从这里了解印度人对中国的看法

印媒:韩国和日本军机进入东海防空识别区

2013-11-28 22:27 59个评论 字号:

三泰虎11月28日译文,有官员28日表示,日本和韩国军机在未通告中国的情况下飞越存争议的东海防空识别区,挑战了中国新的防空识别区,该识别区加剧了地区紧张局势,引发了人们对意想不到冲突的担忧。此前,东京的亲密盟友华盛顿不顾中国就飞行器经过其单方面宣布的防空识别区时需向中国当局标示身份的要求,于26日派两架未载弹的B-52轰炸机飞越岛屿,事先并未通告北京。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Japan, South Korean military planes defy China’s new defence zone
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/china/Japan-South-Korean-military-planes-defy-Chinas-new-defence-zone/articleshow/26526340.cms

资料图

资料图

TOKYO/SEOUL: Japanese and South Korean military aircraft flew through disputed air space over the East China Sea without informing China, officials said on Thursday, challenging a new Chinese air defence zone that has increased regional tensions and sparked concerns of an unintended clash.

The move came after Tokyo’s close ally Washington defied China’s demand that airplanes flying through its unilaterally announced zone identify themselves to Chinese authorities, flying two unarmed B-52 bombers over the islands on Tuesday without informing Beijing.

有官员28日表示,日本和韩国军机在未通告中国的情况下飞越存争议的东海防空识别区,挑战了中国新的防空识别区,该识别区加剧了地区紧张局势,引发了人们对意想不到冲突的担忧。

此前,东京的亲密盟友华盛顿不顾中国就飞行器经过其单方面宣布的防空识别区时需向中国当局标示身份的要求,于26日派两架未载弹的B-52轰炸机飞越岛屿,事先并未通告北京。

Tensions have ratcheted up since Beijing’s weekend announcement of the zone that includes the skies over islands at the heart of a feud between Japan and China, and its demand that planes flying in the area first notify Chinese authorities.

Japan and the United States have sharply criticized the move, which some experts said was aimed not only at chipping away at Tokyo’s control of the islands, known as the Senkaku in Japan and the Diaoyu in China, but also at challenging US dominance in the region.

The United States does not take a position on the sovereignty of the islands but recognizes Tokyo’s administrative control and has assured Japan that the US-Japan security pact covers them.

自从北京上周末宣布划定防空识别区以来,紧张局势逐渐升高,该识别区将处于日本和中国争执中心的岛屿上空也包括了进去,并要求飞越这一地区的飞行器须先通告中国当局。

日本和美国严厉批评了这一举动,有专家表示此举不仅旨在削弱东京对岛屿的控制,而且意图挑战美国在该地区的支配地位。日本将该岛称之为尖阁岛,中国称之为钓鱼岛。

美国并未就该岛的主权归属采取立场,但是认可东京的行政控制,同时向日本保证美日安保条约适用这些岛屿。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7926-1-1.html

varinders singh (noida)
good shows whole world should unite against china for his this act

干得好,全世界应当联合起来反对中国的这个举动

babuanils ()
China’s hegemony must be challenged. It is worth while for India to copy the same and be under US umbrella since India is 50 years behind China in Military and economy.

中国霸权必须受挑战。印度值得去效仿,将自己置身美国保护伞之下,毕竟印度军事和经济落后中国50年。

Movie Buff (Pune)
At least other countries in the world don’t take meekly to Chinese aggression and territorial violations.. some lessons here for our impotent politicians..

至少其他国家不会温顺地服从中国的侵略和领土侵犯,值得我们无能的政客借鉴。

LD Bhatia (Unknown)
Japan and Korea had had their animosities in history but geopolitics has brought them together to face the challenge of the mighty China who wants to annex what it calls the disputed land(s) by force. China may or may not learn a lesson from this and may even be ready for hostilities but time has come when its neighboring countries should be united to give a message to the great power that they would not put up with its hegemonic designs under any circumstances.

日本和韩国历史上存在敌意,但是地缘政治让他们走到一起共同面临强大中国的挑战,后者欲通过武力吞并存争议的领土。中国也许不会从中吸取教训,甚至可能为战争做准备,但是邻国团结起来共同向中国传递一个信息的时代已经来临了,即他们无论如何不会容忍中国的霸权企图。

Karna (Mumbai)
Round of applause to Japan and S Korea. What a show of courage! These small countries such as Japan, S Korea, Vietnam, Taiwan, Philippines have guts to challenge China. These countries have spit on the face of China. These countries have put China in its place. Whereas we Indians, despite being the nation of 1.25 Billion, are just watching and getting bullied by China. Now even Pakistan, Iran and Sri Lanka have started intimidating us. Heights of impotency. We have literally become a laughing stock for the entire world.

向日本和韩国报以热烈的鼓掌。太有勇气了!日本、韩国、越南、菲律宾等小国有勇气挑战中国,朝中国脸上吐唾沫,而拥有12.5亿人口的印度却眼巴巴地看着被中国欺负。就连巴基斯坦、伊朗和斯里兰卡也开始恐吓我们了。真是无能至极。我们实际上成为了整个世界的笑料。

kalyan gupta (Hyderabad)
Will this lead to a war?

这会导致战争吗?

Harry Ind (Unknown)
either one should not react now…..wait calm down…then respond deiplomaticaaly….fighting is not solution

双方都不该做出反应,稍安勿躁,然后在外交上做出回应。打仗不是解决办法。

Sameer Nad (Bangalore)
This good time to make friendship with S.Korea because chaina constructed big air base in Sri Lanka to attack India and other side Chaina is also supplying weapons to Pakistan to disturb Indian economy so this is good opportunity to India to make friendship with S.Korea. India should use the strategy to attack our enemy and build good relationship with S.Korea, Malaysia, Japan etc to attack Chaina, Pakistan.

这是与韩国建立友谊的好时机。中国在斯里兰卡建空军基地用于攻击印度,另一方面向巴基斯坦供应武器用于破坏印度经济,所以这是印度与韩国建立友谊的绝好机会。印度应当利用这个战略来打击敌人,与韩国、马来西亚、日本等国建立友谊,共同打击中国和巴基斯坦。

jaguar.2009 (india)
If India’s anti poverty program has to succeed , Khangress Govt must start to collect Tax from China on their global exports…and from Pakis on their head count..

如果印度脱贫计划想要获得成功,国大党政府必须开始向中国的全球出口征税,向巴基佬收人头税。

Anoop (Loc)
Disturbing developments, this is going to escalate the tension between China and Japan, US and Korea. China cannot unilaterly claim the ownership of a disputed airzone.

令人不安的事态发展,可能会升级中国与日本、美国和韩国的紧张局势。中国不能单方面宣布存争议的防空识别区。

aman Raj (Unknown)
China looks like a country searching for an adversary to go to war with.

看来中国想找一个敌手来开战

rjkmail2004 Khurana (India)
I am sure China will sue for peace.

我敢肯定中国会求和的

BHARAT BHARTIA (india)
Good job; well done!

干得好!

vinod (thailand)
good to show the chinese that not everybody is a Tibetan Monk.

向中国人很好地证明了并非人人都像西藏光头一样好欺负

kanduri.acharyulu1955 ACHARYULU ()
China should restrict them selves to start peaceful talks.

中国应当克制,开始和平谈判。

jdpcooldude (pune)
bullying has its own limitations and boundaries….china is crossing that…..
Agree (0)Disagree (0)Recommend (1)

欺负别人得有个度,中国做得太超过了

Nilesh M Shinai (Unknown)
Hats off to japan…………….
Agree (0)Disagree (0)Recommend (1)

向日本致敬

mlumatt (Location)
First US bombers and now Japan and Korea have made mockery of unilateral announcement of defence zone.China is sure to lose face on this issue.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

先是美国轰炸机,现在是日本和韩国的军机先后让中国单方面宣布的防空识别区成为笑柄,中国丢脸是肯定的。

Arvind (Location)
“unreasonable expansionism” was the main reason during 1st and 2nd world war, is history is repeating again .Is 3rd world war is happening .
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

“不合理的扩张”是第一次和第二次世界大战爆发的主要原因,历史在重演吗,第三次世界大战将要爆发了?

amei_sam ()
Under the shadow of US these two country are acting over smart if Chines respond the consequences may not good for entire ASIA region. Better to avoid direct confrontation.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

在美国的保护之下,两国聪明过头了,要是中国人做出反应,后果可能对整个亚洲地区不利。最好避免直接对抗。

pcs18 (India)
is this different from gun-boat diplomacy ……???
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

这与炮舰外交有什么不同?

S Dubes (Blore)
Appreciate the Japanese & S Korean move by flying military planes over the disputed zone. China has been trying to capture some common zones as well. It would be a good reply to Chinese policy.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (3)

欣赏日本和韩国军机进入存争议地区的这一举动。中国试图夺取一些共同区域。这是对中国政策的绝好答复。

kanduri.acharyulu1955 ACHARYULU ()
China has started this game and continued by Japan and Korea further.What would be the next step is a question before world.

中国开始了这场游戏,日本和韩国把这场游戏继续了下去。下一步怎么做是摆在世界面前的问题。

vkbishnoi (Location)
When you do not know the strength of the opposition party then this kind of tactics comes handy. Now china knows that USA, Japan and Korea all will oppose to it’s move so they will take some other actions like putting economical pressure on Japan. For Korea they have North Korea to engage.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

如果不知道对方的力量,那么这种策略很方便。中国现在知道美国、日本和韩国都会反对这一举动,所以中国会采取其他行动,比如用经济手段来施压日本。而韩国有朝鲜来约束它。

TheKike (India)
Now the Chinese have LOST FACE
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

中国人现在丢脸了

George Chungath Cheru (I N D I A)
Is this the cold war again starting up ?

难道冷战再次开始了?

Shyam (res)
Look at the courage and resolve of Japanese and Koreans to defend their rights ! And then look at the shameless, hopeless leadership that we have from Congress ! Come Modi, come ! nation can’t wait any more.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

看看日本人和韩国人捍卫权利的勇气和决心!再看看无耻和绝望的国大党领导层!来,穆迪,国家不能再等了。

Radhakrishnan Menon (India)
China is becoming as arrogant as USA. They must be taught a lesson
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

中国变得像美国一样傲慢,必须有人出来教训他们

bkvjetty JETTY ()
Enemys enemy is our friend. Hello Japan, Hello South Korea… Happy flying…
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

敌人的敌人是我们的朋友。你好日本,你好韩国,开心地飞吧



无觅相关文章插件,快速提升流量