三泰虎

印度网民评论安倍参拜靖国神社

三泰虎12月26日译文,据印媒报道,日本首相安倍晋三26日参拜供奉着日本阵亡军人的靖国神社,此举引来了中国和韩国的尖锐谴责,两国警告此次参拜是在庆祝日本军国主义的过去,加剧了人们对日本可能走回头路的担心。美国对此表达了失望,称日本领导层做出了将加剧与日邻国紧张关系的行动。自从小泉纯一郎于2006年为了纪念二战结束而参拜靖国神社以来,这是日本现任首相首次参拜靖国神社。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Japanese Prime Minister Shinzo Abe visits controversial Yasukuni Shrine for war dead
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/rest-of-world/Japanese-Prime-Minister-Shinzo-Abe-visits-controversial-Yasukuni-Shrine-for-war-dead/articleshow/27946781.cms


7


TOKYO: Prime Minister Shinzo Abe paid his respects on Thursday at a shrine honouring Japan's war dead in a move that drew sharp rebukes from both China and South Korea who warned that the visit celebrates his country's militaristic past and heightens concerns that Japan may veer back in that direction.

The United States expressed disappointment "that Japan's leadership has taken an action that will exacerbate tensions with Japan's neighbors".

12月26日,日本首相安倍晋三参拜供奉着日本阵亡军人的靖国神社,此举引来了中国和韩国的尖锐谴责,两国警告此次参拜是在庆祝日本军国主义的过去,加剧了人们对日本可能走回头路的担心。

美国对此表达了失望,称日本领导层做出了将加剧与邻国紧张关系的行动。

The visit to Yasukuni shrine, which honours 2.5 million war dead including convicted class A war criminals, appears to be a departure from Abe's "pragmatic" approach to leadership, which focused on reviving the economy and tried to avoid alienating neighbouring countries.

It was the first visit by a sitting prime minister since Junichiro Koizumi went to mark the end of World War II in 2006.

靖国神社供奉着250万阵亡军人,包括甲级战犯。安倍此次参拜似乎违背了其务实主义的领导原则,该原则把重点放在经济振兴上,避免疏远邻国。

自从小泉纯一郎于2006年为了纪念二战结束而参拜靖国神社以来,这是日本现任首相首次参拜靖国神社。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-8076-1-1.html



Akshay Kumar ()
Politicians have this habit of blowing even a minor issue out of proportion just to gain some political mileage........

政客有一个坏习惯,就为了捞取一些政治资本,常常把小问题无限放大

anthony (goa)
the current japanese PM is taking nice tough decisions i like that china should be countered on all sides or it will just say the whole earth is theirs

日本现任首相做出了令人欣喜又艰难的决定,这个我喜欢,就该从各方向反制中国,否则他会说整个地球是他们的。

Praveen Kumar Shrivastava (Ahmadabad)
Nothing wrong in visiting any Japanese location...

日本首相拜访国内任何一个地方,这并没有错啊......

Raja Ram (LA)
This is Wrong!! ..wrong for people to say about war shrine. all soldiers are same.. its the political leader who put them on the battelfield is the criminal!! Soldiers just follow orders.. that they swore to.

错啦!那些把靖国神社拿来说事的人错了。士兵无错,战犯是那些把他们送上战场的政客!士兵只是服从命令。

Shalabh Rastogi (Pune)
This visit may be genuine...but being an Indian, I am use to hear all thesenews as political gimmick,.,..

参拜可能是发自内心的,但作为印度人,我听说这些都是政治伎俩而已........

Easwar Venkatraman (Mumbai)
Pressure faced by China by growing military prowess of Japan has really pertrified them. In addition this historic event has caused even more jitters.

中国面临日本军力不断增长带来的压力,这让他们惊呆了。此外,这一历史性事件引起了更大恐慌。

Sajal Gupta (Calcutta)
good step forwarded by japan

日本干得好

rajnisht (Location)
This has been a sour point between Japan, China and Korea. Very few Japan PM dare to go to shrine as it is bound to create tension.

参拜靖国神社已经成为了中日韩之间的敏感问题。很少有日本首相胆敢参拜靖国神社,因为此举必然制造紧张局势。

maladroit (Location)
The winners never commit any atrocities. They never violate human rights. The dropping of the two bombs on Nagasaki and Hiroshima was to protect the Japanese people from being killed. History belongs to the winner.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

胜利者从未犯过任何暴行。他们从未侵犯人权。扔在广岛和长崎的两颗原子弹是为了保护日本人民免遭被杀。历史是胜利者书写的。

paganists are swines (Sarey Jahan Se Acha) replies to maladroit
this si the rule my freind might is always right .what would happen if koreans dropped few bombs to kneel down cow boys


这个规则也许永远是对的。要是朝鲜人扔几枚核弹让美国牛仔屈服,那会怎么样。



balram upadhayay (agra)
That's a good move to wake up the countries who were hurt by Japs during the WW2. He is also telling his master US that they killed Japs; heroes. HAHA.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

此举能很好地唤醒二战时被日本伤害的国家,同时也告诉日本的主子美国,即他们杀了日本人

Shatarup Chowdhury ()
good going...
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

干得好

dharmesh patel (vadodara)
so what?

那又怎样?

Kathakam Kathakam (Unknown)
Unlike China which is under Communist dictatorship ,Japan is a civilised democratic republic . World war 2 is dead so also the wardeads , why cry foul over someting which is old and dead ? Imparial Japan was war monger not the present day democratic Japan where as the present day Communist China is WAR MONGER.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (2)

哪像中国是专制,日本可是文明的民主共和国。二战已经过去,为什么要对一些陈年旧事喊冤呢?日本帝国是好战者,不是现在的民主日本,而现在的中国倒是好战者。

Curious to Know (Undisclosed) replies to Kathakam Kathakam
If that is so, why is Japan STILL NOT ALLOWED to declare war on another nation? Why are they not even allowed to maintain a regular army? Why does a sense of deep distrust for the Japanese still persist among her neighbors as well as among the western nations? Have you the answers?


那么,为何日本仍然不准向其他国家宣战?为什么他们不能保持正规军?为什么邻国以及西方国家仍然深深地不信任日本?你有答案吗?


Observer (World) replies to Kathakam Kathakam
Which country has China fought a war with in the last 30 years?


过去30年里,中国有和哪个国家交战吗?



Abhinav Chauhan ()
Japan trying to insult Chian in full public view.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

日本试图当众侮辱中国。

Jail Hind (India)
Good that Japan is making China feel uncomfortable. China is a bully wanting to encroach upon its neighbouring countries territories.

日本让中国不舒服了,这很好。中国是土霸,老想着侵占邻国领土。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大杂烩 » 印度网民评论安倍参拜靖国神社

()
分享到:

相关推荐