从这里了解印度人对中国的看法

河南男子刺伤22名小学生

2012-12-15 13:27 19个评论 字号:

河南男子砍伤22名小学生。据《印度媒体》12月14日报道,题为《当局称,中国男子刺伤22名小学生》。中国一名男子持刀刺伤22名小学生。此次袭击是一系列袭击事件中的最新一起。该案发生地河南省光山县发言人称,罪犯已经被拘留。22名小学生被刺伤,此外还有一名群众,但没有人死亡,一名拒绝透露姓名的官员在接受法新社的采访时称。据中国新闻社报道,一男子持刀在一所小学门口袭击学生,造成一些学生受伤,不过没有生命危险。报道没有给出孩子的确切年龄。

译文来源:http://bbs.santaihu.com
原文标题:Man stabs 22 children in China, authorities say
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/articleshow1/17615780.cms

原文配图

BEIJING: A man stabbed 22 primary school students in a knife attack in China on Friday, officials said, the latest in a series of assaults.

The attacker “has been detained”, said a spokesman for the Guangshan county government in the central province of Henan, where the stabbing happened.

“Twenty-two elementary school students were stabbed, so was an adult villager” but none of the victims died, the official, who declined to give his name, told AFP.

The state-run China News Service said a man attacked the students with a knife outside an elementary school, resulting in injuries which were “not life threatening”. It did not give the children’s exact ages.

北京:12月14日,官员称,中国一名男子持刀刺伤22名小学生。此次袭击是一系列袭击事件中的最新一起。

该案发生地河南省光山县发言人称,罪犯已经被拘留。

22名小学生被刺伤,此外还有一名群众,但没有人死亡,一名拒绝透露姓名的官员在接受法新社的采访时称。

据中国新闻社报道,一男子持刀在一所小学门口袭击学生,造成一些学生受伤,不过没有生命危险。报道没有给出孩子的确切年龄。

China has seen several violent attacks against children over the past two years, including a spate of five incidents in 2010 which killed 15 children and two adults and wounded more than 80.

The assaults have forced authorities to increase security around schools and led to calls for more research into their root causes.

Violent crime has been on the rise in China in recent decades as the nation’s economy has boomed and the gap between rich and poor has expanded rapidly.

Studies have also described a rise in the prevalence of mental disorders, some of them linked to stress as the pace of life becomes faster and socialist support systems wither.

But authorities say that murder, which carries the death penalty, remains far less common than in most western countries.

在过去两年,中国发生了一系列袭击孩子的暴力事件,其中包括2010年导致15名孩子和2名成年人被杀、超过80人受伤的五起接连发生的袭击事件。

袭击事件迫使当局增强学校周边的安全措施,人们因此呼吁更多地研究问题的根源。

在最近几十年里,随着中国经济的繁荣和贫富差距的迅速扩大,暴力犯罪事件不断增加。

研究还描述了一个上升趋势,即精神障碍的普遍性,其中一些人同生活节奏变得更快和社会保障系统的丧失有关。

但当局表示,造成人死亡的谋杀案仍远远没有大多数西方国家那么常见。

以下是印度网民的评论:

Adrishya Manushya (Hindustan)
I bet Chinese also read similar news about our country reported in their media. psychos are everywhere. just another one killed 20 kids in US primary school.

我敢打赌,中国人也会在其媒体上看到有关我们国家的类似新闻。哪里都会有疯子,美国又有一人杀了20名小学生。

译文来源:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com

Anonymous (Canada)
Must be pyscho. Send him mental asylum.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

肯定是疯子,把他关进精神病院。

robust (Delhi)
It is like US schools but here it is a knife used not a gun.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (0)

类似美国学校发生的袭击事件,不过这里用的是刀,不是用枪。

Frank (over the earth)
Why there is increased incidence of attacks on innocent school children whether in east or west. Two gory reports on same day one from China and the other from USA.

为什么不管在东方还是西方,针对无辜学生的袭击事件不断增加?同一天出现两起血淋淋报道,一起来自中国,另一起来自美国。

Arnab Kar (jaipur)
How can someone be so heart less and can go on such a KILLING SPREE. Its Horrible and the Offender must be penalized with life sentence or penalty of death. This is INSANE. He must be a LUNATIC or something.

怎么会有人如此无情,疯狂杀戮,好恐怖,罪犯必须判无期徒刑或者死刑,肯定是疯了或者咋地。

Derrick Dias (Goa)
When the gap between rich and poor expands crime increases we see it in India too
Agree (3)Disagree (1)Recommend (0)

贫富差距扩大,犯罪事件就会增加,我们在印度也能看到类似现象。

sk (India)
Hope these terrorists spare at least the children!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

希望这些恐怖分子至少放过孩子!

razor (dubai)
horrifying and scary. Life is very unpredictable. You are careful with kids not allowing them outside food, pick them up and drop them to school personally, cross roads carefully, but what do you do if such a maniac surfaces. What has to happen will happen, very sad
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

好恐怖,好可怕,生命无常,难以预测。你会小心照顾孩子,不让其在外面吃,上学放学亲自接送,过马路也是小心翼翼的,但是如果这样的疯子出现,你又能怎么办?该发生的总会发生,非常遗憾。

Zadoo (Center)
Seems to be mentally deranged and needs urgent attention.

似乎是精神错乱,亟需关注。

diego (seattle) replies to Zadoo
yes a bullet in the head

是的,给其脑袋一颗子弹。

colranbir lamba (PTA)
STILL ALIVE> CHOP HIM IN 22 PIECES
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

他还活着,剁成22块吧。

bhonda (Delhi)
very incompetent attacker. cudn’t evn kill 1!
Agree (0)Disagree (7)Recommend (0)

好无能的杀手,居然杀不死1人!

Princess replies to bhonda
that’s perfectly fine, much much better than dreaming someone to kill children.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

这样很好啊,总比你梦想着某人把孩子杀了要好得多。

bhonda replies to Princess
No wonder u hv a brain of a bird. Did I say I wanted a child 2 b killed? I said if a person stabs 22 n no one dies thn he is an incompetent killer. Y u stupid women always has to sound “cute” n “loving” whn it comes to children? I quited FB bcoz of this. Someone posted pix of a rather dead ugly child still all girls were commenting “how cute” etc. I understand u r born dumb but for Gods sake, quit trying to b “cute” whn its nt reqd.
Agree (1)Disagree (3)Recommend (0)

难怪你脑袋小。我有说过希望孩子被杀吗?我只是说捅了22个人,居然没有一个人死去,所以他是无能的杀手。你是傻女一枚,每每提到孩子,总是说“可爱”。我之所以不再玩facebook了,原因正是如此。一些人在facebook上发布一些相当难看的孩子的照片,一堆女孩子在那里说“好可爱哦”。我明白你是个天生傻女,看在上帝的份上,不必说“可爱”的时候,请别说。

译文来源:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com

ConversionIsCrime (New York)
China after so called Mao’s revolution has become nation of animals void of any Human quality. Some of their indian comrades dream of bringing such “revolution” in India by damaging, disparaging and inculcating hatred against Hindus.
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

自从所谓的毛革命后,中国成为了“动物国度”,一切人文素质丧失殆尽。他们的一些印度同志梦想着把这样的“革命”带入印度,破坏和蔑视印度文化,灌输对印度教徒的仇恨。

John (chennai)
China has got two facets similar to India…. So much stress making mankind to turn into animals… As this gap widens, sadly these are gonna continue…
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

类似印度,中国也具有两面性…..压力过大导致人变成动物….遗憾地是,随着贫富差距扩大,这个趋势还在继续下去…..

zuzu (India)
Chinese are half mad.
Agree (0)Disagree (3)Recommend (0)

中国人半疯了。

JCMI (India)
Seems to be a mentally deranged guy! Fortunately no fatalities!
Agree (8)Disagree (0)Recommend (2)

似乎是精神错乱的家伙!幸运地是没有人死亡!

dr gupta (jaipur)
certainly dragon become sick biting his own people
Agree (1)Disagree (3)Recommend (1)

中国龙生病了,咬自己的人民。

JediHomer (Blore)
The world is going mad. Thank God nobody lost a life.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

这个世界变得好疯狂。感谢上帝,没有人失去生命。

友荐云推荐
  1. 虽然不幸,但好在是用刀。没有人有生命危险。这是不幸中的万幸。如果用枪,你觉得会没有人死亡?印度朋友说的对,就应该把这个罪犯大缷22块。

  2. 楼上的你们看了新闻了吗?初步鉴定这个人是个神经病,如果是刻意杀人的话,会一个人都没有死?米国佬杀人一杀一个准。

    • 事实是,大多数阿三是两脚羊。能上网的基本上都是印度的精英阶层,他们的意志决定了印度的意志。从他们的评论只能看出他们还是人,这和善良无关,只是人性。

  3. “随着中国经济的繁荣和贫富差距的迅速扩大,暴力犯罪事件不断增加”

    为什么非要加上这一句

    • 他说的没错,经济发展后贫富差距扩大,再加上打击腐败和社会不公没有得到很大的控制,犯罪的几率还是很大的