从这里了解印度人对中国的看法

法国网民评论中国游客巴黎遭抢劫

2013-04-05 00:59 50个评论 字号:

拉轰译文,法国费加罗报,原题:中国游客在巴黎越来越感觉不安全。据报道,中国游客常称在巴黎遭遇抢劫或偷窃。这个现象在近来不断增长,并已引起中国的高度关注。中国旅游协会已正式要求法国采取应对措施。3月20 日,Seine-Saint-Denis省,一群中国游客在Bourget机场某家餐厅出来后被暴力抢劫了。数小时前,此23名游客刚刚抵达戴高乐机场,准备从巴黎开始12天的欧洲行。他们很可能是被故意盯上了,遭到了暴打,旅行团领队也被抢走了包。三个劫匪抢走了游客的护照和一大笔现金。

译者:拉轰
原文链接:http://www.lefigaro.fr/actualite-france/2013/03/28/01016-20130328ARTFIG00667-les-touristes-chinois-se-sentent-de-plus-en-plus-en-insecurite-a-paris.php

中国游客巴黎遭抢劫

中国游客巴黎遭抢劫

译者注:本译文由拉轰首发于三泰虎论坛

Les touristes chinois se sentent de plus en plus en insécurité à Paris

中国游客在巴黎越来越感觉不安全

Les touristes chinois disent être victimes d’agressions et de vols à Paris. Un phénomène qui ne cesse de cro?tre ces derniers temps et dont s’est emparé le gouvernement chinois. L’Association du tourisme chinois a officiellement demandé à la France d’agir.

中国游客常称在巴黎遭遇抢劫或偷窃。这个现象在近来不断增长,并已引起中国的高度关注。中国旅游协会已正式要求法国采取应对措施。

Ce fut l’agression de trop. Mercredi 20 mars, un groupe de touristes chinois s’est fait violemment agresser à la sortie d’un restaurant du Bourget, en Seine-Saint-Denis. Arrivés de Roissy quelques heures auparavant, ces 23 personnes venaient pour un voyage express de douze jours en Europe, commencé à Paris. Vraisemblablement repérés, ils se sont fait frapper et le chef de groupe a été délesté de son sac. Butin des trois voleurs: des passeports et une grosse somme d’argent en liquide.

又是一次过分的抢劫。3月20日,Seine-Saint-Denis省【注:即臭名昭著的93省,位于巴黎北 郊】,一群中国游客在Bourget机场某家餐厅出来后被暴力抢劫了。数小时前,此23名游客刚刚抵达戴高乐机场,准备从巴黎开始12天的欧洲行。他们很 可能是被故意盯上了,遭到了暴打,旅行团领队也被抢走了包。三个劫匪抢走了游客的护照和一大笔现金。

L’incident, immédiatement pris en charge par l’Ambassade de Chine à Paris, s’est vite retrouvé sur le Web avant de faire les gros titres de la presse chinoise. Car l’insécurité des touristes chinois devient un véritable fléau, au point que l’Association chinoise du tourisme a officiellement demandé aux autorités fran?aises d’assurer une ?protection efficace? des Chinois en visite en France. ?Depuis environ six mois, il y a une croissance du nombre d’agressions, constate Tang Lu, directrice départementale pour la Chine à l’agence Chine Tourisme. Bien s?r, il y a toujours eu des vols sur les sites touristiques. Ce qui est nouveau, c’est que maintenant les vols sont accompagnés de violences corporelles.?

中国使馆立刻处理该事件,中国网络则先于媒体传播开了新闻。中国游客受到的危险已是不争的灾难,以至于中国旅游协会出面正式向法国要求“切实保护”在法中国游客。“6个月以来,暴力罪案数量不断上升,”中国旅游局某部长唐璐(音)表示,“虽然各处旅游景点都有偷窃发生,但如今这些偷窃已变成暴力伤人了。”

Selon Mme Tang, les pickpockets ne sévissent plus que dans les zones touristiques: ?Les agressions ont lieu partout: dans les h?tels ou au restaurant. Un jour, un touriste chinois, qui logeait dans un h?tel de la Défense, a pris son sac pour aller au petit déjeuner. Le temps qu’il se lève pour aller se servir et qu’il revienne, son sac avait déjà disparu.? Mais ?les attaques visent le plus souvent les groupes. Les cars ou les minibus, qui attirent l’attention, sont souvent la cible des voleurs qui les repèrent?.

据唐女士称,小偷早已不仅限于旅游景点活动了:“暴力事件随处都可能发生,旅馆和餐厅都有可能。有一天,一个入住拉德芳斯某旅馆的中国游客提着包去吃早餐。他就起床去洗个脸,回来包就不见了。”但是,“遭抢劫最多的还是旅游团。一看是包车或小巴,小偷们就盯上了。”

Il faut dire que les Chinois sont connus pour être des touristes qui disposent de sommes en liquide importantes sur eux: ?Les médias renvoient une image de Chinois qui achètent beaucoup, toujours dans les magasins de luxe.? Ce sont des touristes à part: ils prévoient le plus souvent un budget hébergement serré, ce qui les conduit à se loger dans les h?tels en périphérie de Paris.

应该承认,中国游客是出了名的喜欢在身上带巨额现金:“媒体营造了一个中国人在奢侈品店出手豪放的形象。”但游客则不同:他们常常只为住宿做有限的预算,于是只住在环巴黎郊区的旅馆。【注:我去年买了个表!老子天天走市中心都能吓出翔!郊区整体治安是不行,但特么住市区就好了?!东站、北站,哪个不是要人命的?上次就去东站附近吃了个饭,出门没走两步,卧槽,我脚踩在一滩血上!!!写这句话的妓者,尼玛你敢晚上去趟 Chateau d’eau,我的菊花随你爆!只要你能四肢健全地回来!】

Pourtant, des précautions sont prises dans les deux pays. Ainsi, en Chine, les médias déconseillent fortement de se rendre en France: ?La télévision nous dit de ne pas aller en France, parce que c’est dangereux. Nous faisons attention, car, si la télévision en parle, c’est que c’est suffisamment grave pour être sérieux?, explique la vendeuse chinoise d’une boutique de détaxe, boulevard Haussmann à Paris. ?Il y a souvent des vols à l’arraché devant le magasin. Les touristes sortent, une moto monte sur le trottoir et le chauffeur arrache les sacs des touristes?, raconte-t-elle, presque blasée par ces agressions.

中法两国已有预警措施。在中国,媒体强烈建议别去法国:“电视上说不要去法国,因为太危险。我们也小心,因为毕竟 电视都这么说了,肯定是够严重的”,Haussmann大道某家免税店的中国售货员解释说。“我们店前就经常有飞车党。游客刚出店门,一辆摩托就飞过来, 抢了包就跑。”,她如此说道,几乎快对抢劫司空见惯了。

Du c?té de la France, les agences de voyages aussi préfèrent prévenir que guérir: ?Chacun de nos groupes est sous la responsabilité d’un accompagnateur. La première chose qu’il fait est de les avertir du danger et de leur donner des conseils. Mais ce n’est peut-être pas suffisant?, reconna?t Tang Lu.

法国方面,旅行社也是只预警,却不治本:“旅行团每个成员都是有专人负责的。第一件事,就是告诉他们有各种危险,并给他们各种防范建议。但这或许不够”,唐璐承认道。

Mercredi 26 mars, la ministre de l’Artisanat, du Commerce et du Tourisme, Sylvia Pinel, a profité du salon ?Rendez-vous en France? pour réaffirmer ?la détermination du gouvernement fran?ais à assurer la sécurité des touristes étrangers en France?. Elle est aussi revenue sur l’incident du Bourge, assurant que ?tout sera fait pour retrouver les auteurs? avant d’annoncer qu’elle aborderait ?ce sujet essentiel? qu’est la sécurité des touristes avec Manuel Valls.

3月26日,手工业、商业和旅游部长Sylvia Pinel借“相约法国”沙龙的机会重申“法国政府保障在法外国游客安全的决心”。她也提到Bourget机场的案件,并保证“采取一切措施把案犯绳之以 法”,此后又宣布她将与内政部长Manuel Valls探讨游客安全这一“核心问题”。【注:Manuel Valls也是个奇葩,此人生于西班牙,20岁时才入法籍,做到内政部长。这水平,也就肌肉州长能比了吧?】

La plupart de ces touristes chinois refusent de porter plainte si le vol ne concerne pas des objets importants, comme les passeports: ?En général, les Chinois restent en France pour seulement 2 ou 3 jours. Du coup, si on ne leur a pas volé de papiers importants, ils ne vont pas porter plainte car ils voient cela comme une perte de temps. Ils savent que l’argent volé ne reviendra pas. Et puis il y a la barrière de la langue?.

如果损失的并非重要物品,大多数中国游客选择不报案,比方说护照:“一般来说,中国游客在法国也就呆两三天。因此,只要不偷他们的重要文件,他们就不报案了。他们觉得这是浪费时间,反正钱也找不回来了。另外,语言也是问题。”

Ces problèmes d’insécurité, connus en Chine, risquent bien de finir par porter préjudice à la capitale Fran?aise, que son aura auprès du peuple chinois pourrait ne pas sauver éternellement: ?Les touristes le savent et il y a moins de Chinois depuis un certain temps. C’est s?rement à cause de l’insécurité?, lache la vendeuse chinoise. Une constatation qu’approuve Tang Lu: ?Ce n’est pas très bon pour le tourisme. Paris fait toujours rêver mais les Chinois savent que les attaques y sont fréquentes.?.

法国安全问题早已传遍中国,有可能导致人们对巴黎持有偏见,甚至让它的光辉在中国人民心中永久地受损:“游客也明 白,从一段时间以来,中国游客已经减少了。这就是因为安全问题”,中国售货员说。唐璐说:“这对旅游也不好。巴黎让人神往,但中国人知道在巴黎暴力案件太 频繁了。”

Les touristes chinois dépensent en moyenne 1470 euros dans chaque enseigne, selon les chiffres de Global Blue, leader mondial de la détaxe, et 60% du budget de leur voyage passe dans le shopping, et plus particulièrement dans les enseignes de luxe. En France, les Chinois représentent la première clientèle pour les achats en duty-free.

据免税业界巨头Global Blue的数据,中国游客平均在每家店花费1470欧元,其60%的旅游预算用于购物,尤其是奢侈品店。在法国,中国游客是免税店的头号客源。

En 2012, le nombre de touristes chinois avait enregistré une très forte hausse puisque les arrivées de touristes chinois avaient bondi de 23.9%.

2012年,中国游客的数量增长迅猛,上升了23.9%

以下是法国网民的评论:

译者:拉轰
本文论坛地址:http://bbs.santaihu.com/thread-4725-1-1.html

monique kimtwo
Ca ne va pas nous attirer des touristes….. et surtout des Asiatiques qui n’apprécient guère ?a…Si rien n’est fait nous perdrons encore un peu plus de clients alors que nous avons été, il y a longtemps, un pays très recherché….- Ne pourrait-on assurer une surveillance bien respectable pour tenir en respect cette faune ??? nous avons un chomage énorme : il doit bien y avoir moyen de trouver quelques candidats….
Le 03/04/2013 à 13:41

这可吸引不来游客。。。尤其是最不欣赏犯罪的亚洲游客。。。要是不干些啥的话,咱们就又要丢掉游客群了。可咱们很久以前曾是那么让人神往的国家。。。就不能加强警力监视来确保安全吗?失业率那么高,肯定有人手啊。。。

Churevenu
“Les touristes chinois se sentent de plus en plus en insécurité à Paris”
Seulement les touristes chinois?
Le 02/04/2013 à 12:41

“中国游客在巴黎感到不安全”
就跟只有中国游客似的?

bernard lebrun
Ce la fait bien longtemps que je déconseille à mes amis asiatiques de venir faire du tourisme à Paris (insécurité, saleté, accueil déplorable etc….). J’ai vraiment honte…..
Le 01/04/2013 à 18:34

我早就跟我的亚洲朋友说别来巴黎玩,不安全、脏、待人傲慢等等。。。我觉得好丢人。。。

Fernandel
Le phénomène n’est pas nouveau : . . . . seules les cibles changent . . . . Je me souviens qu’il y a quelques années . . . . avec la plus exeptionnelle violence . . . . des touristes et des étudiantes japonaises . . . . étaient victimes de vols à l’arraché . . . . et avaient encaissés des coups . . . . au point d’avoir une fracture nasale.
Le 31/03/2013 à 19:03

这不是新鲜事,就是目标换了。我还记得几年前,有霓虹留学生被抢包,还遭暴打,鼻子都骨折了。

x-or justicier solitaire
A quand enfin une vrai politique de sécurité nationale sur la personne (quelque soit sa nationalité!) et non une simple politique de sécurité routière qui certes rapporte beaucoup à l’Etat mais au détriment du bien être des fran?ais et des touristes?
Quand on aura plus de (riches) touristes prêts à dépenser des milliers d’euros en France, que va devenir les “Champs Vidés” et nos entreprises de luxe? mdr
Le 30/03/2013 à 21:12

要到什么时候才有政策保障人身安全啊(无论国籍!),别光弄什么捞钱的交警罚款了,法国人跟游客都伤不起了
当咱们没有外国贵客来撒成千上万的欧元,看谁好看?奢侈品企业怎么办?

Pierre Savary 1
Au moins les chinois ont la chance de pouvoir rentrer chez eux après avoir été dépouillés en France.
Mais pour nous les Fran?ais c’est la peur au quotidien, résultat de l’impotence de nos gouvernants UMPS.
Le 30/03/2013 à 12:39

中国人被抢了还好能回中国
咱们法国人就习惯习惯吧,这就是脑残的UMPS政府【注:UMPS=UMP+PS 关于法国党派的介绍,之前有讲,不再重复】

Radamanthe
Ce qui emmène la France dans le mur ou dans le gouffre depuis plusieurs décennies, c’est certainement un manque de pragmatisme. Que font des voleurs à Paris en plein jour ?! Il y a travail à faire au niveau de l’application des peines et la frontière à rétablir !!
Le 29/03/2013 à 23:00

法国几十年来这吊样就是因为缺少实干精神。巴黎那些贼为什么大白天不干人事?刑罚跟入境方面都要加强!

Frances Debora
Ras le bol de l’insécurité en France. Ma famille et mes amis japonais tout comme les Chinois n’ont plus envie de venir à Paris, l’arrogance de certains fran?ais à leur égard,le manque de courtoisie et l’insécurité. A Paris, j’en ai marre des vendeurs à la sauvette, d’être harcelée sexuellement par “certains” et d’être toujours suivie par des groupes de jeunes voleurs.
Attention la France le tourisme c’est une de vos matières première.
Le 29/03/2013 à 17:19

我受够法国的治安了。我的家人跟日本朋友,就跟中国人一样,也不想再来巴黎了。有些法国人狗眼看人低,不尊重人,还各种不安全。在巴黎,我受够小贩了,受够性骚扰了,受够被小偷团伙跟腚上了。

法国长点儿心吧,旅游业可是你们的饭碗之一。

dom002001
tourisme chinois, allez plutot au luxembourg. très beau pays et très acceuillant, ou vous pourrez vous deplacer en toute securité. pas comme la france ou la belgique.
Le 29/03/2013 à 13:17

欢迎中国游客来卢森堡哟!风景好棒好棒的,人民淳朴热情,还绝对安全哟!可不像法国或比利时哟~~~

dom002001
curieuse politique que nous avons en france . nous allons faire fuire des étrangers qui ont de l’argent pour garder des étrangers qui n’en ont pas !!!!! bizare en periode de crise non ?
si je ne me trompe nous avons été la premiere destination touristique mondiale. un certain temps, l’europe avait prevue pour la france de remplacer ses revenue du à l’industrie par le tourisme. donc le gouvernemnt par sont incompetence est occuper de delaisser encore une fois une nos grande richesse ( dans le but de laisser la priorité aux bultins de votes ).

法国的政策我读不懂,咱们赶跑有钱的外国人,却留下了没钱的外国人。都危机还这样,怪哉
我没说错的话,咱们曾是世界一番の旅游目的地,有段时间欧洲甚至觉得法国可以拿旅游业代替工业,结果政府脑残,就为了几张选票,又赶跑了财源。

Mag90Productions-Groupe
Bien dis donc, les chinois se font faire la fête à Paris.. Bien c’est pas étonnant que le nombre de Truc voleurs augmente à Paris.. Quand les Policier attrape un de ces ”Voleurs” ils les relache 48heures max plus part.. Pas étonnant qu’ils recommencent et que ?a augmente!
Le 29/03/2013 à 12:39

中国人在巴黎是传说中的大肥羊。。土耳其小偷在巴黎越来越多。警察逮个贼,最多48小时就得放走。不出奇,然后贼又开始干活了!

Les touristes chinois ont de l’argent, beaucoup d’argent. Si on suit la logique socialiste du moment les riches doivent payer. Les Fran?ais par l’imp?ts et les étrangers par des moyens plus “traditionnels” …
Le 29/03/2013 à 11:14

中国人有钱,大大滴有钱!按左派的思路,富人该交钱。所以法国富人靠交税,外国富人靠被偷。。。

Hélas il n’y a pas que pour les Chinois…Paris c’est l’insécurité partout sauf a l’Elysée….

哎!也不是只中国人。。。巴黎,除了爱丽舍宫哪里都不安全。。。

?a fait mal au ventre de voir ?a.
Le tourisme est encore un des rares secteurs qui fonctionne bien. Avec une telle publicité ?a va se casser la figure comme le reste…

看到这个我心里难受
旅游业是好歹还可以的行业。就这德性,迟早也得跟其它行业一样被糊熊脸。。。

et bien qu’ils restent chez eux, dans leur pays de rêve !!!

那就让中国人蹲家里好了,在他们梦想的国家里!

Malheureusement les touristes chinois ne sont pas plus prioritaire que les touristes d’autres nationalité, je pense qu’il faudrait les sensibiliser plus à une vie de société qui n’est pas sous cloche

可惜中国游客跟其它游客相比也没有特权,我想应该提醒他们这边的情况不安全

J’ai voyagé en Chine 6 semaines en tout, notamment dans le centre des plus grandes villes, avec ma femme et mes jeunes enfants. Vous pouvez y déambuler sana crainte aucune, sereinement, et pour cause ce pays n’est pas pourri par l’immigration et sa justice n’est pas laxiste… Je comprends que le choc ” culturel ” soit rude pour les touristes chinois vistant notre pays. Il n’y a hélas aucune amélioration à espérer, bien au contraire…

我跟我老婆孩子在中国玩了整整6星期,还是大城市的市中心。在中国随便玩绝对不用担心半分安全问题,为啥呢?因为中国还没让移民给搞烂,中国法律还不松懈。。。我太明白来法中国游客感受到的“文化”冲击了。可咱们从来就没啥改进。。。

Totalement d’accord avec ce que vous dites, vous pouvez vous balader de nuit comme de jour en parfaite sécurité. En tout cas, je suis souvent a Shanghai et je n’ai jamais eu aucun souci. Une fois, j’ai vu un Américain, qui venait de se faire piquer son portefeuille, par un individu, réaction immédiate des chinois qui l’ont rattrapés et lui ont fait passer l’envie de recommencer, sous l’?il amusé de la police locale.

太同意楼上了。中国白天晚上随便玩,太安全了。我经常去魔都,从来没问题。有次我看到一个美国人被偷钱包,结果群众把贼给见义勇为了,贼只好收手,保安都乐了。

Les touristes chinois venaient rendre visite Amélie Poulain et ils tombent dans la France Orange mécanique.

中国游客来看天使爱美丽,结果遇上了France Orange mécanique.【注:犯罪小说】

tiens on n’entend plus les anti chinois habituelle?
zorbeck coui coui etc …un commentaire ???

哎,今天没人喷中国人啦?
那个Zorbeck喷子哪去啦?

il faut informer les medias chinois qu en France les delinquants ne font pas les petites peines et apres une courte garde a vue sont relachés ,c ‘est ce qui va se passer pour les détrousseurs de RER à Grigny , les médias chinois doivent savoir qui est Taubira et la citer en contre exemple dans leur lutte contre la criminalité

应该通知中国媒体,法国小偷进局子一会儿就放出来了,在Grigny抢RER的小偷也会被放出来的。中国人应该知 道谁是Taubira,并拿她做治安的反例。【注:数天前在Grigny发生一起令人发指的RER城铁抢劫案。团伙作案,抢完一车厢抢下一车厢,一个不 落。Taubira是现任掌玺大臣兼司法部长,左派,自然管治安管的不严啦】

Ayant vécu depuis de nombreuses années dans plein de pays plus ou moins dangereux, Paris me semble décidément une ville particulièrement s?re ; je m’y promène tranquillement à toute heure et il ne m’est jamais rien arrivé. Mais continuez à vous pourrir la vie, à avoir peur et à vous terroriser, à rester enfermés avec vos bombes lacrymogènes dissimulées dans vos sacs. Vous vous gachez l’existence bien facilement.

我在很多危险国家住过很多年,巴黎对我来说太安全了。我随时都能散步,也从来没遇到事。你们就扯淡吧,瞎怕吧,抱着防狼喷雾吧。你们太弱逼了。

J’aimerai bien savoir où tu habites car même à Neuilly sur Seine, il y a beaucoup d’agressions pour voler les doudounes, les portables et du fric. Alors Paris, n’en parlons même pas.
Faut enlever vos lunettes ROSES et vois la réalité en face.

我想知道楼上你住哪里?就算在Neuilly sur Seine还常有偷羽绒服、手机和钱的呢。你确定咱们说的是同一个巴黎?【注:Neuilly sur Seine,巴黎西北郊,不算最好,不过也还凑合吧。至少比纯93省强。】

Il serait bon que les touristes venant de contrées lointaines (Asie, Amérique du nord et du sud) abandonnent une bonne fois pour toutes l’idée surannée que nous vivons encore à l’époque de Trenet, Piaf, Gabin et Arletty…
Beaucoup de nos compatriotes se sont expatriés dans ces pays. Ce serait bien s’ils pouvaient aider leurs nouveaux amis et collègues à ouvrir les yeux sur certaines réalités du pays qu’ils ont eu la chance de fuir.

远方的客人(亚洲,美洲)应该与臆想做个决断,我们不再活在Piaf Trenet Gabin Arletty的时代了【懒得翻人名了,自己查是谁】很多法国人都逃跑了,他们应该帮他们的新朋友看清法国,让他们别遭罪。

Ce que vous dites est juste, j ai eu beaucoup de peine a faire comprendre aux étudiants chinois que je fréquentais, que le Paris qu’ils imaginaient n’existait plus, j’ai du leurs montrer les photos des émeutes de 2005, pour qu’ils commencent à réaliser ce qu’est devenu notre pays, mais leur vision romantique de la France à la vie dure…

你说得对,我费了好大力气才让我认识的几个中国留学生明白,他们梦想中的巴黎已经不存在了。我给他们看了2005年大暴乱的照片,让他们明白现在法国是什么样,可他们就是天真到星星眼。。。

Les riches chinois attaqués ? Enfin le déclencheur pour régler l’insécurité dans ce pays ? Déjà qu’il n’y a plus de boulot ni d’industrie mais alors si en plus on peut même plus s’y promener… Je comprends mieux pourquoi la France se transforme en Bunker géant passé 19h: allez hop, on ferme les portes à triple tours et on cadenasse les volets et les fenêtres. Pathétique ce pays.

中国富人被打了才考虑治安问题?咱们已经没工作,没工业了,现在连上街都不安全了。。。我明白为啥法国现在变成碉堡了。一过19点,赶紧锁门锁窗户!这国家没救了

Ce n’est pas que pour les touristes chinois que la vie de tous les jours est devenue dangereuse en France. Mon fils qui s’est expatrié depuis quelques mois en Allemagne me dit souvent que le sentiment de sécurité retrouvé le conforte dans son choix, lui qui a été agressé quatre fois dans les 4 années précédentes en France.

不是只有中国人,法国现在每天都不安全。我儿子几个月前去了德国,他说他又觉得安全了。他连着四年遭了四次抢劫。

Je voudrais prévenir aussi les gens qui prennent le train Marseille-Nice, je me suis fais piqué le porte feuille 3 fois, maintenant j’utilise le soutien gorge!!
Dans le Nice-Antibes, une italienne s’est fait volé son sac, l’année dernière devant nous. Le personnel de SNCF prend un air résigné mais ne fait rien pour l’aider.
Remarquez que le train de nuit qui va de Nice à Rome a été supprimé à cause de ?a.

坐马赛-尼斯火车的小心了,我被偷了三次钱包,现在老娘把钱塞奶罩里!
去年尼斯-安提贝的车上,有个意大利娘们被偷了包,就在我们眼前。SNCF(法国铁道国企)的工作人员一副无可奈何的样子,什么也没做。
还有尼斯-罗马的夜间车,因为偷窃过多都停运了!

Ce serait bien que ces délinquants on les envoie en Chine pour être jugés.

送小偷去中国接受惩♂罚!

Comme dit le proverbe, un Chinois détroussé, c’est trois Francais qui sont tranquille pour la journée.

俗话说,一个中国人被偷,三个法国人得安生。

n’habitant plus la france depuis 12 ans, j’ai été choqué en faisant le touriste a Paris avec ma famille. Tous les endroits touristiques sont envahis par des vendeurs de tour eiffel a la sauvette et des bandes de roms qui cherchent des clients a détrousser. Mais pas un policier. Par contre pour arreter une automobiliste qui double par la droite sur l’autoroute, la on sort l’helico, les voitures rapides, les motards… Cherchez l’erreur !

我不住法国已有12年,跟家人回来一趟把我惊到了!每个景点都是卖假铁塔的小贩,还有罗姆人团伙偷窃,就是没警察。倒是有人从右边超车,我靠又是直升机又是骑警追。。。擦勒

Encore une industrie, celle du tourisme, qui va dispara?tre. C’est vrai qu’à Shangha?, on peut se promener en toute sécurité, quelle que soit l’heure, car non seulement il y a des policiers de partout, mais en plus, celui qui est pris en flagrant délit, n’aura aucun risque de devenir un récidiviste ; alors, forcément un Chinois qui débarque dans la jungle fran?aise … ne parlons même pas des Japonais ! Boff, c’est pas grave, il nous restera les “touristes” des pays de l’Est !

旅游业也要完了。在上海绝对没问题,别管什么时候。不仅到处都有警察,而且被抓现行的小偷绝对不会被轻易放出来的。反过来,一个中国人来法国混。。。哈哈,更别说日本人了。没事儿,咱们也就剩东欧来的“游客”了。

J’habite à Paris, dans le 7ème arrondissement, et je me déplace énormément à pied pour mon travail. Et bien, depuis plusieurs mois, en raison de hordes de jeunes pickpockets circulant boulevard Haussmann, sur les Champs-Elysées, etc., je suis obligée de toujours avoir dans ma poche une bombe lacrymogène pour pouvoir me défendre et prévenir toute agression. Je tiens à souligner que la Police auprès de laquelle je me suis renseignée avant de l’acquérir m’a soutenue dans ma démarche au vu de la montée des agressions de cette nature.
Nous sommes scandalisés que le Maire de Paris ne fasse rien, que le Ministère de l’Intérieur ne bouge pas, et laissent les touristes se faire détrousser en toute liberté et impunité par des gens qui sont sur notre territoire en toute illégalité.
Alors, j’espère que le gouvernement chinois va faire d’énormes pressions sur nos Autorités afin qu’elles protègent les ressortissants chinois, et par conséquence, les Fran?ais qui paient des imp?ts pour être soi-disant protégés.

我住巴黎7区【注:这是个壕!】我走路上班。几个月前,因为Haussmann大道跟香榭丽舍大道上到处都是贼,我在包里常备一罐防狼喷雾。我要说连警察都建议我这么做,因为犯罪率狂升。
巴黎市政府啥都不做,真丢人,内政部也跟死了没埋似的,让游客被非法入境的坏人鱼肉。
我希望中国给法国施压,让法国保护中国侨民,顺便也保护一下法国纳税人。

Lers chinois nous agressent tous les jours avec leur concurrence déloyale !!!!!
(Refusé???? Contraire à la Charte????

中国人还天天用不正当竞争来搞我们呢!!!

La chine va t elle sauver les francais de l’insécurité en demandant aux autorités d’agir? Merci a eux de soulever le débat chez nous en tout cas.

中国能向法国施压救我们于水火之中吗?谢谢中国终于说出了这个问题

【未完待续】

拉轰视频翻译:巴黎警察地铁擒贼

友荐云推荐
  1. 其实我觉得中国人被抢当中有一个重要的原因,就是中国人在法国要购买奢侈品。当中许多人会带有现金,所以就成了不法分子的目标。而且众所周知中国人喜欢奢侈品!

  2. 中国人为了在国内摆那张脸,被偷被抢都值了,人为脸活的日子太难受了,我在大环境里摆脱掉很难,在中东也一样,奢侈表店的生意现在很靠中国人,我帮这个人买表,帮那个买表,说实话,我感到很羞耻,给人的感觉就是我们中国人肤浅,唉,但我从来没给自己买过一块表

  3. 资本主义的魅力还真是有趣啊,10年前一听巴黎,中国人那简直啥样的溢美之词都不为过,今天反过来了,大家都提上海了,还真是有钱能使磨推鬼啊。老佛爷去看暴发户,我都懒得说了

  4. 中国人去欧洲旅游在他国人眼里从来都羔羊,现金大大的
    碰到人家揭不开锅 ,不抢你抢谁

    可悲 可恶

  5. 法国公鸡比那个南亚劣等棕奴还是有些正常人智商和见识的
    嘴炮阿三们一定会说,中国人来旅游去哪溜达为什么不备案?自己没注意所以被。。。。。。。请尊重便便国国情 :mrgreen:

    • 三哥表示,我们硬度人有伟大的冥想,有高尚的精神世界,我们视物质金钱如粪土,我们绝不会抢钱,丢不起那人,我们只是喜欢冥想之后用集体xxoo的方式把萎大的硬度思想传播给全世界,所以欢迎各国女士来硬度 :mrgreen: 带着你们的生殖器就可以了

  6. 唉。。虽说兔子的有钱人去了不够低调爱显摆,但大法兰西也快被非洲和穆斯林移民给毁了,过不了多少年改叫法兰西斯坦,或者法兰西大酋长国神马的吧

  7. 法国多少年都这样,当年Frank陈的故事教训还不够惨痛啊。

    还带着大笔现金,抱着一股天真到可笑的看法去法国乱转,结果被抢了,这就是被众愚政治宣传毒害的中国的必然结果

  8. ╮(╯▽╰)╭ 这样抓贼得浪费多少时间多少银子多少抓捕机会啊? 这还算是啥高科技,但是这高科技没啥效率。 巴黎这么招贼也是有原因的,再不改革就真的彻底玩完了,失业率高,消费也高,现在法国真心只剩下旅游产业了,如果再这么拖下去~嗯哼!!
     话说,如果魔都和京城地铁有那么招贼又抓不干净。我估计特警都会穿便装去凑个热闹。
    我也不是说咱这完全没小偷啥的,铁鹰和铁路派出所可就到处都是,铁鹰全国各站到处跑,犯法的哪都有,只是多少而已。

  9. 我住巴黎的合作商就说巴黎真的不安全 晚上女孩子最好都别穿裙子出去的
    据说上次有个人在网上诽谤法国政府被抓去坐牢了 他们这不也算劳教嘛 哈哈

  10. 白踏踏在法国的小镇兜了下 那边几乎没有外来移民 真心的漂亮 东北的索姆河流域 和和巴黎西南的卢瓦河到波尔多地区 – 我都怀疑我住的家庭旅馆是不是第一次接待中国人 今年卢瓦河地区下雨下多了 好多路被淹了 我拍了个照片 过桥后的路全在水下面 夏天去应该会非常漂亮 白踏踏在那边冻死快了

  11. 抢得好啊,像我这种P民连亚洲都没冲出去过,被抢的资格都木有啊,而且能去法国留学购物买奢侈品的大部分都是该抢的!