三泰虎

日本:中国海监船国庆节当天进入争议海域

三泰虎博客10月2日译文,日本称,北京庆祝国庆节以及日本和美国准备就安保条约展开谈判之际,中国海监船进入东京控制的水域。日本海岸警卫队称,当地时间上午9点左右,4艘中国海监船进入尖阁岛12海里水域范围,呆了6个小时后才离开。日本鹰派首相安倍晋三希望东京在世界舞台上发挥更加自信的角色,希望自卫队能够在与华盛顿签署的安保条约下承担更多的责任。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:chinese ships in disputed waters on China's National Day: Japan
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/south-asia/Chinese-ships-in-disputed-waters-on-Chinas-National-Day-Japan/articleshow/23350591.cms


20120420104840707

TOKYO: Chinese ships sailed into Tokyo-controlled waters on Tuesday as Beijing celebrated its National Day and as Japan and the United States prepare for talks on their defence pact.

Four vessels from the Chinese coastguard entered the 12-nautical-mile territorial waters of the Senkaku islands at around 9.00am (0000 GMT) and stayed for about six hours before leaving, the Japanese coastguard said.

周二,北京庆祝国庆节以及日本和美国准备就安保条约展开谈判之际,中国海监船进入东京控制的水域。

日本海岸警卫队称,当地时间上午9点左右,4艘中国海监船进入尖阁岛12海里水域范围,呆了6个小时后才离开。

China calls the islands the Diaoyus and says they belong to Beijing. The incursion came as US secretary of defense Chuck Hagel and secretary of state John Kerry prepare to head to Tokyo for a meeting on Thursday with Japanese counterparts Itsunori Onodera and Fumio Kishida.

Japan's hawkish Prime Minister Shinzo Abe wants Tokyo to play a more self-confident role on the world stage and for its military to shoulder more of the burden of the defence pact with Washington.

中国把这些岛屿称为钓鱼岛,强调它们属于北京。这一“入侵”发生在美国国防部长黑格和国务卿克里准备前往东京与日本同行岸田文雄和小野寺五典举行会谈之际。

日本鹰派首相安倍晋三希望东京在世界舞台上发挥更加自信的角色,希望自卫队能够在与华盛顿签署的安保条约下承担更多的责任。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7501-1-1.html



mp Abraham ()
Japanese following Indian style! No action or reaction! Chinese coast guard ships entered Japanese territory and stayed there for about 6 hours.
Agree (8)Disagree (1)Recommend (3)

看来日本人学起了印度style!没有行动,没有反应!居然让中国海监船进入日本领土呆了6个小时。

William Moran (Location) replies to mp Abraham
The Chinese action is akin to a bather testing the water with a toe. The bather enters the bath only when the water is just right.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (0)


其实中国人是在试探水温,温度合适了才会进去沐浴。


christjohnny33 (Location) replies to mp Abraham
Really can't compare Japan with India. India will fight blood and tooth for their land. India has nothing to lose while the Chinese have everything to lose. As in the case of Japan, they have played their chess incorrectly. They have everything to lose no matter how they make their next move. Suggest they make no move nor sound. Let the situation as per status quo. Don't ever bring the subject up again. US will not always by Japan side but China is just a stone throw away from her.
Agree (2)Disagree (5)Recommend (0)


不能把日本和印度相提并论。为了保住领土,印度会拼尽全力。印度没什么好失去的,而中国会失去一切。就日本而言,他们下错了棋。不管下一步怎么走,他们都会失去一切。建议他们别动,保持现状。别再提起这个话题。美国不会总是站在日本那一边,而中国就在咫尺之遥。


Observer (LAC) replies to christjohnny33
Lol - "India will fight blood and tooth for their land". What has India done in response to alleged hundreds of incursions into socalled Indian territory by China's PLA?
Agree (4)Disagree (3)Recommend (3)


(大笑),印度有对PLA入侵所谓的印度领土做何反应吗?



Robin S (India)
China is a rogue country.
Agree (4)Disagree (9)Recommend (0)

中国是流氓国家。

Veerendra Kumar Nethi (India)
Chinese creating issues with all the neighboring countries.
Agree (4)Disagree (8)Recommend (0)

中国和每个邻国都闹纠纷。

P.B.Naik (Dewas MP)
Both the co0untries have their personal interest and the dispute can not be solved by showing their might to other.If the dispute can not be solved amicably, they should go to inter nation court, but no one like this idea.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (0)

两国都抱有私利,纠纷无法通过向对方炫耀武力来解决。如果无法友好解决,那就诉诸国际法庭,然而两国都不喜欢这个主意。

Bhaven Doshi ()
China is an expansionist nation. Army, Navy and Airforce of all sides are given targets to meet..
Agree (1)Disagree (4)Recommend (0)

中国奉行扩张主义。陆海空三军都被下达了有待满足的既定目标。

Aam Aadmi (Unknown)
China perhaps finds it difficult to hold its newly-acquired power. U.S. almost single-handedly dominated the 20th century and continues to do so even now. But it maintains fairly congenial relations with its neighbors. In contrast, China has seen good times only in the last few years and already it has made quite a few new enemies. Chinese leadership needs to focus instead on seeing their progress penetrate in to the masses. Only then can its prosperity be sustained. But that is something that needs their borders to be quiet...
Agree (10)Disagree (3)Recommend (7)

也许,中国发现难以驾驭新获取的力量。美国几乎独霸了20世纪,且迄今为止仍在统治世界。相比之下,中国仅在过去几年过上了好日子,不过也制造了几个新的敌人。中国领导层应该集中关注如何让发展惠及民众。只有那样,繁荣才能持续。然而前提是必须确保边界安宁.......

William Moran (Location) replies to Aam Aadmi
I only disagree with the assertion "U.S. almost single handedly dominated the 20th century ." I should say: ..."dominated the latter half of the 20th century." Just that, nothing more.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (2)


我对你说的“美国几乎独霸了20世纪”表示不同意,其实美国是统治了20世纪的后半世纪。



Shalini (Location)
Chinese mosquitoes troubling all her neighbours. They should be fumigated !
Agree (11)Disagree (6)Recommend (5)

中国蚊子到处找邻国的麻烦,他们应该被消灭!

Tarun Maini (Varanasi)
Japan needs to re-arm and teach the belligerent Chinese a lesson. Banzai !
Agree (7)Disagree (11)Recommend (5)

日本应当重新武装,给好战的中国人一个教训!万岁!

【三泰虎注:Banzai(日本人在打仗时的呐喊)冲呀;万岁(对天皇的欢呼)】

Nishkarsh Tyagi (Pune)
China seems to have a territory which belongs to 'them' being 'held' by every one of her neighboring countries....when will it wake up from its egoist show of power dream world..??
Agree (3)Disagree (7)Recommend (0)

看来每个邻国都“控制”着一块属于中国的领土.....中国什么时候才会从强国美梦的自我表演中苏醒过来?

Chinnasamy Anbumalar (Unknown)
it would be highly interesting if a war breaks up between China and Japan
Agree (1)Disagree (7)Recommend (2)

如果中国和日本爆发战争,那乐子就大了。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 日本:中国海监船国庆节当天进入争议海域

()
分享到:

相关推荐