从这里了解印度人对中国的看法

评论更新:印度人Navneet收到许多中国读者的跟帖

2013-01-12 16:18 75个评论 字号:

三泰虎1月12日译文,印度人Navneet收到许多中国读者的跟帖。在中国工作有些年头的印度人Navneet写了很多有关中国的文章,深受印度读者和中国读者的喜欢,许多国人在其文章下写留言,得到了Navneet的积极回复,三泰虎已经搬了第一部分,今天分享的是第二部分,主要是评论部分。

第一部分参见:印度人Navneet收到许多中国读者来信

抱怨一下,三泰虎保存本译文时居然出错,文章丢失,害得三泰虎翻译了两遍,当时那个气!

以下是国人和Navneet之间的交流:

Shi

Dear Sir Navneetkumarbakshi,
My English is not very good, so if I offended you or India, I apologize for that.

If you know Chinese, you will know how many people criticize Chinese government. Some people claim “loving country is not equal to loving the government”. I also criticize Chinese government five years ago. But now I am a advocator although some of my classmates are still criticizing Chinese government. My father is happen to be an officer in Chinese government, so I know how hard they work. He seldom has supper with me because he has to eat outside with others. He works in procuratorate, his job is to arrest the corruption, but he also need to work to attract investment to our city. But many Chinese don’t know, they still think working in government is a comfortable job with high salary and need to do nothing.

But most Chinese have a bad habbit: that is they don’t want to criticize their country before foreigners, so I guess you seldom heard criticism from Chinese. My mum just said government is not fair to me when we had supper. haha

Many Chinese also have another bad habbit: they like to hear praise. That is why many Chinese rich people buy luxuries all around the world.

I wrote those comment not because you bestow praise to China, but to thank you for providing a new way to see China. If you want to know other bad or good sides of China, I can tell you.

I see a Chinese ask you why Indian are unclean. I apologize for you. He doesn’t know how to respect others. There will always be some impolite people in every country, right? Ingore him.

Your best friend,
Adam

亲爱的Navneet,

我英语不好,如有冒犯之处,请见谅。

如果你懂中文,你会知道有多少中国人批评政府。一些人说“爱国并不等于爱政府”。5年前,我也是对政府各种批评,现在反而成为了一名拥护者,不过我的一些同学仍然持批评态度。恰巧,我父亲是一名官员,所以我知道他工作有多么辛苦。他太忙了,要外出应酬,很少和我一起吃晚饭。他在检察院工作,职责是逮捕腐败分子,同时也要为市里吸引投资。但是,许多中国人不了解这个,仍然认为在政府机构上班很舒服,不用做事就可以拿高薪。

许多中国人有一个坏习惯:他们不喜欢在外国人面前批评国家,所以我猜你很少听到来自中国人的批评。吃晚饭时,我妈妈会说政府对我们不公平,哈哈。

许多中国人还有另外一个坏习惯:他们喜欢听别人的赞美之词,所以会有许多中国富人前往世界各地购买奢侈品。

我之所以在这里留言,不是因为你赐予中国赞美之词,而是要感谢你提供了一个观察中国的新角度,如果你想了解中国其他好的一面或者坏的一面,我可以告诉你。

我看到有一名中国人问你为何印度人不爱干净,我为此向你道歉。他不知道如何尊重别人。每个国家都会有一些不礼貌的人,对吧?别理他。

Navneet

Dear Shi,

I am sorry for not replying to your previous comment but as you have learnt that I have included your comment in this blog there is no need of replying to it. First of all let me tell you that your English is quite good. Even if I say that it is possibly better than that of 80% of the Indians, it won’t be an exaggeration. Although the Indians think themselves to be the masters of English most of them can’t converse on it. There is no shame in that because it’s not our mother tongue. There is a great shame in accepting that even after sixty years of independence from the British we could not have our own language of communication to replace the British legacy. In contrast even if one is conversant with English he/she would prefer to speak Chinese. Chinese need English for communicating with the world and they don’t take any pride in knowing it while an Indian will use it to impress others and grab the first opportunity to show his knowledge of it. Our leaders will baulk at the idea of speaking the national language at a foreign meet and let the interpreter translate it for the audience while the Chinese leaders will speak in Chinese even if they can fluently speak English. Shi- the basic difference is that while most of the Chinese are proud of their origin, their culture, their ethnicity, most of the Indians aren’t comfortable with it.

There are good and bad points of every form of government. Socialism, Democary, Communism or whatever. All have their plus and minus points. What matters is the governance. If the governance is clean and transparent, if the people feel safe and have the right environment to work and prosper they will be happy, but if they have to pay bribes, they have to face, delays, corruptions, if there is lawlessness, fear then naturally the government is a failure no matter what ideology does it follow.

It’s not that all Indian bureaucrats are corrupt but what is bad is that in a democratic system, people misuse their rights. You have rightly said that people can’t know whom to choose and because of voting, the undeserving people, the moneyed people get power and then they misuse it for self gains.

There is no harm in writing freely about how one feels about a nation. If someone has seen or finds that a country or it’s people are unclean than he can say it. Most of our cities have piles and piles of garbage. It will be wrong to blame it all on the civic authorities. Building of a nation or society needs contribution from every individual. I have written a long reply to your comment Shi. Will write more some other time 🙂

亲爱的Shi,

没有回复你前一条留言,我为此感到抱歉,不过你也看到了,我把你的留言加入到了本篇博文中,所以也没必要回复。

首先要说的是,你的英语非常好,我甚至认为比80%的印度人更好,这可不是夸大之词。虽然印度人认为自己是英语大师,但大多数人不能用英语交谈,也没啥丢脸的,毕竟英语不是我们的母语。独立60年了,我们未能用母语取代英国遗留下来的语言,这是一个巨大耻辱。与此相反,中国人即便精通英语,也更喜欢说中文。中国人学英语是为了与世界交流,并不以懂英语而自豪,而印度人会用英语给别人留下印象,会抓住第一个炫耀的机会。在外国举行的会议上,我们的领导人在会上不坚决使用国语发言并让别人为听众翻译,而中国领导人即便会流利说英语,也会选择说中文。Shi,中印的根本差别在于:大多数中国人为其出生、文化、民族感到自豪,而大多数印度人却对此感到不舒服。

每一种政府形式都有其优点和缺点,无论是社会主义、皿煮制度、共产主义都是如此。关键是如何管理。如果清廉和透明地管理,如果人们有安全感,有适合工作和繁荣的环境,那么人们就会幸福;如果必须贿赂才能办事,如果不得不面临各种拖延、腐败,如果人们目无法纪、无所畏惧,那么无论其信封何种意识形态,政府都会失败。

并非所有印度官僚都是腐败的,但糟糕地是,人们在皿煮制度里滥用其权利。有一点你说对了,即人们不知道选谁,正是因为选举,不配当选的人、有钱的人获得了权利,然后以权谋私。

自由说出对一个国家的看法本身并没有错。如果有人看到或者发现一个国家或者其人民不干净,那么他当然可以说出来。我们的大多数城市堆着成堆的垃圾,将其全部怪罪于民政当局是不对的。一个国家或者社会的建设需要每一个人的贡献。Shi,我已经长篇回复了你的留言,改天再多写一些 🙂

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Soumya Srinivasan

Congratulations Navneet. Glad to know that you now have Chinese too commenting on your posts.
It is interesting to read their comments. They sound very polite.

祝贺Navneet。很高兴获知你博客现在有中国人来评论。

他们的评论很有趣,听起来很有礼貌。

Navneet

Thanks Soumya- Though the Chinese are reading my blogs and praising those but that’s not what I put them here. I write these blogs for my Indian friends to know, how we are being fooled by our corrupt and self serving leaders.

谢谢Soumya。虽然有中国人来看我的博文,发表一些赞美之词,但并非我写博文的本意。我写博文是给印度朋友看的,让大家了解腐败自私的领导人如何愚弄我们。

Suresh Rao

Coming to your blog; that was a great feedback from Shi, a Chinese person, on your wonderful pics praising the Chinese government for keeping their cities spic and span with modern city comforts.

In India even if one shouts through a megaphone standing on a house top all about abysmal rank and file corruption, inefficiency, maladministration etc., etc., all one gets is a deaf ear or two depending on whether the President is listening or not.

If one did not even do that, we the Indian expats would become dumb ass like Bertie Wooster’s Baalam’s Ass growing long years (ears?) to one’s life.

Sorry for this frustration I express; I was reading Shi’s comment after reading news on the internet this morning about the stinking garbage pile up situation in Bengaluru, that is driving city residents to frequent bouts of dengue fever and malaria, before I read your blog! The Governor, The Chief Justice, the Chief Minister, and the ex-PM all of whom live in the same city, have not stepped out of their mansions for fear of getting sick from this unprecedented situation in Bengaluru, the Silicon Capital of India.

bye, now; S_R.

回到你博客来:你发了一些漂亮的照片,称赞中国保持城市整洁,让其具有了现代城市的舒适感,那个叫Shi的中国人对此的回复让人看了很赞。

在印度,即便你站在房顶上用扩音喇叭大喊各种腐败、低效、管理不善等,总统不是听听而已,就是充耳不闻。

我为自己表达的挫折感表示道歉,看Shi的留言前,我今天早上在网上看了些新闻,讲的是班加罗尔成堆的发臭垃圾使得市民常常患上登革热和疟疾。市长、首席法官、首席部长和前总理都住在这个城市里,却没有一人走出其官邸,担心印度硅谷班加罗尔前所未有的糟糕局面会让其恶心。

Prasad Ganti
Navneetji, you are truly global now ! This is a good cultural exchange !

Navneet,你现在真的“全球化”了!这是一个很好的文化交流!

Navneet
Thanks Prasad Ji- In this exchange of views with the Chinese, your contributions are welcome.

感谢Prasad大大,欢迎你参与到和中国人的交流中来。

Hillol Das
Navneetji, it is an opener blog from you. Congratulations for being noticed and getting responses from Chinese people. I fully agree that we do not really need leaders, who only talk and indulge in all kinds of wrong practices. We also do not need multi party democracy, it failed in the present socio economic situation. The ruling party hardly gets 30-35% of the total mandate.

That apart, do we really love our country. We erupt with joy and feel Indian only when national cricket team defeats Pak team in a match. Otherwise, there is abuse and abuse everywhere and always. We pee, defecate, spit, throw litters in the public; we love to give and take bribe; we talk loudly and love to flaunt that way of expression, we love to break all kinds of rules, we do not know what the discipline is; we love to do less work but want more money; at the drop of hat we protest and claim our right forgetting the responsibility. To me all these amount to disrespect to our country. I am sure Chinese do not do all that, and that why they are there today to be seen by the whole world. I have visited Shanghai once for few days and was amazed to get the glimpse of that great nation.

Navneet,你的博客令人开眼界,受到中国人留意,还有人回复,祝贺一下。我完全同意一点,即我们并非真的需要只会夸夸其谈、干尽各种恶事的领导。我们也不需要目前社会经济形势下失败的多党皿煮制。执政党所掌控的权利大约只有30-35%。

此外,我们是否真的爱国。只有印度板球队在比赛中打败巴基斯坦板球队时,我们才会欢呼雀跃,才会感觉自己是印度人。否则,到处是骂声一片。我们在公众场所随地大小便,随地吐痰,乱扔垃圾;我们喜欢行贿和受贿;我们说话大声,喜欢炫耀那种表达方式,喜欢破坏各种法规,不知道纪律为何物,喜欢少干事多拿钱,捍卫权利却忘记义务。在我看来,林林总总加起来就是对国家的不尊重。我确信中国人不会那样,所以全世界看到了今天的中国。我曾经去上海参观过几天,一睹那个伟大的国家后,我惊呆了。

Navneet

Thanks Hillol- I fully agree with you- We do not really love our country or else what is happening here won’t be happening. “Shi” the Chinese reader whose views I have posted here for all to see is not more than twenty years old as I infer from his comments. But look at his maturity of thought. A nation doesn’t become great by winning a cricket match, it is the love for the country, the pride, the contribution, the spirit that matters. Twenty years ago China was a poor nation embroiled in it’s own problems.

谢谢Hillo,我完全同意你的看法。我们并非真的爱国,否则不该发生的事情是不会发生的。本文发出来让大家看的中国读者评论中,有一位叫“Shi”,从其评论推断,他不到20岁,但思想成熟。赢得一场板球赛不会让国家变得伟大,能让国家变得伟大的是爱国之情、自豪感、为国奉献、开拓精神。20年前,中国也是身陷各种问题,一贫如洗。

Shi

Dear Navneetkumarbakshi
I am a little older than what you have infered. I am 23 years old and just graduated from university. I am now preparing for the postgraduate exam. Reading your blog and replying to you is helpful for my English exam, so I’ll say thanks to you.

It is a shame to heard Indian don’t mind foreigners criticize their country. As a result of the education of patriotism, most Chinese don’t like foreigners to criticize their country. That is what we need to improve.

Actually, in China, every project is full of bribes, but the point is to control the amount of bribes so that they can’t influence the quality of the project.

Chinese people also like to break the rules. On one hand, it helps to avoid the fusty rules and help government to know where they need to improve. On the other hand, it also leads to bad results, like unqualified products, unsafe food and cheatings.

If you see beggars in the street, most of them are not real beggars because government will give them 300-500 yuan every month if they are really poor and they can find a job for more money. Some beggars are even well organized by illegal organizations, so you don’t need to give them money if you see them.

I just finished a simulative English test paper. There is an article about education, written by an American author. I agree to its opinion. It says not education boosts the economy but the development of economy improves education and education then release the potential of people. Constraints on improving productivity explain why education isn’t developing more quickly there than it is. I think that can explain why China develops fast these years because everyone has a job, so he can improve his skills during the work. 20 years ago, it is really hard to find a undergraduate in China. India is developing very fast as China, if the government can create more jobs, I guess India can develop faster than ever before.

Your best friend,
Adam

亲爱的Navneet,

我比你推测的年龄大一些,我23岁,刚大学毕业,正准备考研。看你的博客以及同你的交流对我英语考试有帮助,所以我要感谢你。

听闻印度人不介意外国人批评其国家让我感到有些惭愧。在爱国主义的教育下,大多数中国人不喜欢外国人批评中国,这点有待改进。

事实上,中国每一个工程都有各种腐败,关键是要控制腐败的规模,以避免影响到工程质量。

中国人也喜欢违反规则。一方面,可以避开过时的法规,有助政府了解哪里有待改进;另一方面,也带来了不良后果,比如出现不合格产品、不安全食品和诈骗行为。

你们在街上看到的乞丐大多数并非真正的乞丐,如果真的贫穷,政府会每月发300-500元,他们可以用这笔钱去找工作赚钱。一些乞丐甚至是非法组织操纵的,如果看到没必要给钱。

我刚完成了一份英语模拟卷。有一篇文章的讲的是教育,作者是美国人,我同意其看法,即不是教育促进经济发展,而是经济发展提高了教育,教育随后又增大了人们的潜力。生产力提高受到的限制解释了为何教育没有更快地发展。我认为这解释了为何中国这些年发展如此迅速,原因是大家有了工作,可以在工作中提高其技能。20年前,大学生在中国很少见。印度也像中国一样发展非常快速,如果政府可以创造更多就业,我认为印度可以比以前发展更快。

Navneet
Healthy criticism should be welcome Shi for it provokes you to think, introspect and try to improve. If we are complacent and contended then we don’t have any motivation to improve. If the government does not allow criticism of it’s policies then people in the government become too powerful and autocratic. Basic human traits in all of us are same. Everywhere in every country people break rules, lie, brag, bribe, take bribes or indulges in all sorts of vices and sins. One’s upbringing has a lot to do with his values. Your conscience is all the time speaking to you about the virtues, the impropriety of every act of yours. However at times we stop listening to our inner voice and if your grooming is not right then your sense of differentiating between right and the wrong is not right. It’s not possible to cleanse the whole system of bad elements for then the world will become heaven. However corruption is like a malaise. It spreads like a jungle fire.

If the law is slack, if people can get away with crime or they have their friends and relatives in positions to protect them then they become fearless and indulge in it with impunity but if the law is strict and it is enforced justly and if the justice is quick, if you know that the consequences will be serious and you know that if caught, no one will be able to save you, you will refrain from doing illegal things. This is the main difference between India and China. In China the laws are strict and the justice is prompt but in India even though the laws exist, the liberties of democratic system give the people escape routes.

We in India haven’t been able to execute the lone terrorist ” Ajmal Kasab” who was caught live during November 2008 attack on Mumbai. Such things are unimaginable in China. The perpetrators of Urumqi riots in 2009 were executed with in days and Yao JiaXin a university student who stabbed a woman after an argument over an accident was executed within a month. Recently the wife of a high level diplomat Bo XiLai being given a life sentence and the millionaire owner of Gotez serving twenty years of imprisonment for wrong business practices, it all goes to prove that the axiom ‘no one is above the law’ is true in China but in India it merely exists on paper.

有益的批评应当受欢迎,它能促进思考、反省且努力改进。如果自满,就不会有改进的动力。如果政府容不下别人对其政策的批评,那么政府人员就会太过强势,太过独裁。我们的基本人类特征是一样的。每个国家、每个地方都会有人破坏法规、撒谎、吹牛、贿赂、受贿或者沉迷各种恶习和罪恶。一个人的教养对其价值观的形成有很大影响。你的良心时刻呼唤着你的美德,提醒着你每个举动的不当之处。然而,有时候,我们拒绝倾听内心的声音,如果你的修饰(grooming?)存在不妥,那么你辨别对错的能力就存在问题。体制内的不良因素不可能完全得到消灭,否则世界就能变成天堂了。然而,腐败就像是身体不适,会像丛林大火一样燎原开来。

如果法治松散,如果人们犯罪后可以逃之夭夭,或者在衙内有朋友和亲戚提供保护,那么他们就会无所畏惧,沉迷各种犯罪而免受处罚;如果法律严格且得到强有力地实施,如果司法判决迅速,如果知道犯罪会面临严重后果,知道被抓后没有人能保护你,那么你会克制住自己,不敢去行非法勾当。这就是印度和中国之间的主要不同。中国法律严格,司法判决迅速,印度虽然存在法律,但皿煮制度赋予的自由为人们提供了逃避路线。

印度甚至还没有处死2008年11月孟买恐怖袭击唯一被抓的恐怖分子“Ajaml Kasab”,这在中国是无法想象的。2009年乌鲁木齐暴乱的行凶者几天内就被处死,在事故中因争吵而捅死一名妇女的大学生药家鑫在一个月内就被处死。最近,某高官被判无期徒刑,Gotez老板因非法商业行为被判入狱二十年,这一切证明了一个公理,即中国“没有人可以凌驾于法律之上”,而印度的法律仅停留在纸上。

LiangYun
you are an indian ,don’t you ,i am very interesting in indian culture ,nice to meet you

你是印度人吧,我对印度文化非常感兴趣,很高兴认识你。

Navneet
Yes Liang I am an Indian presently working in China. I am also happy to hear from you.

是的,Liang,我是印度人,目前在中国工作,我也很高兴收到你的问候。

Shi
hello. i am from shijiazhuang????? ,i hope i can go to see the???, thank you

你好,我来自石家庄???,希望有一天能去参观???,谢谢。

【三泰虎(santaihu.com)注:此Shi非彼Shi,两个Shi非同一人。这个是“石家庄Shi”,跟那个老爸是检察院的Shi非同一人】

Navneet
Where is Shijiazhuang Shi? These three question marks that have appeared in your text stand for Taj I presume. Yes, surely you can see Taj and many other monuments. India has rich history. It was ruled by the Mughal and the British and it was a very rich country. When you see the palaces of the Kings, you will be amazed. You can’t imagine the wealth that this country had but most of it was looted by the British and taken away to England.

Shi,石家庄在哪呢?我猜你留言中出现的三个“?”代表的是泰姬陵。你当然可以去参观泰姬陵,还可以参观其他许多遗迹。印度拥有丰富的历史,被莫卧儿和英国统治过,曾经是非常富裕的国家。当你看到国王的宫殿时,你会惊呆的。你无法想象这个国家曾经拥有的财富,可惜大多数被英国掠夺且带回国去了。

Shi

sorry ,this wibe not see chinese word. i hope i can see the Taj Mahal one day

抱歉,这里显示不出中文,我希望有一天能去参观泰姬陵。

Navneet
Yes surely you can see Taj Mahal and any part of India. I will look forward to your visit. Maybe with your wife, you can come for a honeymoon to India- I will show you around. :). I don’t know if you are referring to some Chinese characters not showing on Sulekha? They do, I have seen them in some comments. For me anything written in Chinese is all Greek Hahaha. Maybe one day I will learn Chinese. A lot of devotion, dedication and time is required to do that. Do I have that?

你肯定能看到泰姬陵的,印度的任何地方都能去。我期待你的到访,也许带上妻子,来印度度蜜月,我可以带你到处逛逛 🙂 。不知你是否指本站显示不出汉字?可以的,我在一些留言中有看到汉字。对于我来说,中文是各种看不懂,哈哈哈。也许有一天我会学中文,这可需要很多精力和时间,你觉得我有吗?

Shi
oh .Shijiazhuang is a city in Hebei province and near beijing, and I were not married, tomorrow is my birthday, October 19, sorry,is chinese tradition date, not 12. 2,hehehehe.. i hope you can understand,,,, i will go to ur county one day, but i have not time now… so bad.. so bad..
i hope you work good and life good. sorry my english is not good,
my chinese name is 小施

哦,石家庄是河北的一个城市,靠近北京。我未婚,明天是我生日,即10月19日,是农历的日子,不是12月2日,呵呵….我希望你能明白……我总有一天会去你们国家的,但现在没有时间……不爽….不爽…..我希望你工作顺利,生活幸福,抱歉,我的英语不好,我的名字叫小施。

Navneet
Hahaha Shi- I didn’t know that Chinese celebrate their birthdays as per the Chinese calendar. Happy Birthday. How many years old you will be tomorrow? You are like my son, only a little younger. :). I have two sons and no daughters . My elder son is in Australia. He is twenty eight years old and my younger son is in India, He is 24 years old. Both of them are not yet married. Since you are studying English, your ought to work on being good at it though unlike in India, in China it is not necessary for better prospects.

哈哈,Shi,才知道中国人是庆祝农历生日。祝你生日快乐。你明天多少岁拉?你跟我儿子差不多年纪,稍微小一点吧 🙂 。我有两个儿子,没有女儿。我的大儿子在澳大利亚,28岁了;小儿子在印度,24岁。两人都未婚。你正在学英语,虽然和印度不一样,要有更好的前途,英语在中国不是必须的,但你还是应当尽量学好。

Shi
?????????????, ????????? ??????? ????????????,???, ???????? ?????,?????????,???????????????? sorry my englsh is poor. i am 24

???……???

抱歉,我的英语不好,我是24岁。

Navneet

Soory Shi- I think you have posted some text in Chinese and this blog page can’t show that and thus it is appearing as some question marks on my page. I understand your feelings and would like to reply to your comment. Some people have sussessfully posted some Chinese text here, I don’t know how do they do that. Even if you write in Chinese whatever you want to say, I will get it read by my colleagues and reply to your queries, At 24 you are of same age as my younger son..so you are like my son :))

抱歉,Shi,我想你发了一些中文,网页不支持,所以显示了一些问号。我理解你的感受,愿意回复你的留言。一些人成功地在这里发出了中文,不知道他们是怎么做到的。即使你写中文,不管你写什么内容,我会叫同事帮我解读,然后回复你的询问。你24了,和我小儿子同年,所以你就像我儿子一样 :))

Shi

嘻嘻 why not call u son go to china and get marry with chinese girl?
i found your pictuers is 10.25. girls 露大腿。 i think must be south china. in our shijiazhuang , Temperature is very low,Temperature is very low,and i have a cold.
so china is so big. but i never lift shijiazhuang.. so go to india is a dream for me…
and my mother 信佛, i want take her to india temple to see…thank you , i must go to bed now.. because the Drugs made ??me very sleepy。

嘻嘻,为何不叫你儿子来中国娶个中国女孩?

我发现有些照片里的女孩有露大腿,我想肯定是在南方。在石家庄,温度非常低,非常低,我感冒了。

中国非常大,我从来没离开过石家庄,去印度对我来说就是个梦……

我的妈妈信佛,我想带她去印度寺庙看看…..谢谢,我必须睡觉去了,吃的药让我睡意浓浓。

Navneet

Dear Shi,
So finally you could manage to post the Chinese text here :). My elder son is twenty eight years old and he doesn’t want to marry an Indian girl but he won’t mind marrying a Chinese girl. Do you have anyone to suggest? 🙂 I could not understand the meaning of this line “i found your pictuers is 10.25. girls” Are there any south Indian girls in Shijiazhuang? What are they doing there? I know that some Indians are coming to China for higher studies. Maybe they have come here for higher studies. I would love to meet you and your mother and if ever you plan a visit to India for fulfilling your mother’s desire, write to me, I will try to help. Yes you must rest if you have cold. Though ‘drugs’ is not a wrong word to use for the medicines that you are taking but since ‘drugs’ these days is used for ‘addictive drugs’ it is better to say I am taking medicine for cold. 🙂

亲爱的Shi,

你最终成功在这里发出了中文 🙂 。我的大儿子28岁,他不想娶印度女孩,但不介意娶中国女孩,你要介绍下吗?:) 我看不懂这句话“i found your pictuers is 10.25. girls”。石家庄有印度南部的女孩?她们在那里做什么?我知道有一些印度人会来中国深造,也许她们就是。如果你计划携妈妈来印度以实现其愿望,我乐意与你和你妈妈碰面,给我写信,我会尽量帮助你的。你感冒了,休息是必须的。你吃的药用“drugs”来形容也不会错,但“drugs”这个词目前常被用于形容“成瘾性药物”,最好说是吃“medicine” 🙂

Palahali
navneet \very interesting

I found the comments on bribes very intersting . Most of us in India are coming to
the same conclusion. Bribe OK if you work OK ! thanks fopr nice pics too
regargd

navneet,非常有趣。

我发现有关贿赂的留言非常有趣。大多数印度人会得出同样的结论,即工作得好意味着贿赂得好!感谢分享漂亮的图片。

Navneet
Yes Palahali- It is a very frank submission and a realistic look at reality. It’s impossible to think of a society where people work without succumbing to allurements but as long as the results are delivered,the people accept misdoings too.

是的,Palahali,那是一条非常直率的留言,也是非常现实的观察,人们在社会中不会屈服于诱惑,这样的社会是无法想象的,只要能达到目的,人们也会接受其错误行为。原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Zzychina
Mr. navneetkumarbakshi, ni hao in CHINESE. your are kind person, i think.
i always wonder that why indian people dislike china. I have been india, i like indian although india behind china, indian has great people and culture. I wish we can coorporate to each other. i confirm indian has a beatiful map in the future in some days. thank you, welcome you to china again!

navneet先生,用中文“ni hao”向你问候!我觉得你很友善。我一直纳闷为何印度人不喜欢中国。我去过印度,虽然印度落后中国,但我喜欢印度。印度人民很伟大,文化悠久。我希望我们可以彼此合作,我确信印度的未来很美好,谢谢,欢迎你再次来中国!

Navneet
Thanks Zzy Nee hao. I am really kind at heart by nature. I don’t think Indians hate the Chinese or may I say those who don’t know the Chinese might be hating them because of some misconceptions. Many people yet do not know much about China because, until recently China wasn’t open to the world. Even now you know very few Chinese communicate with the world outside China because they don’t know any language other than Chinese, nor do they try to learn or think it necessary.

Like China, India too has a rich culture and history but there’s a lot that India can learn from China.

感谢Zzy,你好,我真的是天生就善良的人。我认为印度人并不讨厌中国人,或者我要说,那些不了解中国人的印度人会因为一些误解而讨厌中国人。由于中国最近才对外开放,许多印度人至今对中国了解不多。你知道的,即使是现在,很少中国人和外部世界交流,因为他们除了会中文,其他语言一概不会,也并不尝试着去学习,或者说并不认为学习其他语言有必要。

跟中国类似,印度也有丰富的文化和悠久的历史,但印度有很多需要向中国学习。

Zzychina
Mr. Navneet , thanks your reply. i think taht we should have more open to each other, so as to understand both counteies. Indeed, i watched very little information about china in TV program when i traveled in india last year, and i want to watch or read more information about india in chinese medias. the better situation has appear in china that is we can get more information from different media.

I must say that you are good bridge between 2 countries. thank you.

Navneet先生,感谢你的回复。我认为我们应当彼此抱着更开放的态度,以便相互理解。确实,我去年在印度旅行时,在电视上很少看到有关中国的信息,我还想在中国媒体上更多地了解印度,这种情况在中国有得到改善,我们可以从各种媒体上获取更多信息。

必须要说的是,你是两国之间交流的很好桥梁,谢谢。

Risk
hi i am a chinese 2,nice to meet you,can you speak chinese?bescides,i hate english because i poor in it.3 weeks later,there will be CET.i wish i could pass it.and how many mistakes can you find in the words above?

嗨,我也是中国人,很高兴认识你,你会说中文吗?还有,我英语不好,所以对英语是各种讨厌。3个星期后,我要参加大学英语考试,希望能通过。还有,你能从本条留言中找到多少个错误啊?

Navneet
Hahaha- Risk. Nice to hear from you. I too don’t like English but it’s become an international language of communication, so I think it’s knowledge is useful especially if one aspires to do something that will involve travelling around the world and meeting people of other countries.

I too wish that you pass CET. Why are you taking CET? Are you planning to go abroad for studies? There are no spelling mistakes in your words above and except for one or two small grammatical mistakes the structure of the sentneces too is correct. I am not a teacher of English myself. I am sure your teacher can find many mistakes in my text. ” I hate English because I (am) poor (at) it. I think even use of ‘in’ is alright here.

哈哈….Risk,很高兴看到你的留言。我也不喜欢英语,不过英语已经成为国际交流语言了,所以掌握英语是有用的,特别是如果你渴望做一番需要世界各地到处跑和需要会见各国伙伴的事业。

我也希望你能通过大学英语考试。为什么要参加大学英语考试?你打算出国留学吗?你的留言没有拼写错误,只有一两处语法错误,句子结构也是正确的。我不是英语老师,确信你的老师可以从我的文章中发现许多错误。“ I hate English because I (am) poor (at) it ”,我认为这里即使用“in”也是对的。

Shi
Dear Navneetkumarbakshi,
The man just replied you is not me. But we got the same family name, Shi. I guess the next time I should make my net name complex so that people can distinguish it…

My girl friend is doing international business and she just finished a trade with an Indian businessman. Hope we can visit India in the future.
Some Chinese celebrate their birthday according to Chinese calendar. But most people, including me, use the international calendar. So we can celebrate our birthday twice a year in theory…

I know you are an engineer. I recommend a short video to you, which I just knew it a week ago. Here is the website.http://v.youku.com/v_show/id_XMzQwOTA3NTA4.html

I don’t know whether it is really safe, but if it can be spread, I guess it will be helpful to Indian infrastructure construction.
Best Regards,
Shi

亲爱的Navneet,

刚刚回复你的人不是我,我们都姓Shi(施),我想下次应当弄个复杂些的网名,这样就可以区别开来……

我的女友从事国际贸易,她刚和一名印度商人完成了一笔交易。我们希望以后能去印度走走。一些中国人是庆祝农历生日,但包括我在内的大多数人有庆祝公历生日,所以我们理论上一年过两次生日……

我知道你是一名工程师,我推荐你看一部视频,一星期前发现的,网址是:

我不知道是否真的安全,但如果可以推广开来,我想对印度的基建施工是有帮助的。

Shi
CET4 and CET6(College English Test) are English exams in China. Every student in universities and colleges can take it, which will be helpful when we try to find a job. The students in English major should take TEM4 and TEM8. TEM4 means test for English majors in the 4th semester.

CET4和CET6是中国的大学英语考试,大学生都可以参加,对毕业后的找工作有帮助。英语专业的学生参加的是TEM4和TEM8,TEM4意思是英语专业四级考试。

Navneet
Thanks for the information Shi. I thought CET stood for test of English for students who want to go abroad for studies.

Shi,感谢你提供信息。我以为CET代表的是想要出国留学的学生参加的英语考试。

QQ2594572178

Firstly , my english is so so
I think “Environment decides everything ”
Learning Chinese in China is very different from learning Chinese in India \British\America..
haha
No matter how to say , I want you can speak Chinese smoothly..
I ’m looking forward to seeing you can do some video or blogs with Bilingual subtitles
Of course ,Beginning is very difficult ,But with your Chinese colleagues’ help,you can do it.

It is very helpful for you to learn Chinese, English each other..
haha

首先,我的英语很一般。

我认为“环境决定一切”。

在中国学习中文与在印度、英国、美国学习中文有很大不同…..

哈哈…

不管怎样,我愿你能流利说中文…..

我期待你能做一些配有双语字幕的视频或者写一些双语博文。

当然,万事开头难,不过在你中国同事的帮助下,你可以做到的。

学习中文、英语对你会非常有帮助….

哈哈….

zhouzzz
Navneetkumarbakshi,
glad to see you post my message in your”,Letters From My Chinese Reader”
though i only wrote a few words.thank you!

i read your blog by accident.it’s wonderful.i am entirely attracted by your articles.i find that you have been to many places in china.Hope you continue to do something to promote the understanding between chinese and indians.

Both indians and chinese are great people.we should become friends ,never be enemy.

Both india and china are fast developing countries.someday ,we will be the stars on the stage of this globe.

Navneet,我的留言不长,你还是在本文中将其包括进去了,看到这个让我感到高兴,谢谢!

偶然的情况下,我看到了你的博客,完全被你写的文章迷住了。我发现你去过中国的许多地方,希望你继续做一些促进中印互相理解的事情。

印度人和中国人都是伟大的人民,我们应当成为朋友,决不能成为敌人。

印度和中国都是快速发展的国家。总有一天,我们会成为全球舞台上的耀眼之星。

Navneet
Hello zhouzzz, Everyone desires that his work be appreciated. Appreciation from my readers inspires me to write better, I write about what I see. I haven’t not seen many places in China yet but the more I see the more I am falling in love with your country. I hope this love affair continues. I am promoting through my blogs the understanding between two great cultures and I feel pleased to realize that my efforts are bringing good results as my articles are liked both by Indian and Chinese readers.

I personally feel that there no hatred between people but it is created by the politicians who play their games for popularity and in pursuance of . Now because of internet, the reach of the people to news is limitless otherwise for most of us the news would mean only what is beamed on the TV screen before us. It could be construed, distorted or false.

你好,zhouzzz,每个人都渴望自己付出的努力能得到欣赏。来自读者的欣赏会激励我更好地写下去。我在文章中分享所见,在中国去过的地方不多,但看了越多,就越喜欢你们国家。我希望这种感情能持续下去。我通过博客促进两个伟大文化的彼此理解,高兴地获知我的努力带来了良好效果,文章得到印度读者和中国读者的喜欢。

个人感觉,人和人之间本无仇恨,而是政客制造的,他们耍的把戏是为了获得名气和追求狂妄的野心。现在有了因特网,人们对新闻的获知不再受限,否则我们大多数人只能了解电视上播出的新闻,而这些新闻是被解读过、被歪曲或者虚构的。

swarajya
Navneetkumarbakshiji,
Your role as an Indian ambassador in China is bearing fruits.
We , in Sulekha ,are delighted to see your blogs being read by Chinese too.
Their comments speak volume about the warm hearted Chinese people.
We are to learn from Chinese the art of governance.
Being an Indian , I am proud of my country which has given us the freedom of speech- which of course we misuse.
Let us not forget that without the rule of Mughals and British for nearly 700 years we might have been even better than China.
Their rule has divided our society beyond repair due to their Divide and Rule policy.
Had the emergency of Indira Gandhi continued, we might have achieved better results.
India has got brilliant brains who can take care of its future .
India has great respect for our neighbor China and the day is not far when both the countries may help each other to emerge as mighty nations of Asia.
My love to all those Chinese who value India as a great friendly country.
I happened to meet an old Chinese gentleman in Atlanta who became my close friend.He was 74 years and I am 77 years. We could exchange views by code language and in broken English.Whenever we met , we embraced each other.
I am waiting for the day when India will have the same status as China .
swarajya

Navneet,你作为印度驻华大使的角色结出了果实。

我们高兴地看到你的博文也有了中国受众。

他们的评论充分说明了中国人的热心。

我们应当向中国人学习执政艺术。

国家给了我们言论自由,作为一名印度人的我为此感到自豪,当然言论自由被我们滥用了。

别忘了,要不是莫卧儿和英国接近700年的统治,我们现在甚至可能比中国更好。

他们实行分而治之的政策,给我们社会带来了无法弥合的创伤。

要是英迪拉甘地的非常时刻政策能持续下去,我们可能取得了更大的成果。

印度拥有才华横溢的人才,他们能规划好印度的未来。

印度相当尊重邻国中国,两国互相帮助成为亚洲强大国家的那一天不会远了。

向珍视印度为伟大友好国家的中国人献上我的所有爱。

我恰巧在亚特兰大碰到一名中国老先生,他成为了我的亲密朋友。他74岁,我77岁。我们通过代码语言和蹩脚的英语交流看法。不管在哪里碰面,我们总要拥抱一下。

我等待印度跻身中国同样地位的那一天。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Navneet
We are to learn from Chinese the art of governance.
Being an Indian , I am proud of my country which has given us the freedom of speech- which of course we misuse…

Dear Swarajya Ji- I understand your love for India that I believe everyone of us should have if we have to match the progress of China. It will be wrong to say that every Chinese loves the government but every Chinese loves China so whether he is in the government or not his zeal for doing good for the nation is there, whereas we have that missing largely in the government and it is lacking to a great extent in the fellow citizens too. It’s true that our great nations was plundered by the Mughals and the British but has been further ruined by self serving, nepotistic, incompetent, illiterate who win by fraud of majority vote time and again. China’s progress that we speak of is of the last two decades and it’s not that there is no corruption here, infact in the recent CPC meeting the government has pledged to focus on it but if the benefits of progress reach the masses the people so willingness to overlook the corruption of the men in power.

“我们应当向中国人学习执政艺术。

国家给了我们言论自由,作为一名印度人的我为此感到自豪,当然言论自由被我们滥用了。”

——亲爱的Swarajya大大,我理解您对印度的热爱,在我看来,如果印度的发展要能与中国的发展相提并论,我们中的每个人都应当有此爱国之情。要说每个中国人喜欢政府,那是错的,但每个中国人热爱国家,不管其是否是政府里面的人,都对国家抱有一份热心,希望能为国做贡献,而这在印度政府里是相当缺失的,在我们的同胞中也是。

没错,我们伟大的国家被莫卧儿和英国掠夺过,却进一步毁在靠欺骗大多数选民而常常当选的政客的自私、任人唯亲、无能和愚昧上。中国的进步也就是过去二十年的事情,并非不存在腐败,实际上,最近召开的党代会议保证将集中关注腐败问题。如果发展能惠及普罗大众,人们兴许也不大愿意去关注腐败问题。

phillluo
haha welcome more Indian come to China for travel , I do believe u will love this country
????????????,??????????

哈哈,欢迎更多印度人来中国旅行,我相信你会爱上这个国家的

Navneet
Yes you are right philluo, the more I am seeing this country, the more I am loving it.

是的,philluo,这个国家我看得越多,我就越喜欢。

smithwang
wow,Navneet,you are so nice to pick the mistake in shi ‘s respond,would you mind help me checking my english writing of a scentific paper about life sciene?

哇,Navneet,你真好,居然帮助shi挑出其留言中的错误,你愿意帮我检查下我的一篇有关生命科学的英语论文吗?

Navneet
Hello Wang,
I won’t make any false claims of my ability because I haven’t studied English as a subject. Teaching English isn’t my vocation either.I have studied English only up to school level and I didn’t have my schooling in the English medium schools but I can definitely help you pick some mistakes in your scientific paper.

你好,Wang,

我没有把英语当做一门科目来学习过,不会虚夸我的英语能力。教英语也并非我的职业。学英语仅停留在学校里所学的,并未在以英语作为教学媒介的学校读过书,但我肯定能帮助你挑出科学论文中的一些错误。

smithwang
sorry,I come again.I want to know if indian can speak or write engish as good as american and british? If every indian people can speak english? I know the native langue in india is not english,if indian children study english from kindgarten.I think indian can use this advantage to make money in china,namely,checking english writing for chinese researcher

抱歉,我又来了。我想知道印度人是否可以像美国人和英国人那样流利读写英语?是否每位印度人会说英语?我知道印度的本国语言不是英语,如果小孩子从幼儿园开始学英语,我认为印度人可以利用这个优势在中国赚钱,比如帮助中国研究者校对英语写作。

Navneet

Hello SmithWang- Any Indian who is in a profession that requires good knowledge of English can challenge his contemporary British or English person. He may not be fluent in speaking it or his accent may not be anglicized or American but he/she can be expected to have far better vocabulary and grammar.

你好,SimithWang,任何职业上需要精通英语的印度人都能挑战英国同行或者以英语为母语的人。他或许说的没那么流利,或者其口音可能会英国化、美国化,但他/她可能在词汇和语法的掌握上要好得多。

Su

Hallo,I`m Chinese,from FuJian Province.Welcome to XiaMeng,a very beautiful city.

你好,我是中国人,来自福建省,欢迎你来厦门,那是一个漂亮的城市。

Navneet

Thanks Su,
I think I should take to full time exploring and writing about China. I would love to do that. Any of you if have a publisher friend please ask him to acknowledge the potential in my wiritings. Hahaha

谢谢Su,

我认为我应当全职探索和描写中国,我乐意这样做,你们中是否有人在出版社有朋友的,请转达下,让其了解我的写作潜力,哈哈….

NeoAdias

I’m also living in XiaMeng and i have been paying close attention to this blog for a long time.

我也住在厦门,密切关注你博客有好长一段时间了。

Navneet

Adios Neo. Thanks for your visit. It appears that yo know some Spanish too.

Adios Neo,谢谢你访问本博,似乎你也懂得一些西班牙语。

Sudha H Sharma

Dear Navneet,
Congrats on the win and your travelogues on China are really eye openers. I’m glad you found yourself a lot of fans in your adopted homeland 🙂
Cheers,
Sudha

亲爱的Navneet,

祝贺你胜利,你有关中国的博客真是令人开眼界。高兴地看到你在第二故乡有许多粉丝 🙂

Navneet

Win? Did I? Surprised really Sudha. After learning from you I went back 15 pages of Rivr posts and haven’t yet seen the results of the contests. The day it was posted, I tried to open TS blog but could not and then I forgot about it. China is not my adopted country atleast not yet :)). I would rather live my retired life in apna India…yes the fans list is increasing and I am happy about it 🙂

胜利?有吗?………(三泰虎注:省略,可能在聊某个比赛,三泰虎无法全面了解)…….至少现在,中国还不是我的第二故乡 🙂 我宁愿在印度过退休生活……是的,我的粉丝在不断增加,对此我感到高兴 🙂

World

目前让中国担心的,只有美国,俄罗斯,德国为第一档次,第二档是印度,墨西哥,巴西以及日本!

俄罗斯排在第二位是因为俄罗斯有个普京!德国是因为是传统的工业强国,而且其国家正走在一条正确的道路上,欧洲可能漠落,但德国不会!

印 度,墨西哥和巴西,因为传统的制造业在现阶段在我们还没有完成国内产业结构调整,还暂时不能完全抛弃的时候,我们还是竞争对手!现在很多人说我们是世界工 厂的时候,下一个十年,可能就是这些国家来接手了!之所以加上日本,是因为中日的历史原因,如果能不爆发战争,日本就不会排在这上面!

不是很想说,不过如果我们不是被自已打败,印度很难超越我们!说一句不太中听的话,印度落后了世界一个时代!而未来五到十年,用普京的话说,大变革,大动荡的时代即将到来!但这个时代很难属于印度,因为你们还没准备好!

江南style在中国只是媒体的宠儿,中国网络上真正流行的是觉醒和复兴!外国人是很难理解到的!我来自中国湖北。

【三泰虎(santaihu.com)注:这位叫world的国人用中文留言,Navneet是借助谷歌翻译来解读的】

Navneet
Dear World,
You are true to your ID name or Avtar “World” as you like to be known as because you think globally. I wouldn’t have ever bothered to see the progress as a race to superiority among the nations. If you think that there indeed is a race then China indeed is much ahead of the rest and India no way is threatening to overtake. We have too many problems of our own and bad governance is above all the most daunting of these. We also have the limitations of a democratic set up which doesn’t bother your government as they are not in peril of losing elections and nor they need to seek public opinion on any national or international issues. China indeed today is in an enviable position and the credit for this goes as much to the people as to it’s government.

I can’t read Chinese so I took the help of Google translate to read and understand your comment 🙂

亲爱的World,你真是人如其名,具有全球性思维。如果中印真如你所认为存在竞争,中国确实领先很多,印度不大可能超越。我们有太多的内部问题,其中最令人气馁的是管理不善。我们的皿煮制度也有其局限性,而你们政府并不受此约束,他们不会冒着输掉选举的危险,在国内或者国际问题上不必征求公众意见。中国今天确实处于令人羡慕的位置,其功劳归功于政府,也归功于人民。

我看不懂中文,所以借助谷歌翻译来理解你的留言 🙂

友荐云推荐
  1. 每个中国人都应该有一颗忧患的心,我们是正在崛起,但还不够,我们并没有站在巅峰,我们应该更加努力,星辰大海这才是我么那每个中国人的目标。

  2. “搬运工”三泰辛苦啊!如果搬运的不只是一位印度人的对话,而是印度与中国整个民间的直截交流碰撞,那你的工程将是巨大和有意的,目前这块位置还是个空白,支持你!加油啊!都说印度人嘴皮功夫很厉害,相信中国公民不会比他们差滴—-。

  3. 我支持你很久了,只是今天第一次冒泡。对我们国家来说,我是处于爱国不等于爱党的观念,但是前提是党和人民一致的情况下,如果有一天它站在了人民的敌对面,我会第一个反对它。目前我是既爱国又爱党,哪个可以在60年间可以带着十三亿人发展到现在?从没有,我为我的国家和现在的党自豪。

  4. 总有些中国人看到外国人立马像奴才一样,舔着脸要人家来娶中国姑娘,这是一种什么样的精神?

    这个老先生我也很喜欢,他的博客我每天都浏览一遍。

    但是留言里动不动就喜欢给别人找老婆到底怎么回事?中国姑娘本来就稀缺,自己还一大堆光棍呢。能不能不要动辄恨不得把内裤都卖给人家?

    对这种人,还是要批评一下。

      • 这种人很多,很多人真的有这种心态。对外国人百般巴结,对自己人却横眉冷对。自己国家几千万光棍不关心,一见到外国人赞美中国几句,立马巴不得裤子都脱下来给人家,连老婆都巴不得跟人家找好。留言里面那位就是,人家不过客观说了几句,他就居然要人家儿子来娶中国女孩。

        这种人最令人鄙视了。这种心态导致的后果通常都是好的时候好的像一个人一样,同志加兄弟。一旦关系不好了,立马觉得自己受到极大的伤害,两边都走极端,就不能矜持一点吗?

        • 首先,你把女人当成你的所有物。其次我宁愿要一个喜爱中国的印度人也不愿意要一堆身在华营心在美的JY

  5. 哈哈,那个石家庄的小施 是我呀。呵呵 ,你真有能耐,叫你给翻译过来了。。嘿嘿。看了好激动

      • 我从来都是在潜水,今天不得不出来骂你:以后在不论在网络上还是在现实里少给外国人拉皮条!!!你愿意让你的姐妹或者女儿嫁给又黑又脏又蠢的阿三吗?如果不愿意就别去拿自己的女同胞来去犯贱!那样会让外国佬以为娶了中国女孩就是给了中国人多大的恩赐一样!
        你自己自卑不要紧,请不要连累其他人!那个印度佬只是客观的夸了中国几句,瞧你那奴才相,恨不得把自己的老婆献出去“报答”他一样。中国人还有几千万人找不到老婆呢,你怎么不去为他们想想?
        请你这个白痴记住:我们之所以被外国人称赞那是因为我们自身足够优秀,而不是献出自己的姐妹去讨好他们!那样不但不会让他们赞赏你反而会让他们鄙视你!

  6. 三泰虎辛苦~!
    顺便说一下~那篇关于经济增长与教育的考研英语阅读我也做过很多遍,印象深刻~~ :mrgreen:

  7. 透过现象看本质。印度人Navneet写的博文确实很好。不过我们还是很落后啊。希望在有生之年能见证中国复兴。让我们的生活越来越好。

  8. 他的博文在哪里可以看到啊?虎哥你是在哪看的?你在国内吗?
    好像亲自过去看英文,或许对英语学习有进步。
    喜欢看这种理性交流的翻译。
    这个印度友人好友善的说~

  9. Navneet你好,如果我是印度总理我会让你当中印友好协会会长,嘿嘿,你完全称职
    关于印度人乱扔垃圾等等,我认为不能完全怪人民,得政府出来说这样不行了,必须保持卫生,想想当年海尔出的一条厂规就是,不能在车间随地大小便,嘿嘿,看看现在的海尔,是现代化企业了

  10. 哪个可以在60年间可以带着十三亿人发展到现在?从没有,我为我的国家和现在的党自豪。

    兔兔说的是

  11. 为什么没有人能够告诉这三哥一些中国的民族政策,让世界更多的人明白中国人对少数民族的态度。

  12. 你好 通过阅读你上传的文章,让我更加了解了印度,也了解了印度人对中国的一些看法,很喜欢你的文章。我会继续支持你,我相信中印两个亚洲大国一定会崛起! 😛

  13. Your blog is quite impressive,so are the comments.
    You say you don’t know a word about Chinese but how can I read your passages so fluently?
    I bet you will reply me, will you?

  14. 推荐博主 Notepade++ 这款软件,本来是编辑软件的,但是有一个功能很吊,就是实时保存。每写一个字就保存,如果突然断电的话,开机后再打开这个软件就会发现什么都没变,更原来一样。防止丢失,除非硬盘坏了。

  15. 中印可以说是相邻互相学习互通有无一起长大的。希望一如既往的和平发展起来,至少我们有着很多共同点。可以代表着存留几千年的古老国家,其智慧有新兴国家不可跨越的鸿沟。