从这里了解印度人对中国的看法

尼泊尔警方查获从西藏走私进来的黄金,目的地印度

2013-09-05 17:46 27个评论 字号:

三泰虎9月5日译文,据《印度时报》报道,从中国边境对面驱车很长一段距离后,白色卡车于黎明时分来到尼泊尔首都,车上似乎装着无关痛痒的中国产衣服。但是藏在卡车前保险杠一圆筒里的是最新从xz走私过来的金条,重大约35公斤,在黑市上能卖几百万美元。24岁的司机就住在城内,尼泊尔警方沿着连接尼泊尔和中国的公路跟踪了他们几天,正等着这辆卡车的到来。尼泊尔警方和税务局表示,这一非法走私的最终目的地是邻近的印度。据报道,今年在印度被缉获的走私黄金飙升。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Nepal’s smugglers cash in on India’s love of gold
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Nepals-smugglers-cash-in-on-Indias-love-of-gold/articleshow/22286295.cms

U5566P1081T2D111654F6DT20130424145847

印度人迷恋黄金

KATHMANDU, Madhyamanchal: After a long drive from across the border in China, the white truck arrived in Nepal’s capital at dawn with a seemingly innocuous cargo of Chinese-made clothes.

But hidden in a cylinder inside the vehicle’s front bumper was the latest haul of gold smuggled from Tibet — bars weighing some 35 kilograms (77 pounds) and worth several million dollars on the black market.

从中国边境对面驱车很长一段距离后,白色卡车于黎明时分来到尼泊尔首都,车上似乎装着无关痛痒的中国产衣服。

但是藏在卡车前保险杠一圆筒里的是最新从xz走私过来的金条,重大约35公斤,在黑市上能卖几百万美元。

Nepal’s police were waiting for the truck and its 24-year-old driver just inside the city, after tracking them for several days along the highway that connects Nepal with China.

“We had been informed from our reliable source that a consignment of gold was on its way from Khasa(a border town in Tibet),” Uttam Kumar Karkee, a senior superintendent, who led the operation in July told AFP.

24岁的司机就住在城内,尼泊尔警方沿着连接尼泊尔和中国的公路跟踪了他们几天,正等着这辆卡车的到来。

“从可靠消息获悉,一批黄金正从xzKhasa发出。”于7月负责领导这一行动的高级警司Uttam Kumar Karkee说道。

Nepal’s police and inland revenue department say the illegal shipment was ultimately destined for neighbouring India, where seizures of smuggled gold, including from its closest neighbours, have reportedly soared this year.

The seizures in India coincide with the government’s campaign in recent months to deter legal imports of the precious metal — including by hiking import duties.

尼泊尔警方和税务局表示,这一非法走私的最终目的地是邻近的印度。据报道,今年在印度被缉获的走私黄金飙升,这些黄金包括来自最近的邻国。

这一现象和印度政府最近几个月遏制黄金进口相吻合, 遏制措施包括大幅提高进口税。

Under pressure over a faltering economy, the government is trying to break that country’s obsession with gold. Imported in vast quantities, it is partly blamed for blowing out the current account deficit and pushing down the rupee to record lows.

In Nepal, police have seized far more illegal shipments bound for India this year compared with 2012. Its organised crime unit cannot say whether Indian consumers and traders are turning to the cross-border black market as a direct result of efforts to discourage legal imports.

在经济低迷的压力下,印度政府试图打破国人对黄金的痴迷。大量进口黄金被指是冲破经常项目赤字和下推卢比达创纪录低点的部分原因。

在尼泊尔,警方今年查获的以印度为目的地的非法走私比2012年要多得多。这是有组织的犯罪,在合法进口遭限制的情况下,不确定印度消费者和贸易商是否转向了黑市。

But making it harder and more expensive to import gold certainly presents smugglers with opportunities.

“There is a growing demand for gold in India. So the smugglers are cashing in on that,” the department’s deputy director general Anand Raj Dhakal said.

黄金进口难度加大,价格升高,给了走私者牟利的机会。

“印度对黄金需求持续加大。走私者能从中盈利。”

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7224-1-1.html

kdviswanaathan ()
Nepal’s smugglers also want to ‘make hay while the sun shines’.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

尼泊尔走私者也在抓紧时机捞一笔。

mlumatt (Baroda)
Gold smuggling seems to have become a lucrative business.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

黄金走私似乎已经成为了有利可图的生意。

Karthigesu Arinesali (London)
Smuggling in small scale is tolerable, if gold is smuggled in large quantities it could upset the economy another country.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (1)

小规模走私黄金可以接受,如果大规模走私,那就会扰乱经济。

ss.gadre ()
Why Govt. of India not take the Gold from the Big temples where a lot of gold is donated by devotees and it is there of no regular use to them. This may increase the Gold stock of the Govt.
Agree (7)Disagree (13)Recommend (5)

为什么印度政府不把大寺庙里信徒捐赠的大量黄金利用起来,此举也许能增加政府的黄金储备。

Col Sondhi (gaon)
Mostly the smuggling business is owned by the most powerful politicians. It is for this reason that this business continues to thrive; there is no recession in this business.
Agree (6)Disagree (0)Recommend (0)

大多数走私生意的背后老板是手握大权的政客,所以走私会持续兴旺不断,根本不存在衰退。

sachin (India)
Gold Demand increases lead to increase Smuggling od Gold.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

黄金需求上涨导致走私黄金增多。

njocole ()
I will not blame Nepal for this and our Lungi Chidambaran raised the custom duty on Gold to make smuggling attractive
Agree (5)Disagree (0)Recommend (4)

我不会怪尼泊尔,要怪就怪政府提高黄金的关税,导致走私有利可图。

Annamalai (India)
Gold smuggling is an another head ache Indian govt should deal with. If Govt can control corruption this will not or never happen.

黄金走私是另一个头疼问题,印度政府应该积极应对。如果政府能控制住腐败,这根本就不会发生的。

Devinder (New Delhi)
Gold will always be in demand in our country. While gold prices are southbound in other parts of the world, only in India they have bounced back to new high levels!!!

黄金在我们国家会一直有需求。其他国家的黄金价格在下降,而印度的黄金价格反弹到新的高度!

ITALIAN CONGRESS (Unknown)
Dont Shop, Dont Buy gols, Dont drive, dont eat out
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

别购物,别买黄金,别开车,别上馆子吃饭。

raamaswamy (India)
The expected problems have started, following Govt.’s wrong Gold Policy (which Policy is good?). These are all only tips and the real icebergs will escape.

随着政府错误的黄金政策推出后,预料中的问题出现了。这些还只是冰山一角。

SpArrow (NCR)
ChinaGold…hmmmm which idiot is going to buy? !!

中国黄金?哪个傻瓜会去买啊?!

Akash Pandit (New Delhi, India)
china must suffer for this

中国必须为此付出代价。

biplab (Delhi)
did the china made gold behave like china made gadget !!

中国产的黄金是否和中国产的其他东西一样烂!

Ahmed (Bangalore)
side effect of open border………!!!!!!!!!!!!!!!!
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

开放边界的副作用!!!

kalyan Chappidi (South Africa)
There should be a change in Indians mindset
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

印度人的思维应该做出改变。

Sanjeev Panandikar (Pune)
That was expected. Indians have such a great greed for yellow metal that given a chance they will engulf the gold from the whole world.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

这是预料中的。印度人太贪婪黄金了。只要有机会,他们就会吞下全世界的黄金。

Bangalorewala (Bangalore)
Ever lasting love of gold-everlasting opportunities for smugglers and the (police).!!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

只要人们对黄金的迷恋持续下去,走私者的机会也会一直存在下去!

Appa Durai (Coimbatore)
IT IS TIP OF A ICE BERG
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

这些只是冰山一角而已

Sajan Nath (Alipore)
Smugglers not just from Nepal but from Dubai and South East Asia have very good business due to Indian craze for gold. Aur hum jab tak is craze ka naash nahin karenge tab tak yeh underworld dealings chalte rahenge
Agree (4)Disagree (0)Recommend (3)

由于印度人疯狂迷恋黄金,走私者不仅从尼泊尔走私,而且从迪拜、东南亚走私。

abhilash62 ()
seems like everyone is cashing on the weakness of Indian system.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

看来大家都在利用印度体制的缺陷来赚钱。

postcript ()
Surprising that over hyped ‘clean’ Chinese government does not know of this ‘smuggling’. It may be government sponsored to ruin Indian economy further. We are letting this our protectorate neighbour being used by our enemies once too often.

令人吃惊的是,中国居然不知道这一走私的存在,也许是政府支持的,为的是进一步破坏印度经济。我们常常放任受我们保护的邻国被敌人所利用。

友荐云推荐
  1. 应该把黄金储存起来,等哪天那些纸币一文不值的时候,还有点黄金。这个算不算实体财产??把那些走私的抓起来。 ❓

    • 傻瓜,当纸币一文不值的时候,你的黄金不如能换来一天的米饭,黄金是给那些能逃离那个混乱地方的人有价值的储备,普通人就和攒了石头一样没意义,而且有杀身之祸。

  2. postcript ()
    Surprising that over hyped ‘clean’ Chinese government does not know of this ‘smuggling’. It may be government sponsored to ruin Indian economy further. We are letting this our protectorate neighbour being used by our enemies once too often.

    令人吃惊的是,中国居然不知道这一走私的存在,也许是政府支持的,为的是进一步破坏印度经济。我们常常放任受我们保护的邻国被敌人所利用。

    中国又中枪了。 😀

    • 有他娘的往一个国际注入黄金来扰乱经济的吗?尤其是当这个国家的货币贬值到像用过的厕纸一样的时候。

  3. 从2006年开始,中国成为世界第一大黄金产地。印度估计是世界第一大民间黄金消费国,猜的。

  4. 印度限制进口可能会拉高中国国内的黄金价格—很多印度人会从中国走私黄金到印度赚取更高的利润&……

  5. 令人吃惊的是,中国居然不知道这一走私的存在,也许是政府支持的,为的是进一步破坏印度经济。我们常常放任受我们保护的邻国被敌人所利用。

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

    淦薿尼昂菦 破坏你们的经济有个蛋的好处 给你们一个世纪的时间你们都追不上我们 你们经济正常的话我们还能卖给你们点便宜货 你们若是经济崩溃了这超过一个G的难民四处乱窜我们可消受不起 毕竟我们不能在边境上修围墙