从这里了解印度人对中国的看法

中日战机钓鱼岛上空对峙,印网民呼吁印度帮助日本

2013-01-20 21:40 46个评论 字号:

三泰虎1月20日译文,据印度时报报道,东海上空对峙的发生再简单不过了。上周,中日争执日益升级之际,中国派一架双螺旋桨推进的民用侦察机飞临这个无人居住岛屿上空。作为回应,东京下令F-15战机监视日本视为干预的中方行动,中国随后也派出己方战机。自从去年爆发岛屿争议后,中日双方超音速军机首次在岛屿上空对峙,明显增大了擦枪走火的风险,可能导致武装冲突的爆发。尽管两国拥有共同的经济利益,但国内都正经历民族主义高涨的时期,唤起了中日长期区域竞争的回忆。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
原文标题:As dispute over islands escalates, Japan and China send fighter jets to scene
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/world/rest-of-world/As-dispute-over-islands-escalates-Japan-and-China-send-fighter-jets-to-scene/articleshow/18089513.cms?

歼10战机和F15战机对峙

BEIJING: The action in the skies over the East China Sea started simply enough. Last week, the Chinese government sent a civilian surveillance plane, a twin propeller aircraft, to fly near the uninhabited islands at the heart of a growing feud between China and Japan.

Tokyo, in response, ordered F-15 fighter jets to take a look at what it considered Chinese meddling. The Chinese then sent their own fighters.

北京:东海上空对峙的发生再简单不过了。上周,中日争执日益升级之际,中国派一架双螺旋桨推进的民用侦察机飞近这个无人居住岛屿上空。

作为回应,东京下令F-15战机监视日本视为干预的中方行动,中国随后也派出己方战机。

It was the first time that supersonic Chinese and Japanese military fighters were in the air together since the dispute over the islands erupted last year, significantly increasing the risk of a mistake that could lead to armed conflict at a time when both countries, despite their mutual economic interests, are going through a period of heightened nationalism that recalls their longstanding regional rivalry.

The escalation comes amid a blast of belligerent discourse in China and as the Obama administration has delayed a visit to Washington requested by Shinzo Abe, the new prime minister of Japan, the United States’ main ally in Asia. After the rebuff, Abe announced that he would embark on a tour of Southeast Asia intended to counter China’s influence in the region. On Friday, as Abe cut short his trip to return to Tokyo to deal with the hostage crisis in Algeria, secretary of state Hillary Rodham Clinton said in Washington that Abe would meet with President Obama in the second half of February.

For Japan and China, what began as a seemingly minor dispute is quickly turning into a gathering storm, military analysts and western diplomatic officials warn, as each country appears determined to force the other to give ground.

自从去年爆发岛屿争议后,中日双方超音速军机首次在岛屿上空对峙,明显增大了擦枪走火的风险,可能导致武装冲突的爆发。尽管两国拥有共同的经济利益,但国内都正经历民族主义高涨的时期,唤起了人们中日长期区域竞争的回忆。

局势升级发生在中国传出一连串好战言论以及美国在亚洲主要盟友日本的新任首相安倍晋三请求访问美国却遭奥巴马政府推迟之际。遭断然拒绝后,安倍晋三宣布将出访东南亚,意图遏制中国在该地区的影响。1月18日,安倍缩短其行程,返回东京处理阿尔及利亚的人质危机,美国国务卿希拉里在华盛顿称安倍将在二月份的下半月和奥巴马总统会谈。

军事分析家和西方外交官员警告,一开始对中日看似微小的问题,正快速转变成“集结风暴”,因为两国似乎都决心迫使对方让步。

“What is really driving things is raw nationalism and fragmented political systems, both on the Japanese and even more so the Chinese sides, that is preventing smart people from making rational decisions,” said Thomas Berger, an associate professor of international relations at Boston University. “No Chinese or Japanese leader wants or can afford to be accused of selling out their country.”

The backdrop for the dispute is the changing military and economic dynamic in the region. In Japan, which rose from utter defeat in World War II to become a prosperous global economic power, many experts talk of a nation preparing for an “elegant” decline. But Abe has made clear that he does not subscribe to that idea and hopes to stake out a tough posture on the islands as a way of engineering a Japanese comeback.

“真正推动事态发展的是原始的民族主义和混乱的政治体系,日本有这样的问题,中国更甚,这阻止了智者做出理智的决定。”波斯顿大学国际关系学院的副教授托马斯·伯杰说。“中国领导人和日本领导人均不愿也承担不起卖国的指责。”

争议的背景是该地区军事和经济版图的改变。日本从二战的彻底失败中崛起为繁荣的全球经济大国,许多专家用准备“优雅”衰落来形容这个国家,但安倍并不认同这个看法,希望在岛屿争端中表明强硬立场来作为一种让日本人东山再起的方式。

In contrast, Beijing brims with confidence, reveling in the belief that the 21st century belongs to China — with the return of the islands the Chinese call the Diaoyu and the Japanese refer to as the Senkaku as a starting point.

Though Japan is far richer than China on a per-person basis, its economy has been stagnant for years and contracted once again in the second half of 2012. It was hit hard by a slowdown in exports to China after the island dispute erupted in August; Chinese protesters disrupted Japanese plants in China and boycotted Japanese products during the autumn. The value of Japanese exports to China fell by 17 per cent between June and November, the World Bank said this week.

China’s fast-growing military still lags behind the Japanese self-defence forces in sophistication of weaponry and training, but Japan’s edge is diminishing, according to Dr Berger, an expert on the Japanese military, and other western defence analysts.

相比之下,北京充满着自信,陶醉于21世纪属于中国的信念中——这种自信以收回中国称之为钓鱼岛而日本称之为尖阁岛的岛屿作为开始。

虽然从个人平均所得来说,日本远比中国更富裕,但日本经济停滞了多年,在2012年下半年又再次萎缩,8月份的中日岛屿争议袭击了日本经济,导致日本对华出口下降。秋季时期,中国的抗议者破坏了日本在华工厂,发起了抵制日货运动。世界银行本周表示,在7月至9月期间,日本对华出口额下降了17%。

在武器的尖端和训练水平上,中国快速发展的军队仍然落后日本自卫队,但日本的优势在下降,日本军事研究专家伯杰博士和其他西方防卫专家称。

For now the Chinese military wants to avoid armed conflict over the islands, Dr Berger said, but its longer-term goal is to pressure Japan to give up its administration of the islands. That would give China a break in what is known in China as the “first island chain,” a string including the Diaoyu, that prevents China’s growing ballistic submarine fleet from having unobserved access to the Pacific Ocean. Taiwan is part of the “first island chain,” as are smaller islands controlled by Vietnam and the Philippines.

“The Chinese leadership seems to think that the cards are in their favor, and if they push long and hard enough, the Japanese have to cave,” Dr Berger said.

A senior American military official said that Washington considered China’s decision to send its fighter jets in response to Japan’s to be “imprudent” but not a violation of international law. The Chinese jets had entered what is known as Japan’s air defence identity zone, but had not infringed Japan’s airspace, the official said.

目前,中国军方极力避免就岛屿争议起武装冲突,伯杰博士说,但其长期目标是施压日本放弃对岛屿的管辖,突破众所周知的“第一岛链”,该岛链包括钓鱼岛在内,给中国日益发展的飞弹潜艇舰队不受监视自由进出太平洋造成了障碍。台湾也是“第一岛链”的一部分,越南和菲律宾控制的小岛也是。

“中国领导层似乎认为形势对其有利,如果拖得够久,施加的压力够大,日本人就会妥协。”伯杰博士说。

美国一名高级军官表示,华盛顿将中国决定派战机回应日方行动视为“鲁莽”,但并未违反国际法。中国战机进入了日方空中识别区域,但并未侵犯日本领空,这名官员说。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com

The United States was watching closely and advising restraint on both sides, because there is no established method of communication — or hot line — between Japan and China that can be used in the event of a confrontation. With jet fighters from both countries aloft last week, “the potential for mistakes that could have broader consequences” was vastly increased, the official said.

The Chinese state-run news media have stepped up their hawkish tone since the episode. On Abe’s trip to Southeast Asia, which the Chinese say is intended to create a pro-Japan alliance, the overseas edition of People’s Daily newspaper said, “Even the United States, the world’s sole superpower, acknowledged that it cannot encircle and contain China, so why should Japan?”

美国密切关注局势发展,建议双方保持克制,因为日本和中国之间并没有建立对峙时可以启用的交流渠道,或者说热线。随着两国战机上周同时出现在钓鱼岛上空,“可能导致更严重后果的擦枪走火”的概率大大增加了,这名官员说。

中国官方新闻媒体加强了自事件以来保持的鹰派论调。安倍晋三出访东南亚,人民日报海外版称其意图组建支持日本的联盟,“甚至世界上唯一的超级大国美国也承认无法包围和围堵中国,为什么日本要这样做呢?”

Chinese experts express similar views. In an interview, Hu Lingyuan, the deputy director of the Center for Japanese Studies at Fudan University in Shanghai, described Abe as a Japanese nationalist who was trying to overextend Japan’s reach. “The Diaoyu conflict keeps escalating,” he said. “A solution is not possible.” And as the commentary became harsher, the Chinese news media stressed reports of training by the military’s East China Sea units. Dozens of J-10 fighter jets participated in a live ammunition drill with the navy’s East China Sea fleet, the state run news agency, Xinhua, reported Thursday.

Before returning to Japan, Abe spoke to reporters in Jakarta, Indonesia. He said he opposed “changing the status quo by force,” and called on China to behave in a responsible manner.

“The seas is a public asset that should not be governed by force but by rule of law that keeps it freely open to all,” he said. “We will work with Asean nations to do our utmost to defend this.”

中国专家也表达了类似观点。在一次采访中,上海复旦大学日本研究中心副主任将安倍描述为试图完成日本能力范围外事情的民族主义者。“钓鱼岛冲突持续升级,”他说:“没有可行的解决方案。”媒体的评论变得更加严厉,中国媒体突出报道了东海舰队的演练。数十架歼10战机参与了东海舰队的实弹演练,新华社17日报道称。

在返回日本前,安倍在印尼雅加达向记者表示,称其反对“通过武力改变现状”,要求中国以理智的方式行动。

“这些海域是公共资产,不应当靠武力来统治,而是应当通过法律来管辖,方便大家自由通行,”安倍说:“我们会和东盟国家一起,尽力捍卫这个权利。”

With a top United States diplomat, Kurt M Campbell, in Tokyo this week, Washington is urging both sides to open a dialogue.

But the initial signs are not particularly promising. On Thursday, a former Japanese prime minister, Yukio Hatoyama of the opposition Democratic Party, met in Beijing with Jia Qinglin, the chairman of the national committee of the Chinese People’s political consultative conference.

The setting looked conciliatory. China, however, used the occasion to make a point that was immediately rejected in Tokyo. Jia called for talks with Japan over the disputed islands, an idea that Japan has always said was unacceptable. Japanese governments have consistently maintained that the islands rightfully belong to Japan and that there is nothing to discuss.

本周,美国高级外交官库尔特·M·坎贝尔在东京说,华盛顿督促双方开启对话。

但最初的迹象并不特别喜人。17日,日本前首相、皿煮党派的鸠山由纪夫在北京和政治协商会议委员会主席贾庆林会面,

场面看起来是调和的,然而,中国利用这个场合表明的一种看法立即遭东京拒绝。贾庆林呼吁日本就争议岛屿展开谈判,而日方认为这是不可接受的。日本政府一直坚持岛屿完全属于日本,没有谈判的余地。

以下是印度网民的评论:

sachin jog (Dombivli)
China is claiming Senkaku island from Japan,Arunachal Pradesh from India, Spratly Islands existing between Philipines and Vietnam.. Well, it seems world powers are unable to stop China’s advances..The world should unite and support Japan to put China in its place.
Agree (65)Disagree (4)Recommend (38)

中国说日本的尖阁岛(注,即我钓鱼岛)是他们的,说印度的“阿鲁纳恰尔邦”是他们的,说菲律宾和越南之间的南沙群岛是他们的…..好吧,看来世界大国无力阻止中国推进,全世界应当团结起来,支持日本将中国打回原形。

ramesh (delhi)
Japs are great fighters.Even their last man doesnot surrender.They are not indians.Only indians can be beheaded.Our leadership is enjoying and celebrating with fire works at jaipur.great pm.
Agree (41)Disagree (2)Recommend (22)

日本人是伟大的战士,即便战斗到最后一人,也决不投降。日本人和印度人不一样,只有印度人才会因投降而被斩首。我们的领导人在斋普尔享乐,放烟花庆祝,真是伟大的总理。

Tim (Canada)
This is India’s chance to show solidarity towards Japan. This will teach china to behave itself and will realize that its bullying tactics cannot be acceptable in the eyes of the world. But out impotent gov. willdo nothing as usual even in the light of china openly and publicly lean towards Porkistan.
Agree (41)Disagree (19)Recommend (15)

现在是印度向日本展示团结的机会,可以教训下中国,让其学规矩些和认识到其欺凌做法不被世人所接受。即便中国公开偏袒巴基斯坦,无能的印度政府还是无动于衷,印度这次的做法也会像往常一样。

Alan in wonderland (wonderland)
China is trying to wake up a sleeping giant. japs are very tough dont underestimate them.
Agree (33)Disagree (2)Recommend (12)

中国是在唤醒沉睡的巨人,日本人非常强悍,别低估他们。

rohan (mumbai)
Support Japan and make china know that it is not a super power and can do anything
Agree (22)Disagree (5)Recommend (12)

支持日本,要让中国清楚其不是超级大国,并不能为所欲为!

maalolan (Planet Earth)
China is by nature an aggressive nation. Right time to cut its waging tail both militarily and economically.
Agree (19)Disagree (4)Recommend (9)

中国天生就是个侵略性极强的国家,现在是在军事和经济上切断其摇尾的正确时机。

Sumit Singh (Agra, Uttar Pradesh)
America will be the clear winner if war takes place between china and japan asboth countries economis will shrink and thus the dollar will become stron america will sell japan military equipments and earn huge profits in return this war will reinstate the supremacy of america and chinas dream of becoming a superpower will be in shatters
Agree (26)Disagree (1)Recommend (8)

如果中日爆发战争,美国明显会是赢家。中日两国经济会萎缩,美元随之会坚挺,美国会向日本卖很多军事装备,赚取巨额利润。这场战争会恢复美国的霸权,中国成为超级大国的梦想会随之破灭。

Anu (GZB)
Japan must teach a lesson once again to China. I wish India to do the same.
Agree (18)Disagree (5)Recommend (8)

日本必须再次教训中国,希望印度也能效仿。

JC Patel (USA)
I am so happy Japan is standing up against China. China has been bullying all her neighbors including India. India should extend all the support to Japan.
Agree (23)Disagree (4)Recommend (6)

日本对抗中国,我好高兴!中国一直欺负包括印度在内的周边邻国,印度应当向日本提供各种支持。

lachman (india)
the chinese have still not leartn a lesson from the japs they are same as the pakis
Agree (11)Disagree (4)Recommend (6)

中国人还没有从日本人那得到教训,看来他们和巴基佬一样的货色。

Dinu (Florida)
I think this may be the right time to take back our lands from china…………….. India should form stretegic alliance with Japan, S. Korea, Myanmar, taiwan and philipines to finish chinese hegemony in Asian region.
Agree (17)Disagree (4)Recommend (6)

我认为这可能是印度从中国夺回被占领土的恰好时机……印度应当和日本、韩国、缅甸、菲律宾等组成战略联盟,从而结束中国人在亚洲地区的霸权。

Gopalakrishnan (Keralam)
A rising nation (China) and a phiniex(Japan) fighting each other. Who will win the battle. I think the phiniex would and should as they are not a threat to us but the former is.
Agree (11)Disagree (4)Recommend (5)

一个崛起中的国家(中国)和phiniex(日本)互相争斗,谁会赢呢?我认为phiniex会赢也应该赢,日本对我们不是威胁,而前者是。

guptadkj (goa)
The rachetting up of tension over this issue is worrisome.This is how wars start. Neither China nor Japan are in a position to control the situation once it gets out control.These countries are not like India.They have national pride.
Agree (9)Disagree (0)Recommend (5)

由此争议而起的紧张局势令人忧虑,战争通常就是这么爆发的。一旦失去控制,不仅中国不能,日本也未处在能控制局面的位置。这些国家和印度不一样,他们可是有国家自豪感的。

raj sharma (delhi)
China and pakistan are one and same both looking to grab land of others by evil methods, time that world especially India stands out and help Japan, wonder when India will start behaving like a powerful country
Agree (26)Disagree (2)Recommend (5)

中国和巴基斯坦完全就是一个货色,都想通过邪恶手段攫取他国领土。全世界特别是印度应当站出来帮助日本,不知道印度什么时候才会像一个强大国家那样办事。

Babu Majumder (New Delhi, India)
we shud invade china when they go into war with Japan,we shud grab some land inside china and later we can claim that the land belong to us.
Agree (4)Disagree (2)Recommend (4)

一旦中国和日本交战,我们应当趁机入侵中国,占领中国境内的一些领土,随后声称这些领土是我们的。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com

bmcowl (planet earth)
China is bound to become the greatest headache for the whole world. The US is blind to the imperial designs of China that calls itself the Middle Kingdom. The US needs a shift in strategic policy to counter China via an alliance with India and Japan, and possibly Russia.
Agree (16)Disagree (3)Recommend (4)

中国必定会成为令世界最头疼的国家。中国自称中央王国,美国对中国的帝国企图视而不见。美国需要转变其战略政策,通过与印度、日本组成联盟,或许还可以拉上俄罗斯,从而反制中国。

JCMI (India)
Hope that the Chinese will cross the line, and get their heads promptly bashed in, just like in the past wars of the 20th century, and 19th century, and 18th century, and 17th century…. they have never won any war in their entire cowardly history against Japanese!
Agree (14)Disagree (3)Recommend (4)

希望中国人做得过分些,然后就是受迎头一击,类似20世纪、19世纪、18世纪、17世纪的中日战争…..在其对日战争的整个狼狈历史中,中国从来没有赢得一场战争!

phoenix (mumbai)
thinking of what the japanese did when they entered china in the second world war. the amount of human massacre and torture they did on the chinese, i think japan owes an apology to them. i can understand the chinese sentiment here.
Agree (3)Disagree (10)Recommend (3)

想起日本二战侵华时所干的勾当!日本对中国人犯下的暴行罄竹难书,我认为日本欠中国一个道歉,我可以理解中国人的情绪。

exhalted.moon (delhi)
When will India learn to grow a spine and support Japan… there was an article in the newspaper today which suggested india should play neutral , but that is horsecrap and india should immediately side with japan on this issue.
Agree (17)Disagree (2)Recommend (3)

印度什么时候才会有骨气支持日本……今天报纸上有一篇文章建议印度保持中立,狗屁!在这个问题上,印度应当立即站在日本那一边。

nityansh insaner (india)
what’s going on with asian countries ??? india fights pak…japan fights china….china fights india… why cant we just live together like europeans ??
Agree (3)Disagree (3)Recommend (3)

亚洲国家咋了?印度和巴基斯坦斗,日本和中国斗,中国和印度斗,为什么我们就不能像欧洲国家一样和平相处?

rpm (Haryana)
Both China and Japan need to step back. It is ridiculous for them to be fighting for these tiny island. It is easy to start a war but almost impossible to stop it unless one of the parties is grievously damaged. In any case both will suffer serious damage . Rest of world will also be severely affected if they engage in war.
Agree (6)Disagree (4)Recommend (3)

中国和日本都应当让步!为了一个小岛而开战是荒唐的。开启战端倒容易,要想收手可不简单,除非有一方严重受损。不管怎样,如果开战,双方都会严重受损,其他国家会严重受影响。

bratgazni (bhubaneswar)
hail japan , 1 nation to rise against china in asia
Agree (13)Disagree (3)Recommend (3)

向日本致敬,亚洲终于有一个国家起来对抗中国。

Satpal Jabbal (UK)
Japan, another future profitable market for American Arms Industry ?
Agree (18)Disagree (1)Recommend (3)

日本是美国军工业另一个有利可图的市场?

Arun (INDIA)
Japanese have the firepower to give China a lesson here……Come on Japan…
Agree (4)Disagree (4)Recommend (2)

日本人有实力给中国一个教训…..加油,日本……

Pistol Smith (Near Outer Solar System)
japanese air force is their strong point >>>. not too many can withstand the aggression of the F15 eagles of the Japanese >>>> far superior
Agree (9)Disagree (2)Recommend (2)

空军是日本强项,没有多少国家可以经受得住日本F15战机的进攻,非常先进。

nityansh insaner (india)
japan even shook U.S by attacking on pearl harbour.. they have even beaten russia……. they can trouble china as well…
Agree (7)Disagree (1)Recommend (2)

日本攻击珍珠港,撼动了美国,日本还咬了俄罗斯……当然也可以给中国带来麻烦…….

imran pak (City of Lahore)
Japs and India are both coward nations.
Agree (7)Disagree (24)Recommend (2)

日本和印度都是胆小国家。

Great Britian (GREAT BRITIAN)
Indian love saying oh US should teach PAK a lesson. Oh Japan should teach china a lesson. Shame on you folks. What can u do??? Mongols raped u. Moughals ruled u for 300 yrs. n we Brits ruled u for 150 yr. still ur are underdeveloped 60% don’t have toilets.
Agree (9)Disagree (12)Recommend (2)

印度人喜欢说:哦,美国应当教训巴基斯坦;哦,日本应当教训中国。你们这些家伙真丢脸,你们会什么?蒙古人强奸了你们,统治了300年,我们英国人统治了你们150年,可你们还是不发达,60%的人没有厕所。

Raj (Kuala Lumpur, Malaysia)
China, in the last century, has invaded and occupied Inner Mongolia, Machuria and Tibet, which has more than doubled her size. China is illegally occupying parts of Kashmir and also invaded and briefly occupied Vietnam in 1979. Now China is also eyeing for the Spratley islands in the South China Sea and now Senkaku. China seems to be claiming more territories than any other nation and continues to have territorial disputes with almost all her neighbours. Nothing seem to stop her from claiming rivers, basins, hill crests, mountains, plains, seas, islands and natural resources. So, who is the bully?
Agree (22)Disagree (5)Recommend (2)

在过去的一个世纪,中国入侵且占领了内蒙古、满洲和xz,国土面积因此翻了一倍,中国非法占领了克什米尔部分地区,1979年还入侵且短暂占领了越南的部分地区,现在又盯上了南沙群岛和尖阁岛(注:即我钓鱼岛)。中国似乎主张越来越多领土,继续和几乎所有邻国闹领土纠纷。河流、盆地、山脉、平原、海洋、岛屿和自然资源等统统是中国的,似乎没什么能阻止中国了。这么说来,谁才是欺凌弱小者?

Dinesh Prabhakar (delhi)
China too knows very well US stands with Japan, so all this is drama for Chinese government to remain popular inside the China!
Agree (7)Disagree (0)Recommend (2)

中国很清楚美国支持日本,所以这只是中国的一出戏剧而已,为的是博得国内民众的欢迎!

Ramesh Sargam (Bangalore, India)
Instead of fighting for small piece of land, both China and Japan can grow potatoes and tomatoes and share the profits. Why unnecessary fighting? May look sarcastic, but not. I am serious with my suggestion.
Agree (3)Disagree (3)Recommend (2)

与其为了一小块领土而开战,中国和日本还不如一起种植土豆和西红柿,卖的钱一起分,为什么要打打杀杀呢?或许你听起来感觉有些讽刺意味,其实没有,我是在认真提建议。

友荐云推荐
  1. 在过去的一个世纪,中国入侵且占领了内蒙古、满洲和xz,国土面积因此翻了一倍,中国非法占领了克什米尔部分地区,1979年还入侵且短暂占领了越南的部分地区,现在又盯上了南沙群岛和尖阁岛(注:即我钓鱼岛)。中国似乎主张越来越多领土,继续和几乎所有邻国闹领土纠纷。河流、盆地、山脉、平原、海洋、岛屿和自然资源等统统是中国的,似乎没什么能阻止中国了。这么说来,谁才是欺凌弱小者?

    多么可笑,对中国历史毫无了解

    • 哈哈,阿三真是会意淫啊,照它的逻辑美国占领了13个洲以外的其他地方,半个亚洲都是印度的领土。唉,人至贱则无敌啊。

  2. 印度或许真的就如他们那位政客说的,1亿人口,10亿动物。看多了印度的评论,大家会发现,这帮货真是民智未开,什么都不懂。印度本身存在大量的问题,当美国势力被挤出亚洲之后,要是不把印度肢解,真是对不起这帮2货,那么好的地理位置,给这种人浪费了

    • 其实吧,我之前也是跟你一样的想法,但后面我忽然明白,那10亿动物绝大部分肯本就没网上,更不懂英文,我们现在看见的还是印度那一亿人发出来的声音!!!一个住在露天板床上的赤贫贱民,左手擦屎,右手抓饭,谁指望这帮生物说出个什么玩意儿……

  3. 虽然很瞧不起印度、印度人,不过时值与日本争端之际;对阿三、南棒、毛熊、越猴适当安抚还是必要的。
    先搞定日本,再徐图之~~
    指望国际正义?貌似这个地球还不存在这种玩意!
    钓鱼岛争端带来了巨大麻烦,但同时也是中国崛起之时机!

  4. 作为一个资深的愤青.作为一个小看三哥的人想对大家解释一下中国的现状

    1.中国货的质量问题.中国有很多货质量不好是事实.卖点就是价格.不是中国不愿意做高质量货.而是很多人都以低价买中国货.一分钱一分货.

    2.为什么中国的人力上涨.但是还是有近90%的工厂留在了中国?因为中国有足够的高素质劳动力.中国有充足的资源.电力.关键是中国有最方便快速便宜的基础设施用于运输.所以即使印度印尼这些国家劳动力比我们便宜.其他国家的公司也不愿意去他们那里.劳动成本低.运输成本高.政治风险高.而且还要运到中国卖..

    3.为什么中国喜欢山寨?先谈民营企业.民营企业山寨是因为中国人崇洋媚外的心理.而且民营企业一般没有资金创造一个新的品牌.我想重点讲的是中国的尖端科技山寨.其实这不是山寨.这是走近路.比如人类的科技已经发展到一个水平.你用间谍搞来的技术要花500W.你自己研发的资金要5亿.你选哪个?比如航母.很多人都说是苏联的二手货.其实完全不是.中国没必要再造一个框架而已.买来的时候才2000多W美金.说中国人好面子.但是政府绝对是精英中的精英.绝对是要里子不要面子.别人走过的路.我不需要重新走一遍.任何国家都是靠”山寨”起家的.德国山寨英国.日本山寨欧洲.到后来美国山寨德国.苏联山寨美国.到40年前的时候.日本山寨货是出了名的.然后20年前.韩国山寨货也是出了名的.年纪大一点的人会知道这些.

    4.中国的科技问题.其实中国的科技一点也不弱.只不过中国的高科技一般都不是平民一般接触到的.比如比亚迪的电池.华为中兴和电信的技术吗.尖端科技.4代核电技术.中国的南方科技大学.清华大学的量子技术.有些地方都已经投入使用了.最先使用的是通信.美国都来南方科技大学挖人了.再下一代武器的开发上.全世界只有2个.美国 中国 .航天科技上.俄罗斯全球第一.甩开美国两条街.美国甩开中国10条街.中国跟欧盟差不多.但是欧盟没钱了.

    5.钓鱼岛问题上.中国和美国才是成年人.日本只是小孩子.日本老以为来几架F22就能解决问题.其实不就几架飞机而已.我打不下你.我直接打你本土的机场就是了.多简单的事情.我一个导弹100W.你一个机场和飞机几十亿.我发射100颗.命中率只要10%就能搞定.美国看清事实了.所以美国一直想缓和事态.而经过60年极端民族主义强化教育.汉人的民族主义已经爆发.已经覆水难收.这点美国也清楚.而日本不清楚.

    6.中国的军力.打日本+美国.比较困难.中国海军比不上日本的.特别是潜水艇.空军.就现役的而言.跟日本基本持平.陆军对美国都有优势.但是没用.而日本也不是你们说的自卫队人少.死了就没了.日本的军火库非常多.死了人随时补充.军火用不完的.

    • 补充.目前.信息化程度.目前 中国和美国差不多.美国的厉害IT企业太多了.中国的群众基础太好了.举个最简单的例子.只要中国100W人能出1个骇客.我就能把美国打趴下..这得谢谢游戏CS 传奇 奇迹 梦幻西游这些东西.他们让中国人的计算机使用能力从小抓起.也直接的让中国电信 中国网通这些公司发财.所以腾讯这么山寨.没人敢管他.腾讯的后台就是国家.除非洲外.世界信息化最差的地方是东欧和俄罗斯.这些地方坐办公室的人不会用计算机你不要吃惊.特别是东欧..俄罗斯还稍微好一点.不过中国甩开俄罗斯20条街.

      • 是黑客,不是骇客,,黑客是褒意词,骇客则是做些坏事的这些家伙,为自己发财的。腾讯后台成国家的了?那中国够足够言论自由的,,那里的JY可是不少。。。

      • 你太小瞧俄罗斯了,就跟外国经常贬低唱衰我们国家一样,说什么俄罗斯的电子技术很差·
        人家差能做的出先进的S400S500吗?这些东西可是号称比美帝都先进一代的。还有俄罗斯的雷达技术也有她的长处,可以说是紧跟时代的。能够进行航天活动自然遥感方面的技术也不会低到那去。90年代的时候俄罗斯的黑客就已经很出名了,报纸新闻,杂志什么的经常刊登俄罗斯某某黑客组织攻击了欧美某某机构
        冷战时候一直有个传说,说苏联做了一个全自动的末日系统用于核还击,该系统剔除了一切人的因素高度自动化,在遭到核攻击的时候,哪怕领导人都死光了,该系统也能进行还击。··如果这事真的·电子技术可不是一般的厉害。

  5. 1962年揍了印度一顿,50年过去了他们还怕怕中国,毛英明的策略,这就叫:先人种树,后人乘凉。如果揍日本一顿他们会怕多久呢?

    • 第一次战争是663年8月进行的白江口之战
      日本在白江口海战败于中国之后,更激发了向唐朝学习的热情

      第二次战争是1274年元朝入侵日本之战
      战斗过程中突然降临暴风雨,元朝第一次东征日本以失败告终

      第三次战争是1281年元朝入侵日本之战
      一场巨大的台风袭击了日本海岸,元朝第二次东征日本又以惨败而告终

      第四次战争是1592年明朝抗日援朝
      明朝军队在稷山击败黑田长政,丰臣秀吉气死,日本撤军

      第五次战争是1894年进行的甲午战争
      割让辽东半岛、台湾和澎湖列岛,赔偿军费白银2亿两,中国战败

      第六次战争是1931年九一八
      中国军民伤亡共3500多万人,中国损失财产及战争消耗达5600余亿美元,日本被美国打败

      第七次战争是2013年钓鱼岛之战
      中日战争持续两年,双方经济各倒退20年,中日战败,美国稳坐第一把交椅,50年之内后患无忧

      • 1274 – 663 = 600 年
        1592 – 1274= 300 年
        1894 – 1592 =300 年
        1931 – 1894 = 50 年
        2013 – 1931 = 80 年

        过时间了!

  6. 团结起来,给中国一个教训。哈哈,印度有种自己上啊,中国又不是超级大国,你究竟怕什么呢。 😈

  7. 二战的结果,对印度人来说,收获最大,英国在战争中消耗巨大,已经没有能力继续维持远东的管理,也就是在这么个时候,印度独立了!因此印度人认为,印度的独立是在日本人的帮助下获得的,所以一直对日本心生感激。这也就是后来对日本战犯的审判中,印度的法官坚持网开一面的投票,给世纪审判带来了不和谐的声音。

  8. 当中国有能力收回自己的权益,却被说成是侵略者,真是没有天理,三哥没有什么是非观念,按照阿三的理论,印度应该交还土地给英国。

  9. India,3:mind developed,limbs underdeveloped,atc other countries,not equal to first tube yourself not to anywhere move bowels 😆 😆 😆

  10. 呵呵,看这种文章我就想笑,有种他人皆醉我独醒的优越感。整个西方,现在面对中国崛起的现实,选择视而不见,拿100多年前,的片段来描述中国,暗示自己,没有什么可怕的。哈哈,其实可怕不可怕,这个吧,真到战场上说了算,平常装了一逼,真拉出来溜溜就露馅了。再等等看。

    雅利安人种,就是有点嘴不好。不一刀砍过去,他总跟你劲劲的。欧洲人管这叫批评主义,我管这叫x逼嘴硬。三哥的探子要是能看到我的留言,回去给你们那个垃圾国家领导人捎个话,告诉他,狼来了,喊多了,狼真的回来。而且,这一次,我们是灭亡你们来的。

  11. Ramesh Sargam (Bangalore, India)
    Instead of fighting for small piece of land, both China and Japan can grow potatoes and tomatoes and share the profits. Why unnecessary fighting? May look sarcastic, but not. I am serious with my suggestion.
    与其为了一小块领土而开战,中国和日本还不如一起种植土豆和西红柿,卖的钱一起分,为什么要打打杀杀呢?或许你听起来感觉有些讽刺意味,其实没有,我是在认真提建议。
    —————————————————————————
    其实俺们最早的建议是撂荒……………………

  12. 与其为了一小块领土而开战,中国和日本还不如一起种植土豆和西红柿,卖的钱一起分,为什么要打打杀杀呢?或许你听起来感觉有些讽刺意味,其实没有,我是在认真提建议。
    ——–
    还是这个哥们符合互联网精神, 嘴炮太多会伤身.

  13. 我支持印度站在日本一方,印度应该组织慰安女送给鬼子,鬼子喜欢这个,其他什么飞机,坦克留着自己用,还真吧自己当根葱 😥 😥

  14. 看了点以前的新闻,发现那时候阿三的评论还是蛮理智的,可惜过了几年,他们的智商都大幅度下降了。

  15. 对吧,一个当年工业强国打一个还处在农业经济的国家既然打了八年他们确实很强大,照这样说德国当年打几个跟自己处在同一等级的工业国家并且占领了法国,那按这种说法那当年的德国就是太阳系最强大的种族了?他们无所不能了,那要是照这种说法我们在朝鲜战场把美军打到了三八线上不算赢也不算输,按照科技水平来分析的話,我们当年在朝鲜战场上要是有跟美军一样的武器和军备,那我们当年就是全银河系在强大的种族了???????

  16. 你理解错了,他可能说的是现代的IT技术,俄罗斯在前苏联的时候在电子技术不比任何人错,你们都玩俄罗斯方块吧,要是苏联不到你想想他们的电子技术在很多国家之上

  17. 一旦中国和日本交战,我们应当趁机入侵中国,占领中国境内的一些领土,随后声称这些领土是我们的。==============你还是买瓶水去找个地方拉屎吧,这个世界除了美国的海空军和俄罗斯的导弹部队,剩下的全绑一块也不够中国玩的!

  18. 印度说梦话,小日本命不好,生在中国旁边,又是岛国,跟中国对着干,日本找死,印度也一样,中巴一起轮了印度,印度也没话说。

  19. 钓鱼岛是中国的耻辱,中国会从日本身上拿回来的,日本再强大,都逃不过被中国按死的命运,中国不会忽略日本的强大和威胁的。至于印度,但知道他竟然驱逐他们的智者达摩的时候,我就对他们有了轻视,一个靠自杀和绝食去取得独立的民族,你能要求他们有多少血性呢。