三泰虎

中印战争50周年纪念日,时间抹不去印度人的心理创伤

50年前的今天,即10月11日,中印爆发边界冲突。印度时报称,值此1962年中印战争50周年之际,印度应该展望未来,而不是怜悯过去。奇怪地是,尽管时间流逝更久远,50周年纪念似乎比以前十年间的周年纪念招致更多评论和回忆。时间是治愈伤口的最佳治疗物,为什么过去的伤口继续溃烂?1962年中印战争的一个教训是:印度务必不能放松警惕,必须部署足够的军队和具备强大的后勤供给能力,以遏制1962年式的突袭。印度时报还称,烈火5导弹测试和潜射核武器的发展,极大地平衡了中印核威慑能力。

版权所有:http://www.santaihu.com
原文标题:Lesson from 1962: India must never lower its guard
原文链接:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Lesson-from-1962-India-must-never-lower-its-guard/articleshow/16760000.cms




印度人看1962年中印战争:中印战争期间印度士兵正在行军

th anniversary of the 1962 Sino-Indian border war should be an occasion to look to the future rather than commiserate about the past. It seems odd that the 50th anniversary appears to be generating more commentary and reminiscences than the earlier decadal anniversaries, despite the longer passage in time. Since time is said to be a great healer, why do the wounds of the past continue to fester?

All history is viewed through the prism of our present. The 1962 war is no different. It has acquired a contemporary salience precisely because rising China looms larger on our radar screen than ever before. As the respective economic and military capabilities of India and China continue to expand outwards, beyond their frontiers, it is inevitable that they will bump against each other, particularly in Asia. This may sharpen the sense of rivalry between them. The 1962 border war becomes a metaphor for this competition and possible conflict.

A lesson of the 1962 war is that India must never let down its guard. It must deploy sufficient military and logistics capabilities to deter any 1962-style surprise attack. We are better prepared than ever before, but this is not a static. We need to have the ability to respond effectively as China upgrades its own capabilities and logistics in Tibet. We need to maintain our current edge in the maritime domain. Our recent Agni-V test and the development of submarine-based nuclear forces have imparted greater symmetry between Indian and Chinese nuclear deterrence capabilities. But it is important to locate these efforts in a broader strategy for managing India-China relations in all its dimensions.

值此1962年中印战争50周年之际,我们应该展望未来,而不是怜悯过去。奇怪地是,尽管时间流逝更久远,50周年纪念似乎比以前十年间的周年纪念招致更多评论和回忆。时间是治愈伤口的最佳治疗物,为什么过去的伤口继续溃烂?

一切历史是以当前视觉来看待。1962年中印战争也不例外。崛起的中国给我们带来的危险比以前更大,这场战争在当前更加显得突兀。随着印度和中国各自的经济和军事能力继续向外扩张,两国发生冲突是不可避免的,特别是在亚洲。因此,两国的竞争意味可能更加浓厚。1962年中印战争成为了这种竞争和可能冲突的暗喻。

1962年中印战争的一个教训是:印度务必不能放松警惕,必须部署足够的军队和具备强大的后勤供给能力,以遏制1962年式的突袭。我们比以前准备更充分,但这并非是静止不变的。随着中国在xz升级基础设施和增加军队部署,我们应该具备快速应变的能力。应该保持当前的海上优势。最近的烈火5导弹测试和潜射核武器的发展,极大地平衡了中印核威慑能力。

以下是印度网友的评论:



Brig. B.S. Sidhu (retd) (Gurdaspur)
India will and must continue to arm herself. But may I mention that 2012 is not 1962!. While India was ill-prepared and ill-equipped during that period (1962) China had 4 million troops well armed by the USSR while we had 300,000 poorly equipped troops mainly on the Pakistani border. China also had no enemies then. Then as all expected China deceived the USSR and the USSR castrated the Chinese in 1969. Moreover China lost to Vietnam in 1979. While we must never drop our guard but we must note that all fake data on China is coming mainly from the USA. In most skirmishes with China after 1962 we had an edge and we are certainly superior to the Chinese militarily. BUT LET US NEVER DROP OUR GUARD AND CONTINUE TO ARM SELVES. FOR ANY WISE NATION THIS PROCESS NEVER ENDS.

印度必须继续武装自己。不过现在是2012年,不是1962年。印度当时准备不充分、装备差劲。中国有受到苏联很好武装的400万军队,印度只有装备可怜的30万军队部署在巴基斯坦边界上。中国当时没有其他敌人。正如大家所料,中国欺骗了苏联,导致苏联1969年阉割了中国人。更重要地是,中国1979年输给了越南。我们永远不得掉以轻心,必须知道所有有关中国的虚假数据主要来自美国。我们在1962年后的大多数中印小冲突中获得了优势,印军肯定优于中国军队。但是,我们永远不要掉以轻心,必须继续武装自己。对于任何一个明智国家来说,这都是一个永不休止的过程。

India should make war with China (EU)
Uncle Sam would very happy, if India made a war with China. India and China have modern (imported) weapons. So the chances of wars are high. Mondern weapons should be used and tested. So, India must start a war with China. If Hindu-India wins a war, then the Hindus are the great people for me.

如果印度对华开战,山姆大叔会非常开心。印度和中国皆有进口的现代武器。所以,发生战争的几率很高。现代武器应该得到使用和测试。所以,印度必须对中国开战。如果印度赢得战争,那么印度人在我看来就是最伟大的人。

Kapil (Timba)
Others Lesson's from 1962 : 1) Don't be arrogant in dealing with neighbors (especially who are bigger than you and have a remarkable civilization and history behind them). 2) Know the facts before claiming ownership of the land. 3) Don't try to fool people with claims of patriotism when you are on wrong foot. 4) State the facts correctly.

1962年中印战争的其他教训:

1、与领国打交道时别傲慢(特别是与块头比你大、拥有非凡文明和历史的领国打交道时);

2、在主张领土主权前,先搞清楚事实;

3、搞错了就别以爱国来愚弄人民;

4、正确陈述事实。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Tiger (USA)
Actually a world concerted effort needs to be made to dismantle China, like the Soviet Union has been dismantled. China has exapnsionist policies and is slowly enchroaching Indian territory. You can not nagotiate with China but stand firm and war is not an option, but if leads to war, then so be it. More recently China has been arguing with Japan about some islands both say they claim. All non-democratic, communist and islamic nations must be dismantled for world peace.

实际上,就像苏联解体一样,世界需要在肢解中国上齐心协力。中国奉行扩张主义政策,缓慢蚕食印度领土。你根本无法与中国谈判,而坚定立场和战争又不是一个选择。如果导致了战争,那么就顺其自然。最近,中国与日本就有关几个岛屿的主权发生争执。为了世界和平,那些不皿煮的共产国家和伊斯兰国家必须被肢解。

aakashverma1090 (Bangalore)
Before the world tries to dismantle China, China would engulf India. Unless our politicians are clean and honest, we cannot think of a better India.


世界还没有肢解中国,中国就可能已经吞并印度了。除非政客手脚干净和诚实,否则我们无法期望一个更美好的印度。


Nanak Singh Puri (Delhi)
Keep arming yourself as this is an endless process. Keep your tactical and thermonuclear weapons ready. Do not forget 2012 is not 1962 we have certainly a military edge over Communist China. Have confidence, be well armed yet work for peace.


继续武装自己,这可是一个无休止的过程。准备好战术和热核武器。别忘记了,现在是2012年,不是1962年。我们对共产中国有军事优势。要有信心,为了和平,要好好武装自己。


Tiger replies to Nanak Singh Puri
Yes I agree, but as I said war is not an option but if things lead to war, then so be it.


同意,不过我说了,战争不是一个选择,如果真的无法避免,那就顺其自然。


J.S. Tomar (Panipat) replies to Tiger
If there is a war both India and China will suffer severe damage but China is also likely to possibly vanish as India has a hidden trump card.


如果中印开战,两国均会遭受严重损失。但是印度有隐藏的王牌,所以中国也可能消失。



Samajhdar (Canada)
China will not attack India. China would have never attacked India in 1962. Mao and Chow while showing outward courtesy to Nehru were disgusted with Nehru's arrogance. Mao used to call Nehru a useful idiot. He ordered attack not to teach a lesson to India but to teach a private lesson to Nehru. With Nehru as a prime minister, Menon as a defence minister and Gen Kaul as commander, the three great incompetents at the helm, a humiliating defeat was imminent. Nehru learned lesson well. His make believe world collapsed which shattered him inside and outside and he was gone within two years. Had he lived another ten years India would have suffered humiliating defeat in 1965 and 1971 wars as well.

中国不会攻击印度。1962年时本来也不会打印度的,毛和周对尼赫鲁以礼相待,而尼赫鲁的傲慢令人作呕。毛过去常常称尼赫鲁是一个有用的傻瓜。下令攻击不是为了教训印度,而是要给尼赫鲁一个私人教训。当时是三个无能者在掌权:尼赫鲁是总理,梅农是国防部长,考尔将军是指挥官。所以,耻辱的失败即刻发生。在遭受内外的双重打击下,他的不真实世界随之奔溃,两年内就撒手人间。要是再活十年,印度在1965年和1971年还会蒙受耻辱性失败。

Wungnor (Mumbai)
The border skirmish was started on some misunderstanding as both countries just woke up from colonial imperialism. If India blames China of occupying and treating Tibet badly, what about Northeast and Kashmir, which India took forcibly? Why there is low-level conflict/war in northeast for last 60 years. Does everyone recognise it? No one should look at it from the prism of 1962 war every time when we talk about bilateral relation. Does everyone recognise that Dalai, his Holiness, once blamed and accused Pt Nehru and India before he fled to India. He is just treating India as 'friendly', but he always praised China and said wanted Tibet to be a part of China.

两国刚摆脱殖民帝国主义统治,一些误解导致边界冲突的发生。既然印度指责中国占领xz并虐待藏人,那印度强行占领的东北邦和克什米尔呢?为什么在过去的60年里,东北邦会出现小规模的冲突/战争。有人明白吗?每当讨论双边关系时,人们不应该把1962年中印战争当做一面镜子。有人知道吗,在逃亡印度之前,达莱曾经指责尼赫鲁和印度。他只是把印度当做一个“朋友”,经常夸中国,并称想让xz成为中国的一部分。

Rajesh Dutt (Delhi) replies to Wungnor
There is an elected govt in Kashmir. No one is against India except a handful of terrorists and political ambitious 'moderates'. Had people of Kashmir were against India, they wudnt have taken part in democratic process. People of Arunachal Pradesh are strictly with India, there is not a single protest against Indian rule. People of these states are Indians at heart. And what happens in Tibet? People are self-immolating despite the brutal rule of gun. Their supreme leader is forced to fled. And China says Arunachal is south Tibet. First it should prove that Tibet belongs to China. Tibet was never a part of China except for a very brief period. Why should other people believe the chinese description of history. They have border disputes with all their neighbours and they say it is problem leftover of history. History says Tibet was never a part of China. These Chinese must not taught history, they themselves need to learn it and learn it accurately


克什米尔有民选政府。除了一小撮恐怖分子和政治野心者,没人反对印度统治。要是克什米尔人民反对印度,他们就不会参与皿煮进程了。阿鲁纳恰尔邦人民诚心支持印度,没有发生一起反对印度统治的抗议。这些邦的人民诚心当印度人。xz呢?尽管处于枪杆子下的残酷统治,人们还是自焚。最高领导人被迫逃亡。中国称阿鲁纳恰尔邦是藏南。首先,中国得证明xz属于它的一部分。除了非常短暂的时期里,xz从来不是中国的一部分。为什么其他人相信中国人的历史描述。中国与所有领国有边界纠纷,称这些是历史遗留问题。历史表明xz从来不是中国的一部分。不能让这些中国人教别人历史,而是应该让他们好好学习下历史。


Assamese (阿萨姆邦) replies to Wungnor
Who told you Assam, Arunachal Pradesh or even Kashmir were forcibly occupied by India? Assam and Arunachal Pradesh have been part of India dating back to more than 5000 years. This can be proven through the epic Mahabharata. In Mahabharata, Pragjyotishpur was the capital of a King who fought in the Kurukshetra war.


While Kashmir and even entire Pakistan and parts of Afghanistan belonged to India for a period more than 10000 years, till 1947 AD. If Chinese bring up some 'historical' evidence, we Indians have much more valid historical evidence than they have. Also the Chinese never came on to the Tibet plateau in their entire history. The Communist government of China is lying through its teeth. It is all fake communist propoganda. Just like USSR they and their lies will vanish from the face of the earth.


谁告诉你阿萨姆邦、阿鲁纳恰尔邦、甚或克什米尔邦是印度强行占领的?阿萨姆邦和阿鲁纳恰尔邦属于印度一部分的历史可以追溯至5000多年前。史诗《摩诃婆罗多》就可以证明这点。在《摩诃婆罗多》里,Pragjyotishpur 是俱卢之野大战中交战一方的首都。


在1947年前的1万多年里,克什米尔、整个巴基斯坦和阿富汗的一部分属于印度。如果中国人拿出“历史”证据,那么我们印度人有更有价值的历史证据。此外,在整个历史长河中,中国人一直没有涉足青藏高原。中国政府是在撒谎,尽是虚假的共产宣传。就像苏联解体一样,他们连同自己的谎言会从地球上消失。


Tiger (USA) replies to Wungnor
Yah okay Paki. Keep dreaming and believing your lying mullahs and that pathetic cult of a religion called islam.


好吧,巴基佬,你就继续做梦,相信说谎的毛拉和疯狂崇拜叫做伊斯兰的宗教。



Major Shyam Singh Verma (Retd) (Palwal)
Chinese in Communist China are Kilometers (one kilo in weight and one meter in height). Indians are a great democracy and brainy people and our wrestlers often decimate the Chinese. No genuine army guy in India thinks much of China. Even a kid knows 5 AGNI-6 (MRVS) and China is history. India has many hidden secrets and AGNI-5 demonstrated was from a production batch and it is an old missile.

中国人是“公斤米人”(重一公斤、高一米)。印度是一个伟大的皿煮国家,人们的头脑好使。我们的摔跤选手经常打败中国人。真正的印度军人不会把中国当一回事。连一个小孩也知道烈火5导弹,也知道中国已经成为历史。印度有许多隐藏的秘密,展示出来的烈火5导弹是量产的旧型号导弹。

shashvat (US)
We must nor forget our mistake in the war. Much like Pakistan always blames India for the 1965 and 1971 wars, we and our media have a tendency to overlook our own aggression and misadventure. It was the "forward policy" by Nehru and lack of preparedness by Gen Kaul, in which we kept pushing deeper and deeper into disputed territory by occupying forward posts and severely underestimating china's military. Remember that it was not unreasonable for china not to recognize the borders arbitrarily drawn by the british. We should have peacefully negotiated with them. We kept proclaiming Hindi-chini bhai bhai but at the same time kept pushing forward on the boundary and occupying more posts despite strong Chinese protests until the reacted.

我们不能忘记战争中所犯的错误。我们和媒体倾向于忽视自身的侵略和不幸遭遇,此举非常类似巴基斯坦经常就1965年和1971年印巴战争责怪印度一样。尼赫鲁奉行“前进政策”和考尔将军的准备不足,我们深入有争议的地区,占领前沿哨所,严重低估中国军队的实力。记住:中国不承认英国任意划定的边界并非是不理智的。我们应该与中国人和平谈判。我们一边喊着中印亲如兄弟,一边不顾中国人的强烈抗议,持续在边界上推进,占领越来越多的哨所,直至中国人实施报复为止。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

raj john (sj)
PEACE CANNOT BE MADE WITH CHINESE TREACHEROUS CAVEMAN

你无法与奸诈的中国穴居人和睦相处。

indianaamadmi (kerala)
But records prove that in all cases of war including Kargil we were caught with "Pants Down". what lesson have we really learnt.We were also out of Ammo recently-Great.

但有记录显示我们打输了包括卡吉尔战争在内的所有战争,我们“被抓现形”。有吸取生命教训吗。最近也弹药耗尽了,很棒。

Jawahar (Seattle )
Nehru Bhai had syphilis.. It affected his brain and that's why he made friends with chinkies and India lost

尼赫鲁患有梅毒...影响了大脑,所以会与眯眯眼交朋友,进而导致印度的失败。

Mr. Bernard Wijeyasingha (Clinton, USA)
Great headlines. "India must never lower its guard" yet since then China claims more and more of Indian territory. Pakistan has actually gifted a part of the POK to China and India has fought three wars with Pakistan where two of them were provoked by Pakistan. As for Kashmir, New Delhi has not only lowered her guard, she has in a sense allowed the Pakistani backed Lakshar e Taiba cleanse Kashmir of all non Hindus making that state a Muslim state. New Delhi is eloquent with words but is pitiful when it comes to action. New Delhi has not yet learned anything from the 1962 defeat by China.

很棒的标题——印度务必不能放松警惕。自那以后,中国主张对越来越多印度领土拥有主权。巴基斯坦实际上已经把一部分巴控克什米尔送给了中国。印度与巴基斯坦打了三场战争,其中两场是巴基斯坦挑起的。至于克什米尔,新德里不仅没有放松警惕,而且某种程度上允许巴基斯坦支持的虔诚军清洗克什米尔的所有印度教徒,以让其成为一个穆斯林邦。新德里精于言语,拙于行动,自从1962年输给中国以后,就没有吸取过任何教训。

Rajguru (delhi)
World listen and respect those who are perceived to be powerful ,both, financially and in military terms. Otherwise you may keep calling meetings after meetings -result will be Zero.

世界只会倾听和尊重经济和军事强国。否则,你可能要呼吁举行一场又一场的谈判——结果等于零。

A.Chawla (Delhi)
In 1962 Communist China was not a global economic player and the Chinese policies were driven by the so called Gang Of Six. In 1962 China didn't have a world exposure in politics, economy, etc. China marched into Tibet without any reprisal from the rest of world. Today in 2012, China will have a tough time maintaining that aggressive policy without getting economic reprisal from rest of the world. China's economy would collapse overnight if it renders to military aggressiveness similar to 1950s or 1960s because economic reprisal from the rest of the world would be swift.

1962年,共产中国不是一个全球经济大国,在世界经济和政治舞台上看不到中国身影。中国进军xz并没有受到其他国家的报复。如今的2012年,要想保持侵略政策而又不受到其他国家的经济报复,中国面临的困难重重。如果奉行类似1950年代或者1960年代的军事侵略政策,那么会立即招致其他国家的经济报复,从而导致中国经济在一夜之间奔溃。

Bahu Virupaksha (Pondicherry)
The first meaningful lesson that India must learn is that China is now a Great Power and India is not. India and China are no longer in competition as they were in 1962. China has out performed India and India is bearing the cross of scams, dynastic fascism, scandals, criminalization of the political system while China has moved into the league of civilized nations Chinses Universities are now in the list of top 100 Universities and Chinese performance in the recent Olympics was spectacular. This being the case there is no point in militariuly trying to contain China as that country will whip India hands down. A lesson from History is worth learning. For 2000 years the two civilizations lived in peace and it was Nehru who provoked China in 1962. I think instead of this mindless aggression towards China let India talk peace and China will listen. Unfortunately, India is being drawn into the American game of pitting India against China.

印度首先必须吸取的有意义教训是中国如今是强国,而印度不是。与1962年时不一样,印度和中国现在没有可比性。中国表现比印度好多了,印度深陷丑闻泥潭、王朝的法西斯主义、政治犯罪等,而中国迈入了文明国家之列。中国大学跻身世界100强大学名单,中国人在最近奥运会上的表现惊人。中国可以轻易击败印度,所以军事上围堵中国毫无意义。历史上的教训值得吸取。两个文明在2000年里一直和睦相处。1962年挑衅中国的是尼赫鲁。我认为,与其对中国奉行脑残侵略政策,还不如言和,中国会听的。不幸地是,印度正被拖入美国将其用于对抗中国的棋局中。

patriot (earth)
We have learnt a lot from our past mistakes of war in 1962 and let us hope we do not repeat them.But we have to be constantly vigilant on our eastern border because we do not know what is in their mind. After 15 rounds of talks with this country nothing has come out as positive and this country is helping our western neighbour and trying to create wedge with our immediate other neighbours.Only very strong defense and will power will work and nothing else to deal with this problem.

我们已经从1962年中印战争的错误中吸取了许多教训,可别重犯这些错误。我们并不清楚他们的想法,所以在中印东段边界必须时刻保持警惕。中印15轮边界谈判没有取得任何积极成果。中国帮助我们的西部领国,力图进入另一个领国。只有强大的国防和意志力才能解决这个问题,别无其他。

88 (edomonton)
stop buying russian ........start by isreali and american wepon.............and german and france wepon............stop buying for long term................start making your own............clean up the corruption

别再买俄罗斯武器了...买以色列和美国制造的武器...还有德国和法国武器...买武器时别着眼于长期...开始自主生产武器...还要消灭腐败

scamnivas (Madras)
Nehru's famous words when India lost vast tracts of land to China in 1962: "Where a blade of grass does not grow!"

1962年,当印度丢失大片土地时,尼赫鲁说出了著名的一句话:“那里寸草不生!”

RajB (Bangalore) replies to scamnivas
And Tilak said to Nehru, "Nothing grows on your head too, so should we cut it and offer it to China." That shut Nehruji up and he needed Dulcolax to clean his bowels the next day.


提拉克对尼赫鲁说:“你头上也没有一根头发,是否可以割下来献给中国。”这句话让尼赫鲁闭了嘴。第二天,尼赫鲁需要缓泻剂来清洗内脏。


原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com



Ashwin Sopori (Mumbai)
Lesson from 1962: India must never lower its guard : Will someone tell this to our defence minister who does not even react to consistent Chinese intrusions in our territory and presence in POK. There is silence on the Chinese building a dam on Brahmaputra too

1962年的教训:印度务必不能放松警惕。有人是否会把这句话转告国防部长。对于中国人的边界侵犯、在巴控克什米尔的存在和在雅鲁藏布江修建大坝,我们无动于衷,保持沉默。

Shiv (Chandigarh) 8 hrs ago
A very well written article. I have always found it strange that two old civilizations which have been regularly oppressed by outside powers have unhealthy relations with each other. These oppressed civilizations should co-operate to promote a peaceful world order. Off course guards will have to be kept up for a long time to come. We must also ponder over whether we are becoming the victim of anti-China western propaganda. We don't want a powerful enemy but a powerful friend in China.

写的非常好的一篇文章。我一直觉得奇怪,即两个常常受外部力量压迫的文明彼此之间关系不友好,应该相互合作,促进和平世界秩序的建立。当然,应该长期保持警惕。我们也必须思索一个问题,即我们是否成为西方反华宣传的牺牲品。我们不想要一个强大的敌人,而是要在中国有一个强大的朋友。

KirtiKumar Kasat (Jodhpur)
Truly said. China is no friend to India even now. We must not bow down to them.

说真的,中国不再是印度的朋友。我们不能向他们屈服。

Heman (jalandhar)
we should never ever believe chinkies

永远不能相信眯眯眼。

asif (ahmedabad)
India is not a country which will improve just by one lesson. It need to be taught many more lessons

印度不是一个教训就能让其提高的国家,而是需要更多这样的教训。

Ashutosh Chaudhary (Noida)
Rememberance only on anniversaries..!

只有周年才会纪念...!

Ek Thought (roulkara)
Indian army is disgusting and coward..ask them to kill their on fellow citizen each every soldier compete to kill them but whe they are approach to fight with china and pakistan they start peeing in their pants. Since independence Indian army has killed more Indian citizens than chinese or pakistani together.

印度军队是个懦夫,令人作呕...叫他们杀同胞,每个士兵就争着杀;叫他们去打中国和巴基斯坦,他们就尿裤子了。自从独立以后,印度军队杀掉的印度公民比杀掉的中国人和巴基斯坦人加起来还多。

Jyotindra Prasad (Trinidad and Tobago)
1962 war between china and India never finished it is still continue in different way. India should always ready for their attacks -- J

1962年中印战争并没有结束,而是以不同方式继续进行着。印度应该时刻准备应对中国人的攻击。

Ben (尼泊尔)
You lost in 1962. What have you done in this 50 years ? Now do you match China ?

你们1962年时失败了。50年里做了什么?现在比得过中国吗?

anil sharma (mumbai)
India should not forget 1962 war against china ,This must be a tribute to those jawans who did not care for their lives and fought for their country inpite of less number of forces & arms

印度不应该忘记1962年反抗中国的战争,以对那些尽管人数和装备处于劣势仍然不顾生命危险为国献身的印度士兵表示敬意。

Loksakthi (Mumbai)
In 10,000 years Cheena attacked only once in 1962, but in 65 years Congi attacking India every day.

在1万年里,中国只在1962年攻击了印度一次,但在65年里,国大党天天攻击印度。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 中印战争 » 中印战争50周年纪念日,时间抹不去印度人的心理创伤

()
分享到:

相关推荐