从这里了解印度人对中国的看法

印度官员:印东北部叛乱分子武器弹药一水儿中国制造

2013-03-15 23:12 26个评论 字号:

三泰虎3月15日译文,印度官员称印东北部叛乱分子武器弹药可能来自中国。据《印度时报》报道,印度内政部国务部长拉玛昌德兰·穆拉帕里在下议院接受质询,针对“印度政府是否得到过消息称,近年来东北部武装分离主义分子实施大规模的暴力活动,得到来自中国的支持”这一问题,穆拉帕里做出否定的回答。然而,有报告显示,印度东北部的叛乱分子一直利用从中国境内及中缅边境地区获得的武器弹药壮大自身的力量。目前,尚没有已经核实的报告显示这些叛乱组织得到来自中国的资金支持。

原文标题:Northeast insurgents getting arms from China: Govt
原文链接:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2013-03-13/india/37681948_1_insurgent-groups-chinese-government-sino-myanmar

印度叛乱分子手持印度产“英萨斯”(INSAS)步枪(原文配图)

NEW DELHI: China may not be behind the unrest in the northeast, but insurgent groups in the region are getting arms and ammunition that country, the government has said.

Minister of state for home affairs M Ramachandran replied with a “no” when asked whether the government has received information regarding assistance provided by China to separatist groups involved in large-scale violence that took place in the northeastern states in recent years.

新德里:印度政府称,中国或许未支持东北部的叛乱,但该地区叛乱分子从中国获得武器弹药。

印度内政部国务部长拉玛昌德兰·穆拉帕里接受质询,针对“印度政府是否得到过消息称,近年来东北部武装分离主义分子实施大规模的暴力活动,得到来自中国的支持”这一问题,穆拉帕里做出否定的回答。

“However, there are reports that the insurgent groups operating in the north eastern states of India have been augmenting their armoury by acquiring arms from China and Sino-Myanmar border towns and routing them through Myanmar. There are no confirmed reports to suggest that the insurgent groups are receiving funds from China,” he said in a written reply in Lok Sabha.

“The government of India has taken up the matter with the Chinese side through diplomatic channels. The Chinese government has conveyed that it would never support armed groups that are against the government of India.

他接受印度下议院的例行质询,做出书面答复称,”然而,有报告显示,印度东北部的叛乱分子一直利用从中国境内及中缅边境地区获得的武器弹药壮大自身的力量。目前,尚没有已经核实的报告显示这些叛乱组织得到来自中国的资金支持。“

“印度政府已就此事通过外交渠道与中方进行沟通。中方承诺决不会向反对印度政府的武装组织提供任何支持。”

“The Chinese foreign ministry has stated that the Chinese government always adhered to the principle of non-interference in other countries internal affairs and they do not support any anti-government forces in India,” Ramachandran said.

“India and China have an annual counter-terrorism dialogue under which the two sides discuss all such issues. Government keeps a constant watch on all developments having a bearing on India’s security and takes all necessary measures to safeguard it,” he said.

“中国外交部表示,中国一贯坚持不干涉他国内政的原则,中国不会支持印度境内的任何反政府力量。”

“印度和中国每年都举行反恐对话,就反恐等问题进行探讨。印度政府一直密切关注所有攸关印度安全的事态发展,并将采取一切必要手段保障印度的安全。”

Meanwhile, government informed Lok Sabha that 13 cases of surrendered terrorists returning to militant outfits for indulging in anti-national activities have been reported in the last three years.

“Three such cases were reported in 2010, seven in 2011 and three in 2012,” minister of state for home R P N Singh told the Lok Sabha in a written reply. “No such case has been reported during the current year,” he said.

In order to bring misled youths into the mainstream of society, the government had been encouraging terrorist outfits to shun violence and initiate dialogue within ambit of the Constitution, the minister said.

与此同时,在过去三年里,印度政府向下议院报告了13起已投降恐怖分子回归恐怖组织事件,他们继续从事着反国家的活动。

“2010年报告了3起该类事件,2011年7起,2012年3起,今年尚未有类似事件上报。”

为了让误入歧途的青少年进入主流社会,政府一直鼓励恐怖组织放弃暴力,在宪法的框架下展开对话。

以下是印度网民的评论:

Appa Durai (Coimbatore)
What are we doing to stop it?

我们打算怎么阻止?

Bangladeshi (Bangladesh) replies to Appa Durai
stop what? day dreaming? you cannot stop something that is not there.
Agree (6)Disagree (0)Recommend (2)

阻止什么?白日梦?不存在的东西你是阻止不了的。

Hindu Bengali (once chased out of islamic Bangladesh) replies to Bangladeshi
All NE terrorist have their base in Bangladesh. Most leaders are holed up in the neighbouring country. India should open all gates of Faraka dam in WB during peak of Monsoon. This will wash off entire Bangladesh. Then we can kick out all illegal Bangladeshi from India in the vacant land. Then seal the border completely. Bangladesh will starve to death.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (2)

东北邦的恐怖分子在孟加拉有基地,大多数领导人藏身邻国。雨季高峰期时,印度应该打开西孟加拉邦法拉卡大坝的所有闸门,把整个孟加拉国冲掉,这样就可以把所有非法滞留印度的孟加拉人赶出去,然后彻底封锁边界,孟加拉人将会饿死。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com

dgupta (canada) replies to Hindu Bengali
Good deal. This is another reason China should never share water with India.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

好极了,这是中国决不能和印度分享河流的又一个原因。

Naxalites (Bangladesh)
hahahahah,,,, how ironic, the picture depicts an insurgent holding an Indian made INSAS rifle….. so funny
Agree (14)Disagree (0)Recommend (6)

哈哈,多么讽刺啊,图片上是一名拿着印度造“英萨斯”步枪的叛乱分子……真是有趣。

ash (uk)
china is a liar and duplicious unless they can prove otherwise . no arms can come out of china without its approval.
Agree (1)Disagree (8)Recommend (1)

中国就是会骗、奸诈,要不然证明给我看你不是啊。除非获批,否则武器是离不开中国的。

arunbabu (Bangalore)
Why does our government bark without any solid proof, which they cannot deny ??? Barking dogs, nothing in head !
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

为什么我们的政府无凭无据就在那叫,有证据的话,对方就无法否认了。爱叫的狗,头脑里空洞无物!

DG (USA)
Pay China in same coin. Provide arms and ammunition to Tibetan insurgents.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (1)

用同样的办法对付中国,向xz叛乱分子提供武器弹药。

W (SF) replies to DG
US tried in the 1960s. Didn’t work. Chinese army is very competent, uprising crushed completely.

美国1960年代就试过了,没有用。中国军队非常能干,起义被彻底粉碎了。

Romi (singapore) replies to DG
tib%tians are peace loving china is not stupid as india to turn blind eye
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

藏人爱好和平,中国不像印度,不会傻到故意对其视而不见。

Raj (Melbourne)
ha ha ha lol ! What happened when India was doing the same in Sri lanka ? Supplying arms to the Junta regime in Burma ? Creating unrest in Nepal ? Karma catches up one way or the other .
Agree (2)Disagree (2)Recommend (1)

哈哈!印度也在斯里兰卡这样做,向缅甸的军政权提供武器,在尼泊尔制造骚乱等,结果呢?因果报应总会以这样或那样的方式得以灵验。

sam (bombay)
Politically NE are not where the votes are. So our government never paid attention to that part of india. If you personally visit them they are they most wonderful people on this planet.. these are the most beautiful places in india..they arent picking arms for liberation but they are for their basic rights which government is not providing
Agree (8)Disagree (0)Recommend (7)

从政治上说,东北邦并非是选票来源地,政府从未关注印度的这部分地区。如果你亲自去走走看,你会发现那里的人是地球上最了不起的人,那里是印度最漂亮的地方…..他们拿起武器不是为了解放,而是为了争取政府未提供的基本权利。

COLRANBIRLAMBA lamba (PTA)
LODGE PROTEST WITH FACTS
Agree (1)Disagree (3)Recommend (1)

以事实提出抗议。

aam aadmi (NEPAL)
MEAN WHILE WHT GOVT IS DOING? ONLY RELISING PRESS RELISE.? SAD VERRY SAD ,,, BHANCH00D ACT FAST & KILL THEM BEFORE THEY WILL CARV OUT SEPRATE COUNTRY FROM INDIA .

政府同时在做什么?只是发布新闻?伤心,非常伤心……赶紧行动,在他们从印度分离出一个独立国家前,把他们统统杀了。

chetan (sangli)
“china supplying arms to india’s enemy” WOWEY! now thats a breaking news… hey… there is another one, “man lands on the moon!”
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

“中国向印度的敌人提供武器”,Wow!这可是暴炸新闻…..还有另一条,“人类登上了月球!”

crap (buster)
Why insas rifle in the pic?
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

为什么图片上是“英萨斯”步枪?

Indy (India)
We dont want info. we want action from the govt.

这些消息就是浮云,我们需要的是政府的行动。

Prouder Than The Proudest Khafir (Hindu Republic Of India)
UNDER THIS KHANGRESS GOVT ONE DAY YOU WILL COME TO KNOW THE COUNTRY HAS BEEN SOLD TO PAKISTAN AND WILL BE CALLED AS GREATER ISLAMIC REPUBLIC OF PAKISTAN.HINDUS KEEP VOTING FOR KHANGRESS.DUMBOS
Agree (2)Disagree (5)Recommend (2)

在国大党统治之下,总有一天,你会发现国家已经被卖给了巴基斯坦,将会被称为巴基斯坦大ysl共和国。印度教徒就继续给国大党投票吧,傻瓜。

ppp (ind)
GREAT NEWS !! I NEVER KNEW THAT.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

好消息!以前都不知道。

RAKESH SHARDA (Panchkula)
The government has no proof that China is providing any assistance to these terrorists.The Chinese weapons are cheap and can be procured from anywhere.Only alternative available to get rid of these terrorists is to kill them .They should not be tried in a court of law,as they have no respect for law.

政府没有证据表明中国向这些恐怖分子提供了援助。中国武器便宜,可以从各地采购。唯一能摆脱这些恐怖分子的替代方法是杀死他们。他们不尊重法律,在法庭接受审判实属不妥。

ashok roy (delhi)
so what is the govt of india going to do about it.

印度政府打算怎么做呢。

vivek (Hyderabad)
Government can’t dare to say China is behind the unrest in the northeast and insurgent groups in the region are getting arms and ammunition from China tough the fact is known to all of us
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

虽说是人人皆知的事实,不过政府不敢说中国在背后支持东北部叛乱以及叛乱分子从中国获得武器弹药。

Ajay Saha (Siliguri)
these govt has became TV news channel only providing us the information who is doing what, if they have ample proof then these issues are not raised in UN council
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

政府已经成为了电视新闻频道,只会向我们提供谁在做什么的消息,即便有了足够的证据,却未在联合国安理会提出来。

zuzu (India)
India should arm thne Tibetans.

印度应该武装藏人。

Sid Pune (Pune)
Government should issue shoot at sight orders for these terrorists.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (3)

政府应该发布命令,要求一见到这些恐怖分子就开枪。

友荐云推荐
  1. 东北邦的恐怖分子在孟加拉有基地,大多数领导人藏身邻国。雨季高峰期时,印度应该打开西孟加拉邦法拉卡大坝的所有闸门,把整个孟加拉国冲掉,这样就可以把所有非法滞留印度的孟加拉人赶出去,然后彻底封锁边界,孟加拉人将会饿死。

    ——————————————————————
    这证明了 奴隶一旦成了主子,比主子还狠

  2. 中国就是会骗、奸诈,要不然证明给我看你不是啊。除非获批,否则武器是离不开中国的。
    —————————————————————–
    中国政府是万能的,除非获批,否则一只中国出生的苍蝇都无法出国
    这种印度人真是拉低全球智商水准啊,就会胡说八道骂人玩

  3. 政府没有证据表明中国向这些恐怖分子提供了援助。中国武器便宜,可以从各地采购。
    —————————————————————–
    印度人总是以西方国家自诩,总是说中国产品劣质廉价,中国技术是偷来的,印度技术是花钱转移来的,印度产品质量比中国好,价格比中国贵,祥林嫂似的哈哈哈

  4. 印度应该武装藏人。
    ——————————————————————
    请印度先给全国喷子武装好厕所 再琢磨怎么武装别国

  5. 即便再有武器是made in China也不代表中国政府支持的。。。因为中国确实暗销军火挺厉害的,在境外怎么流通完全和我们无关。。。

  6. 嘿嘿,好像前2个月qbu10的出口版本已经出现在克钦的手中了,让我算一算啊,到东北部帮需要几个月?

  7. 印度人倒是想武装东突藏独之类的叛乱分子,可惜印度人造不出合格的步枪和子弹,英萨斯步枪跟阿琼坦克、LCA战机一样奇葩的阿三军工造物,他们更造不出大炮,坦克炮都是引进的!

  8. 生意嘛!哪有需求就会有人提供,可惜图片太不给力了,怎么也改弄张叛军用中国造的武器嘛,没图没真相!怎么让人信服。。。。

  9. 印度阿三跟白人主子好的东西没学到,懒惰沾边赖学的非常出色,想学主子当个强权装装叉,武力值还不够,可悲

  10. 雨季高峰期时,印度应该打开西孟加拉邦法拉卡大坝的所有闸门,把整个孟加拉国冲掉。

    好凶狠的三哥啊

  11. 中国就是会骗、奸诈,要不然证明给我看你不是啊。除非获批,否则武器是离不开中国的。
    _____________________________________________________________________________
    这是什么逻辑啊! 就好比我在街上逮着一个人就说:你欠我100万。什么?证据!你先证明你没有欠我呀?