三泰虎

《一九四二》:圣雄甘地首次在中国电影中被提及

印度媒体评论中国电影《一九四二》,印度人如何看中国电影《一九四二》。电影《一九四二》是由冯小刚执导,根据刘震云小说改编的,反映的是一九四二年的一场灾难,中国抗日战争处于战略相持阶段,此时河南大旱,千百万民众离乡背井,外出逃荒。印媒称,许多年来,中国电影首次谈及圣雄甘地。在电影中,蒋介石听取了军方官员的汇报后得知甘地发起的绝食抗议成功了,称其想在计划中的印度之旅会见圣雄甘地。军官还报告,在圣雄甘地的干预下,印度教徒和穆斯林停止了互相争斗。

原创翻译:http://www.santaihu.com
原文标题:Bapu in China’s political movie
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Bapu-in-Chinas-political-movie/articleshow/17551769.cms






BEIJING: For the first time in all these years, Mahatma Gandhi has been discussed in a Chinese political movie that enjoys strong government backing. The film, "Back to 1942" also contains rare scenes showing Chiang Kai-shek , the main enemy of Mao Zedong, as a kind and caring leader.

The Mahatma's name comes up on two occasions in the film amid scenes of war, cruelty, and famine that left three million dead in the Henan province in 1942.

Chiang is shown saying he wants to meet Gandhi in his planned tour of India after military officials report about the success of his hunger strike. Officials also report that Hindus and Muslims have stopped fighting among themselves owing to the Mahatma's intervention.

北京:许多年来,中国电影首次谈及圣雄甘地。电影《一九四二》罕见地出现一些表现蒋介石是一个和蔼和体贴领袖的场景。

电影展现了1942年河南省导致300万人死亡的战争、残酷和饥荒的场景,圣雄甘地的名字在其中两个场合被提及。

听取了军方官员的汇报后得知甘地发起的绝食抗议成功了,蒋介石称其想在计划中的印度之旅会见圣雄甘地。军官还报告,在圣雄甘地的干预下,印度教徒和穆斯林停止了互相争斗。

The film contains strong political messages from Chinese leaders seeking the country's merger with Taiwan , which was led for decades by Chiang and his son. Chiang fled to Taiwan after he was thrown out by Mao's Communist forces. Another message involves Christianity , which has been a major political controversy in view of the differences between China's atheist government and the Pope. Faith in Christ has been shown in several scenes.

As with most Chinese movies dealing with modern war, the Japanese troops who caused the massacre of Nanjing , are the main villains. This time though it is different. The film shows faminehit people being robbed by Chinese forces and corrupt officials. There is also a scene in which a preacher questions the existence of God in a situation where millions are starving to death.

电影包含了强烈的政治信息,即要统一台湾。蒋介石被推翻后逃亡台湾。另一个传达的信息涉及基督教,中国无神论政府与教皇之间的分歧,引发了重大政治争议。电影的几个场景体现了基督信仰。

许多中国现代战争电影将制造南京大屠杀的日军定为主要的反派角色,然而这次不同。电影出现了灾民被军队和腐败官员抢劫的画面。此外,还出现这样一个场景:在数百万人饿死的绝境中,一名传教士质疑上帝是否存在。

以下是印度网民的评论:



sanjeev (canada)
why not rahul gandhi and sonia gandhi. gandhi is not here, so he can not act in movies. sonia and rahul are good actors.

为什么不是拉胡尔·甘地和索尼娅·甘地,圣雄甘地不在了,无法出演电影。索尼娅和拉胡尔倒是优秀演员。

Land (Canada)
Hey Indian, time to free the Indian? i mean the "Amer"indian and Inuit living far far way over the western hemisphere. No? Agree?

嘿,印度人,是时候去解放“印度人”了?我指的是生活在遥远西半球的“美国”印第安人和因纽特人。

SINGH (NORWAY)
AND NEXT "CHACHU " in CHINA s NEXT POLITICAL MOVIE "BACK TO 1962"

中国的下一步政治电影将是《一九六二》。

Dr. Rahgavan Rao (Oslo, Norway)
The Chinese are serious about having a strong and duarable friendship with India. Jai Hind
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

中国人严肃看待同印度建立亲密和持久的友谊。印度必胜!

atul kumar (delhi)
strange

怪哉。

Pradeep Nair (India)
Hope everything is for good intention....

希望一切出于良好意图.....

chandu (Hyderabad)
it's a good movie.

是一部好电影。

santy (kolkata )
Last sunday I had seen the movie and it is well directed movie.. Bollywood directors should see and learn..

上周天,我看了这部电影,拍得很好的一部电影.....宝莱坞导演该观摩学习下了.....

Sushil (Lucknow)
Chinese film indutry could learn a lot from Bollywood?
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

中国电影业能从宝莱坞学习到很多东西?

Niraj Shah (Duesseldorf)
It's nice to heard that China is making film outer then Marshal art ....
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

很高兴听说中国拍非功夫类电影.....

Rangat Vijaykrishnan (pimpri)
Gandhi came as aandhi in India now slowly forgotten but China remembers
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

圣雄甘地在印度慢慢被遗忘,却被中国记住了。

Srinivasa Krishna Patil (INDIA)
Chinese expect their benefits. Otherwise they never spare praise for Indian leaders.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

中国人希望得到收益,否则不会赞美印度领袖。

colranbir lamba (PTA)
LEARNING MG TACTICS

学习圣雄甘地的策略。

Satpal Jabbal (UK)
Poor Gandhi Jee, You fought British but Survived. Jinna did not listen to you & India was divided ( Debate for good or bad). Congress used your "Bakri, Dhoti & Lakri. Aab They Want Your Chamri. Jai Ho.
Agree (5)Disagree (0)Recommend (3)

可怜的圣雄甘地,同英国抗争,活了下来。Jinna没有听你的话,印度分裂了(是好是坏有待商榷)......胜喽。

Gilliana (Grafton, Australia)
It is also a political move. 'Pour water over the head and cut the neck", is a very old cliche. I remember this phrase being used by British politicians when Japan was trying to normalise ties with Britain and the US in the 50's Apparently no one trusted the Japs after Pearl Harbour nor should India after Chou-en-Lai.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

该电影也是一部政治电影。“把水浇在头上,砍断脖子”(三泰虎注:应该不是指字面意思)是一句非常老的陈词滥调。我记得,当日本在50年代试图同英国和美国关系正常化时,英国政客就使用了这句话。很明显,珍珠港事件后,没人会相信日本;在周之后,印度也不再相信中国。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 《一九四二》:圣雄甘地首次在中国电影中被提及

()
分享到:
无觅关联推荐,快速提升流量

相关推荐