mali a été scrutée avec intérêt, et même avec ?admiration?, relève-t-on à l’élysée. Mais la Chine entend être rassurée sur le concept sacré pour elle de souveraineté des états. De même, les dirigeants chinois s’inquiètent d’une aggravation de la situation en Syrie qui conduirait à une intervention militaire. Fran?ois Hollande, pour sa part, cherchera à conna?tre leurs projets pour calmer les ardeurs nucléaires de la Corée du Nord. Le nucléaire iranien sera également au menu, Paris ayant quelques griefs à voir la Chine continuer à importer du pétrole d’Iran en dépit des efforts de la communauté internationale pour mettre Téhéran sous pression. Le président de la République engagera ses interlocuteurs sur des thèmes d’intérêt commun, l’Afrique par exemple, les Chinois recherchant désormais l’expertise fran?aise.

中法同为安理会常任理事国,政治对话无法避免。北京从未对军事行动漠不关心,爱丽舍宫表示,饶有兴致地观察 了法国在马里的军事行动,甚至还有些“钦佩”。中国希望确保其主权。此外,中国领导也担心叙利亚局势会恶化到必须采取军事干预。奥朗德则想了解中国解决朝 鲜核威胁的方案。伊朗核问题也被涉及,巴黎对中国不顾国际社会共同对德黑兰施压而继续进口伊朗石油表示遗憾。中法领导也就共同利益问题进行交流,例如非洲 问题,中国希望得到法国的经验。

Mais si ?tous les sujets sont abordés?, selon la formule consacrée, il est clair que Fran?ois Hollande n’insistera pas sur les sujets abrasifs. L’évaluation faite à l’élysée est que la relation franco-chinoise a été ?ab?mée? après les manifestations protibétaines intervenues en 2008 au passage de la flamme olympique à Paris, et qu’elles n’ont pas franchement repris depuis. Il serait inopportun de ternir d’emblée des retrouvailles que l’on espère aussi prometteuses…

尽管根据日程,“所有的话题都涉及到了”,但很明显,奥朗德不会纠缠于政治增光性的问题。据爱丽舍宫评估,法中关系因2008年奥运火炬巴黎传递的亲吐蕃游行而“受损”,且一直没能修复。此刻贸然把本应繁荣的中法关系再次变暗淡,显然不合时宜。

C’est notamment le cas pour l’autre volet de la visite, le rééquilibrage des échanges économiques, une priorité soulignée par les chiffres: la France concède à la Chine un déficit commercial de 26 milliards d’euros, soit 40 % de son déficit global, et ne représente que 1,27 % du marché chinois, contre 5,33 % à l’Allemagne (laquelle a réduit son déficit de 26 à 10 milliards d’euros en quatre ans).

中法贸易平衡也是此次访问的重要的另一面,各项数字可证实其重要性:法国对中国出超260亿欧元,占其全部出超的40%,可在中国却仅有1.27%的市场,不及德国的5.33%(德国在四年内把出超从260亿欧元降至10亿欧元。)

Dans ce domaine aussi, Fran?ois Hollande, qui débarque à Pékin escorté de huit ministres et d’une soixantaine de patrons, espère un ?rééquilibrage par le haut?. Certes, des avancées sont attendues dans les secteurs de coopération classiques, le nucléaire civil et l’aéronautique. Mais on mise surtout sur la percée des PME et des ETI fran?aises dans les domaines innovants de la santé, de l’agroalimentaire, du numérique et de la ville durable. Des perspectives ouvertes par une classe moyenne en pleine expansion qui a les moyens de consommer, de se distraire, de voyager ou d’étudier à l’étranger. La réorientation progressive de l’économie chinoise vers la consommation intérieure, son virage qualitatif, ainsi qu’un yuan internationalisé et plus élevé, constituent, là encore, une fenêtre d’opportunité dont il faut profiter, estime-t-on c?té fran?ais. Chargée de la diplomatie économique avec la Chine, Martine Aubry s’est employée à soutenir des partenariats dans des secteurs, parfois assez originaux, touchant à la vie quotidienne des Chinois où les entreprises fran?aises apparaissent particulièrement performantes: laiterie, boulangerie, confiserie, charcuterie…

在此领域,奥朗德和随行来到北京的8位部长、60多位企业家,希望从“高端入手平衡经济”。显然,传统合作 领域肯定也有进展,例如核能与航空。但我们尤其希望法国的中小企业与中等企业进军创新领域,譬如卫生、农业食品、数字与城市可持续发展等。中产阶级持续壮 大,有能力消费、娱乐、旅行或是留学,创造了新的发展前景。中国经济也在逐步转变为内需型,开始质变,人民币也在国际化并升值,法国方面认为这都是值得把 握的机遇。Martine Aubry主管中法经济交流,她已着手促进在各领域的合作,某些领域相当独特,涉及到中国人民的日常生活,且法国企业尤为擅长:奶业、面包、糖果、肉制 品……

Ces efforts seront incomplets – et insatisfaisants en terme d’emplois créés sans un rééquilibrage des investissements. La France est le premier pays d’accueil en Europe des investissements chinois, ceux-ci demeurent toutefois modestes (700 millions). Fran?ois Hollande redira qu’ils sont les bienvenus, en dépit des réticences que suscite toujours l’arrivée de capitaux chinois en France.

如果没有投资平衡,在创造就业方面,这些努力将是既不完整又不让人满意的。法国是欧洲第一大吸引中国投资的国家,但投资规模其实不高不低(7亿欧元)。奥朗德再次重申欢迎中国投资,尽管中国投资总是在法国国内引起争议。

Des journalistes chinois soulignent – peut-être un brin perfidement – que la France, malgré sa dette immense, malgré son taux de ch?mage, malgré sa croissance en berne, reste la ?cinquième puissance mondiale?. Et que c’est sans doute pour cela que Fran?ois Hollande est le premier dirigeant d’un ?pays important? à être re?u par le nouveau président, Xi Jinping. Fort bien re?u d’ailleurs, avec plusieurs rendez-vous avec le numéro un chinois. évidemment, on rappelle aussi que le président fran?ais est sans doute le seul homme de son rang dans le monde à n’avoir jamais mis les pieds en Chine. Et, même s’ils ne l’expriment pas ainsi, les Chinois regrettent que Fran?ois Hollande ne prenne pas plus de temps ici, pour une première visite. Dans la communauté fran?aise, on pense la même chose. ?Certes, c’est dense et de haut niveau, mais c’est court et très attendu, avec deux étapes sans originalité à Pékin et Shangha?, déplore le représentant d’un grand groupe fran?ais. Une troisième étape, marquante pour les Chinois, aurait eu de l’allure et de l’impact…?

一些中国记者表示——或许有些恶毒——法国尽管负债累累,失业居高不下,发展停滞,仍是“世界第五大国”。 毫无疑问,奥朗德是第一个被习总接见的“重要国家”的元首。欢迎非常热烈,亦有多次交谈。显然,大家都记得法国总统或许是全球这个级别的人物中唯一没去过 中国的人。即使中国人嘴上不说,他们也觉得奥朗德初次访问过于短暂,有些遗憾。在中的法国人也这么想。“的确,安排紧密,级别很高,但在北京上海的两阶段 访问毫无新意,也太短了,人们都很期待。”某大型法企代表说到,“要是再有第三阶段,对中国人非常重要,或许就有些眉目了……”

Les Américains ou les Allemands, note-t-on, savent faire et prendre un temps nécessaire en Asie. Angela Merkel, ainsi, avait su développer des liens privilégiés avec l’ancien premier ministre Wen Jiabao. L’autre ?grand d’Europe?, l’Allemagne, aura d’ailleurs bient?t aussi les honneurs de Pékin, puisque Berlin devrait accueillir fin mai la première visite dans l’UE du nouveau premier ministre, Li Keqiang.

美国人与德国人很懂得重视亚洲。默克尔就是如此,与前任总理温家宝建立了良好的关系。德国,“另一个欧洲大国”,也会很快受到北京的青睐。柏林将于五月末迎接初访欧盟的新任总理li。

以下是法国网民的评论:

译者:拉轰
本文论坛地址:http://bbs.santaihu.com/thread-6091-1-1.html

fabien martinMr Hollande doit se méfier des chinois ce ne sont pas des partenaires fiables. ils exigent beaucoup plus qu ‘ils n offrent, attention ce sont de retoutables négociateurs, on n’a rien a attendre de bien d ‘eux.

奥朗德必须提防中国人,他们可不是能信任的伙伴,要得多给得少,小心,他们很会砍价,咱们从他们那儿什么都期待不来。

contretempsHollande ne peut que s’entendre avec le régime politique chinois.sectaire, hypocrite, friqué et mélangeant communisme et capitalisme sans aucun scrupule.

奥朗德肯定跟中国公产玩得好啊同流合污,伪善,有钱,还不要脸地既玩公产又玩资本主义

Mathieu C.L’eldorado chinois… Des entrepreneurs qui profitent du dumping social, qui arrange bien la société de consommation. Au final, le “faible” se fait avoir. Et l’économie fran?aise part à la cave, perdue dans des alliances stratégiques trompeuses. Le fran?ais moyen, lui, constate les dégats de politiques bien trop na?fs avec les dirigeants d’un régime mesquin. Le nivellement de l’économie par le bas, et les déséquilibres économiques de la mondialisation actuelle, ?a finira mal. En particulier pour l’Europe, qui ne se protège pas.

中国黄金国……就是压榨发财、设计消费社会的企业家。穷人就陷于其中。法国经济就掉坑里了,在骗人的战略合 作关系里输的一塌糊涂。普通法国人只能眼看弱智的政客造成损失,还有阴险制度下的领导层。这叫均贫,而且现今全球化带来的经济不平衡,终将造成恶果。欧洲 尤其要遭罪,欧洲不懂得自我保护。

LAMBDA LUCIDEIl va falloir que les Fran?ais se réveillent sinon ils vont se faire manger tout cru par les chinois. Ils ne connaissent pas les 35H et les RTT eux.

醒醒吧法国人!要不中国人就要生吃你们了。他们可不知道35小时工作制或减少工作量。

philippe VIGNARDEToui et c est bien triste pour eux !rappelez moi le salaire moyen d’un chinois?ils commencent d’ailleurs a se rendre compte qu ils sont exploités…comme les fran?ais qui bossent du 1ER janvier au 26 juillet dit date de la libération fiscale, uniquement pour l’etat!

的确,中国人真可怜!普通中国人工资是多少?中国人现在明白过来了,他们被剥削了……就跟从1月1号到7月26号工作的法国人一样,全交税给国家了,过后才不计税。

Mathieu C.Oui bien sur…, ni même les droits humains, le respect des conditions de travail non plus. Je peux même vous envoyer en stage ouvrier dans certaines entreprises chinoises, vous en reviendrez vite, cher “ami”!

是的,还没有认全,也不注意工作条件。我可以给你们看看在某些中国企业的工人,你再说说吧。

maxtor69Il ferait mieux de relancer les relations avec les fran?ais.

他先修复跟法国国民的关系吧

alsmhkNan mais…faut arrêter les gens. Faut revenir sur terre là…La Chine: 1.5 milliards d’habitants sera la première puissance économique du monde d’ici peu.Bien qu’on soit pas mauvais pour un petit pays il faut arrêter de penser qu’on va pouvoir rivaliser. C’est faire la course à celui qui creuse le plus profond avec une pelle alors que l’autre à un Caterpillar…Il faut revoir notre modèle économique, se protéger, sortir du libre échange car on gagnera pas à ce petit jeu.

哎,都别逼逼了,清醒一点儿中国:15亿人口,很快就是世界第一了。咱们作为小国就算混得不错,也别做梦能对抗啊。这就跟比赛挖坑,你用铲子,人家用卡特彼勒……应该重新审视咱们的经济模式,自我保护,别自由贸易了,咱们绝对赢不了。

Mathieu C.Les hommes politiques aiment faire sensation en Chine, avec des contrats juteux, mais au final, de vraies escroqueries economico- sociales pour la France, qui coutent tres cher au pays. Il existe d autres partenaires en Asie bien plus soucieux d’équilibrer les relations commerciales et d’instaurer un climat de confiance mutuelle. Au delà du baratin de certains lobbyistes sino-béats comme M. Raffarin, il y a des faits, et un bilan qui prouve tous ces déséquilibres avec la Chine.

政客就爱拿中国吸引眼球,说合同多赚钱,结果最终是法国从社会到经济都被坑爹。亚洲还有很多国家,都值得平衡关系,还可以互信。别信某些亲中带路党的话,譬如拉法兰,事实就是中法贸易不平衡。

onmyr2Pourtant la relation entre l’allemagne et ce même pays est beaucoup plus équilibrée. Ce n’est donc pas uniquement la faute de la Chine. Manifestement le courant ne passe pas entre la France et la Chine malgré la bonne volonté. Pas la peine dans ce cas de se prendre la tête. Tenter plut?t sa chance avec autres pays.

LS,那你说为什么德国同样跟中国就混得开?不是中国一家的错吧?显然,中法交流没有预想的那么通畅。你就别酸了,你还是去别的国家混吧。

TSAMAller chercher des marchés en Chine , une idée excellente . Mais un imbécile va-t-il avancer que la question des Droits de l’Homme doit être inscrite au programme ? Le même imbécile qui avait taclé Rama Yade …

开发中国市场,不错。但这个傻X就非得把认全问题也摆出来?这个傻X当年不是也扳倒了Rama Yade吗……(注:Rama Yade,法国女政治家,就爱拿认全说事。)

ange du sudLes syndicats Allemand sont intelligents et ne nuisent pas a l image de leurs pays.

德国公会很聪明,从不抹黑国家形象

MM1313Le précédent gouvernement voulait taxer les produits chinois aux frontières grace à la TVA sociale. Toujours pas compris pourquoi syndicats et politiques de gauche ont condamné la mesure qui protégeait l’emploi en Europe!

上任政府本想对中国产品征税的我就不明白为什么左派政客公会就是要废了保护欧洲就业的措施

Chevalier d ARTAGNANRelancer ! Un spécialiste de la “démolition” est-il capable de construire ?

重建关系?“破坏”专家能重建?(吐槽:战神升天里的奎爷不就又修桥又造梁的?)

cascadej’espère que la chine ne fera pas d’affaire avec ses hypocrite de gaulois.rien du tout… french go home …!welcome germanie!!!

我希望中国别跟虚伪的高卢鸡做生意千万别……法国佬滚回家!快到德国碗里来~~

James Semartc’est bien ce oyage , Francois Hollande va apprendre le capitalisme au contact des chinois et il va aussi comprendre comment réformer les 35h en France.On regardera combien de contrats il va signer , si toute fois être un VRP capitaliste l’intéresse..

这次访问不错,奥朗德得跟中国人学学资本主义,他也得学学如何改革35小时工作制。看看他能签多少合同吧,如果他愿意做个为资本主义游说的……

Hercil va encore nous faire honte…

他还是会给我们丢脸……

DARIUS47Il lui faudrait pour cela acquérir un peu de sagesse confucéenne, dont il est bien éloigné.La preuve en est de sa loi satanique du ?mariage? des désorientés sexuels !En ridiculisant la France, cela ne va point aller tout seul avec les pays qui respectes les traditions millénaires !

他该学点儿儒家智慧,这个他根本不懂。证据就是他的同性婚姻法律真让法国丢脸,所有尊重传统的国家都看不起

michel-claudeAttention danger avec ce pays…Pour s’implanter il faut lui donner les brevets qui vont avec!Donc il est en visite pour vendre un peu plus notre pays!Nous toucherons le fond du trou un peu plus vite…

小心这个国家……想进中国就得交出专利所以他去中国,是在卖国!咱们掉坑里掉得太快了……

Anne-Sophie de KronebourgQu’est-ce qu’on va leur vendre, vu que nous n’avons plus de production matérielle ?Des services ? des larbins ? des centres d’appels ?

咱们还能给中国人卖什么?所有制造业都没了?卖服务?卖奴才?卖呼叫中心?

Ginette Mangetout… de la charcuterie … Ils l’ont bien dit …

文章里不是说了嘛,卖肉。。。

claude julouEt les droits de l’homme bafoués en CHINE va t il en parler .Cette GAUCHE qui n’a cessé d’en faire un pataques lorsque SARKO se dépla?ait dans ce pays

中国蔑视认全,他到底提不提这茬?傻客气当年去中国,左派就逮着这点儿不放

Sirius85Est ce que le résultat de sa visité sera moins catastrophique que celui de son voyage en Inde ?

这次他去中国的成果,会不会比去印度那次灾难性稍微轻一点儿?

Nous sommes dans la ……..36 h. pour la chine un jour et demi !oui c’est vrai la chine c’est pas tres important .il y a jamais mis les pied !

去中国才36小时,一天半!中国果然不重要啊他连去都没去过!

TolkienSi l’on compare les balances commerciales de la France et de l’Allemagne avec Pékin on comprend bien pourquoi Merkel y passe 6 jours au minimum.

比比中法中德贸易,就知道为啥默大妈最少在中国呆6天了

GIROCAMIQuelle vaste blague, c’est superman en Chine, en 37 heures il va régler tous les problèmes du déficit commercial avec ce pays, regardez comme il a été accueilli par un sous fifre de l’administration chinoise et une garde de 12 militaires pour lui rendre les honneurs, la France est re?u à peu près comme le Zimbabwe, le département de presse de l’Elysée insistant sur l’importance de ce voyage (bidon)… l’on prend vraiment les fran?ais pour des tarés !

笑死爹了!他是超人吗?37小时就能解决与中国的出超问题了。看看吧,中方用乐队欢迎,12人护送,法国收到的待遇跟津巴布韦一样,爱丽舍宫还说这次出访多么多么重要。真拿法国人当凯子了!

Pemzecoil va nous vendre des Rafales (comme en Inde) ???

他会出售阵风吗(就跟在印度似的)?

kolerickquestion puis-ce que l’on parle de la Chine: elles sont où les critiques contre la Chine concernant le Tibet, maintenant que PS et verts sont au pouvoir? ou alors agresser une porteuse de flamme en fauteuil roulant était-il réservé à quand ils étaient dans l’opposition et qu’ils n’avaient pas à gérer la réaction Chinoise?

说到中国,现在左派和绿党当权,就再也不提吐蕃了?或者,只有当他们在台下的时候,不用管中法关系,才会攻击坐轮椅的火炬手?

Ladislas002Comme d’habitude il ne comprend rien à la nature particulière et complexe des relations de la France avec la Chine.Il va en Chine pour la 1ère fois depuis son élection et y reste à peine 37 heures ?C’est déjà en soi un manque de respect vis-à-vis des dirigeants chinois, prétendre en aussi peu de temps convaincre les chinois de l’intérêt que nous leur portons et vouloir développer nos échanges commerciaux avec ce géant économique incontournable est une hérésie, une faute politique et diplomatique !L’Allemagne de Mme Merkel elle, y va tous les ans et reste sur place à chaque fois au moins 5 jours.Et les résultats sont là au fil des années pour l’industrie Allemande qui y est respectée et re?ue comme un partenaire important !Un tel voyage fait à la sauvette par Hollande et à c?té de la plaque et dessert l’image de notre pays, comment voulez-vous ce faisant être pris au sérieux là-bas ?Décidément ce président confirme, là encore, l’erreur de casting qu’a été son élection il y a presque un an déjà!Les fran?ais ne s’y sont d’ailleurs pas trompés et en sont pour 75% d’entre eux mécontents et inquiets par sa politique illisible et dont l’efficacité est plus que sujette à caution à leurs yeux aujourd’hui dessillés !

就跟以往一样,丫一点儿不懂中法关系的复杂性第一次去中国才呆37小时?这本身就是不尊重中国领导,这点儿时间就能说服中国人,还能发展与这个经济巨人的关系了,胡说八道,政治与外交都失败!默大妈,年年去中国,至少呆5天。这些年就出成果了,德国工业被认为是重要合作伙伴。奥朗德蜻蜓点水,国家形象如此,怎么指望对方认真看待啊?再次证明,一年前他的选举就是演戏!法国群众的眼睛是雪亮的,75%都对他不清晰没效率的政策不满意

parachuteLes fran?ais ont la mémoire courte et son surtout inconséquents. Il y a peu tous les médias regrettait qu’un ” de Gaulle ne soit pas là”, vu la situation. Rappelons nous que comme dans les années 1960 que la chine , l’URSS, les pays arabes ont été l’ennemi des usa et de l’occident en général. Pour le général il n’en fut jamais ainsi et lui entama des relations tant avec la Chine que la Russie. L’impérialisme américain il le connaissait bien et s’en méfiait La crise de 2007/2008 c’est eux avec les anglais. Peu-on ignorer plus du quart de la population mondiale sous prétexte que les US les ont décrétés ” ennemis de leur impérialisme”?

法国人健忘,做事不考虑后果。不久前所有媒体都说“可惜戴高乐没去中国”。可是60年代中国、毛熊、阿拉伯 都是美国与西方的敌人。但戴高乐没这么觉得,他还发展了与中国、毛熊的关系。他了解美帝,讨厌美帝。07 08年的危机就是美帝与英国的鬼。怎么可能就因为美帝一说四分之一的世界人口是“美帝的敌人”,咱们就对她们视而不见了?

Vieille CanailleTiens,la grande “démocratie” ne pose plus la question de droit d’homme ? Dalay Lama,Tibet…ne sont plus d’actualité?

哎,咱们的皿煮再也不谈认全啦?西域妖僧,吐蕃,都哪里去啦?

友荐云推荐
  1. 要饭的来了,真令人厌恶。

    听了下新闻,似乎商务部的那份《凡尔赛条约》有前进的可能。坚决要求法国接受这份条约之后再给钱! ❗

  2. 网传商务部制定的对法国要价清单:

    空中客车公司整机设计、制造和集成组装技术;电子系统集成技术;
    欧洲直升机公司大型直升机设计和制造技术;
    达索公司设计和集成技术;
    斯奈克玛发动机技术;
    法国空间研究中心高精确度微小卫星和空间通信技术;
    第三代压水核反应堆(EPR)和核电汽轮机Arabelle技术;
    核原料供给和核废料处理技术;
    阿尔斯通超临界锅炉和循环硫化床(CFB)锅炉技术;
    阿尔斯通第四代高速列车AGV技术;
    ST Microelectronics 电子元器件和集成电路制造技术。
    标致雪铁龙直喷型发动机(HDI)和微粒过滤系统(FAP)技术等等等等。

  3. 其实公鸡跟中国一向关系不错的,毛时代两家就有不少合作
    1950以后欧洲大陆关系跟中国最好的国家历史上就是法国了
    当年非典全世界对中国关门,关键时候就是法国总理来中国访问帮了中国一把
    可惜傻客气上台后玩砸了,傻客气这货有拿破仑的身材没有拿破仑的脑子

    • 今天我都还弄不明白当年傻客气究竟闹得是哪一出。。。那么折腾,到底法国得了什么好处?今天还跟了世界报组织的一个专家交流,到底是Sciences Po的教授,看问题还是很高端的。 :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

      • 北非颜色革命的成功,傻客气这位马前卒还是居功至伟。至少令兔子在这一区域的投资损失不菲,特别是在利比亚的投资及轰轰烈烈的撒侨行动的所有耗费。

          • 傻而可气低估了绿教暴徒的落后性,以为搞掉卡大佐就可以顺利劫收北非,建立以法国为主导的地中海贸易圈,如果办成了傻而可气就是戴高乐第二了。

            这件事还真不是没有可操作性的,毕竟法国在北非经营多年,可惜傻而可气赌博失败了,现在北非全面緑教化,世俗政权全灭,基地组织正在大肆夺权。法兰西斯坦的成立可能大大加深

    • 嗯, 法国历史上一直跟中国不错,从接触开始就不是那么讨厌中国,丝绸之路以前就不说了,黑暗的欧洲见到中国瓷器就像7,8年前,见到iphone似的, 幻想一个黄金做的大的不得了的国家, 拿破仑时代给与很高的评价,戴高乐虽然看不起小花生,但也很推崇中国,法国人在中国搞WHDGM期间兴奋的不得了,甚至幻想解放军占领法国(他们太不了解那个期间中国到底在干啥,以至于他们的标语跟那个时代的中国明显两码事)。他们也是第一个承认新中国的欧洲大国。
      我最喜欢法国的原因就是他们没有什么国家的舆论导向,一个国家的人都跟小年轻似的,觉得自己喜欢中国,或者讨厌中国很有个性,而大部分中国人则表现得更深沉,更有城府。甚至在奠边府我们帮武元甲狠揍了法国一顿,法国人自己都觉得比较解恨,很奇葩的一群人,他们讨厌美国、讨厌英国、讨厌德国、也讨厌中国、看不起日本(更看不起中国,不过现在觉得看不起也惹不起),就是很喜欢中国的法国人,在中国人面前也不会表现出喜欢你们,总问些让人尴尬的问题,但他们自己聊起来的时候说中国好,跟其他人争得面红耳赤的。

      总之,很奇葩的一群人,不过撒客气确实挺二的,我小妹说,现在很多人觉得奥没能力

  4. 法国一直不错,至于网上屌丝的言论,你认为德国,捷克,波兰就会比法国好?还是俄国更好?不更差就算不错。这只能证明,法国不务正业的年轻人,尤其是移民多了点,所以才有功夫进网吧。

    • 德国应该会好一点,现在就属德国跟中国关系最好了,主要是德国也超级郁闷,他不拉着欧洲往前走,就全散架子,但是拉着,他就累得要死,对外还谁也不敢惹

      • 。。。。现在和德国人做生意很郁闷。。。头抬的快上天花板了。。德国也就那样。原来很喜欢德国,无聊玩战争模拟的时候都预演二战时候的德国,觉得日耳曼民族很不错。现在发现德国东西的质量也得检验。。要不然说不定就被坑!没有想象那么好,二战后德国的发展和勤奋,和现在国情差不多。。反正我是看明白了, 都不是好货。。。国家关系和生意关系 都只看利益。。。其他都免谈。

  5. 法国在西方世界里算是最特立独行有时敢不买美国账的吧,要是不拿西藏和老癞蛤蟆恶心中国,关系是可以不错的。

  6. 法国人来中国不甘心只是赚钱的,怕他有点什么都给中国复制了过去。
    难道中国就没有他们可以学习的东西?

  7. 应该让德国取代法国或英国的任意一国当5常。要不欧洲就真没救了。 法国应该在来次大革命。