从这里了解印度人对中国的看法

印度人看中国上海:到处都是百万富翁!

2012-02-14 11:27 6个评论 字号:

印度人曾经说“再过几年,上海就超过孟买了”。如今印度人在唠叨“孟买什么时候能超过上海”。关于上海,印度Rediff网发表一篇题为《上海到处都是百万富翁》的报道,称上海大约有13.2万人拥有1000万元(154万美元)个人财富,仅次于北京。印度人如何看中国上海的百万富翁呢?有的印度网民惊呼“中国怎么会有如此多百万富翁”。

原文标题:It’s raining millionaires in Shanghai!
原文链接:http://www.rediff.com/business/slide-show/slide-show-1-its-raining-millionaires-in-shanghai/20110517.htm

印度网民看上海:中国上海车展上的模特

中国上海车展上的模特

In the bustling city of Shanghai, around 132,000 people have a personal wealth of 10 million yuan ($1.54 million).

Shanghai comes second after Bejing, which has 170,000 millionaires, according to the Shanghai Wealth Report 2011 published by the Hurun Report and independent financial adviser Gao Fu.

The average age of the super-rich is 43 years. These super-rich tend to own three properties, five luxury watches and four cars.

在繁华的上海,大约有13.2万人拥有1000万元(154万美元)个人财富。

根据胡润和独立财务顾问高富发表的2011上海财富报告,北京有17万名百万富翁,上海排在北京之后,位列第二。

超级富人的平均年龄是43岁。这些超级富人一般拥有3套房产、5个奢侈手表和4辆汽车。

The super-rich have increasingly shown an affinity to fine wines and collecting art, especially Chinese classical art. This year they are looking to add a holiday home, with Sanya as their preferred destination.

Liu Yongxing, with a wealth of about $5 billion, is the richest person in Shanghai.

超级富人对美酒和艺术品收藏表现出来的兴趣在增多,特别是中国古典艺术品。今年,他们有望增加一个度假居所——三亚成为他们更喜欢的目的地。

刘永行拥有大约50亿美元财富,是上海最富有的人。

The city boasts to have 7,800 super-rich people, who have a personal wealth of 100 million yuan.

China has a total of 960,000 millionaires people who are worth 10 million yuan or more. This is a rise of about 10 per cent compared to last year’s rich list.

Of the 960,000 millionaires, 55 per cent made their wealth from their private business. Twenty per cent are property speculators.

这座城市拥有7800名超级富人,(每人)拥有1亿元个人财富。

中国身价1000万元以上的百万富翁总数是96万人。相比去年的富豪榜,增长了大约10%

在96万名百万富翁中,55%从自己的私营企业获得财富,20%是房地产投机者。

Around 15 per cent are stock market gurus, who are also the youngest with an average age of 38. The remaining 10 per cent are high earning salaried executives.

Rising property prices and a fast-growing GDP have been the key drivers for the growth in the number of these millionaire luxury consumers.

Property prices in 2010 rose across the country by 13.7 per cent, with luxury property prices rising even faster.

大约15%是股票市场专家,他们也是最年轻的,平均年龄38岁。剩余的10%是高收入的高管。

上涨的房价和快速增长的GDP是百万富翁奢侈消费者数量增长的主要推动力。

2010年,全国房价涨了13.7%,而奢侈房产价格甚至涨得更快。

Shanghai’s rapid economic development and exploding real estate market has created a situation where 1 in every 175 people in Shanghai is a millionaire.

The number of these Shanghai-based luxury consumers is growing by 8.2 per cent year on year.

上海快速的经济发展和暴炸式发展的房地产市场造就了上海每175个人就有一名百万富翁的现象。

上海的奢侈品消费者数量年同比增长8.2%。

A report by Knight Frank in April this year noted that luxury property prices in Shanghai rose 21 per cent year-on-year, the fastest in the world.

“There is still a great deal of hidden wealth in the Chinese economy,” Rupert Hoogewerf, chairman and chief researcher of Hurun Report, said. Around 30 per cent of the millionaires are women.

莱坊国际(Knight Frank)在今年4月份的一份报告提醒,上海的奢侈房产价格年同比增长21%,是世界上最快的。

胡润报告的主席和首席研究员胡润称“中国经济仍然有大量隐藏的财富”。大约30%的百万富翁是女性。

以下是印度网民评论

Communism only in governance!!
by anand bhalchandra pande (View MyPage) on May 21, 2011 07:40 PMAfter the fall of the soviet union china realised that too much or excess communism in every sector is bad. So while maintaining communist party rule and communist ideologies in governance, it gave freedoms in financial,manufacturing,agriculture sectors etc to develop and prosper in order to avoid the soviet unions fate which was militarily strong but economically weak.And following that strategy along with one child policy has clicked and look where china is now.

苏联解体后,中国认识到每个部门里过多的共产主义不好。所以,在维持土共统治和共产主义意识形态管理的同时,它在金融、制造业、农业等部门给以发展和繁荣的自由,以避免军事强大但经济脆弱的苏联的命运。遵从这个战略和独生子政策起了效果。看看中国现在的位置。

Millionairs in China
by Kiran Khedekar (View MyPage) on May 18, 2011 02:43 PMBe it communism or any other political ideals, money matters a lot. China has understood that wealth generation activities can be promoted only through allowing personal progress. The definition of communition is changing slowly. Infact we have to balance between equal distribution of wealth and providing equal opportunities to create wealth. Rest should be left to the people of the country.

不管是共产主义或者任何其他政治理想,金钱很重要。中国已经明白,财富的创造只能通过个人进步来促进。共产主义的定义在缓慢改变。事实上,我们必须在财富的平均分配和提供创造财富的平等机会之间平衡。剩下的应该留给国人去处理。

communist china
by buddhavarapu venu gopal (View MyPage) on May 18, 2011 08:11 AM | Hide replies

how come communist china have so many millionaires i believe communism advocates equal distribution of wealth

中国怎么会有如此多百万富翁。我认为共产主义是提倡财富平均分配的。

Re: communist china
by asif khan (View MyPage) on May 18, 2011 02:03 PM
we all indian has to learn from them …as their national pride is more important than thinking abt corrupt politician, bad infra …and less to posses more to use …and team works and understanding like what they can do for them, their people(as one country not like relegion and regional divide ) and for their country ….

我们所有印度人必须向他们学习…因为他们的国家自豪感比考虑腐败政客、糟糕的基础设施和入不敷出更重要…他们团队合作,明白能为自己、人民和国家(是一个国家,不是宗教和地区分隔)做什么…

om shanti
Re: communist china
by om shanti (View MyPage) on May 18, 2011 08:18 AM

Yes,if equally distributed,most people can be millionaires..

Just imagine,how many people can be millionaire,if the deposits in swiss accounts and all scam money is shared between all…

In China,communism means equality of wealth
In Bengal,communism means equality of poverty…

是的,如果平均分配,大多数人可以成为百万富翁…

只要想象一下,如果大家共享瑞士银行账户的存款和所有丑闻资金,有多少人会成为百万富翁…

在中国,共产主义意味着财富均等。

在孟加拉邦,共产主义意味着贫穷均等…

what would happen
by rahul joya (View MyPage) on May 18, 2011 01:08 AM | Hide replies

if US started to bring back all the American MNC jobs back to the US? Stop all call centers, stop H1 B visa program?
What if the dollar starts going up?
Can middle class afford BMW in India?

如果美国开始将所有跨国公司工作带回美国,停止所有呼叫中心,停止H1B签证?如果美元开始升值?印度的中产阶级买得起宝马吗?

How come china have so many millionaires…???
by Vortex (View MyPage) on May 17, 2011 06:13 PM | Hide replies

How many chinese brands are rocking world wide??

LENOVO and telecom ZTE..what else???

有多少中国品牌世界闻名??

联想和中兴..其他呢?

Re: How come china have so many millionaires…???
by Red Iff (View MyPage) on May 18, 2011 02:12 AM
there are no brands.. but most of the electronics device of best brands come from China.. like sony , apple , nokia

没有品牌…但大多数最好品牌的电子产品来自中国…比如索尼、苹果、诺基亚。

It’s raining millionaires in Shanghai!
by Kashi Gowlikar (View MyPage) on May 17, 2011 06:07 PM | Hide replies

If corrupt Congress had not ruled us /ruined us for so many years, if there was no corruption in India, if no black money was put in Swiss banks,we would have beaten China in this aspect.

如果腐败的国大党没有统治我们、或者没有统治我们那么多年,如果印度没有腐败、如果黑钱没有存入瑞士银行账户,我们可能在这方面打败了中国。

Good work..
by Vortex (View MyPage) on May 17, 2011 06:05 PM | Hide replies

There is only one chinese in top 20 list of richest person’s in the world, he is Li Ka-shing..where as 2 indians are there.
Now 4 richest indians are richer than 40 richest chinese.

世界前20名富翁榜单中只有一名是中国人,他是李嘉诚…而印度有两人上榜。

现在,4名最富有的印度人比40名最富有的中国人更富裕。

原创翻译:三泰虎 http://www.santaihu.com

Re: Good work..
by sikhizindabad (View MyPage) on May 18, 2011 02:25 AM
that means diff between rich and poor is very high in india compare to china.
You should be shamed not proud of this fact

那意味着印度的贫富差距相比中国非常大。你应该感到羞耻,而不是以此为荣。

Salaried people are the biggest sufferer
by Politician Hater (View MyPage) on May 17, 2011 05:57 PM | Hide replies

Salaried people are the biggest sufferer in India today and they are suffering like begger and keep on suffering.
For politician until their 10th generation they will enjoy like Royal life.

挣工资的人是印度如今最大的受苦群体,他们像乞丐一样痛苦,并还在继续。

对于政客,在10代以内,他们都能享受皇家式的生活。

Million
by bravestar bravestar (View MyPage) on May 17, 2011 05:50 PM

What is the use of having more millionaires in India? Our cities are filled with filth and no where compared to cities in China. Top 20 cities of china are at par with european standards. And we do not have even a small area with european standards.

印度有更多的百万富翁有什么用?我们的城市充满污秽,没有可以跟中国城市比较的地方。中国前20名城市跟欧洲标准持平。我们甚至没有一小块地方达到欧洲标准。

MY BIGGEST NIGHTMARE THESE DAYS IS ………………
by Chalta Hai (View MyPage) on May 17, 2011 05:35 PM | Hide replies

…………. China will overtake India economically 🙁

(我这些天最大的噩梦是…)…中国将在经济上超过印度。:-(

Re: MY BIGGEST NIGHTMARE THESE DAYS IS ………………
by ram bhimani (View MyPage) on May 17, 2011 05:38 PM
It is already ahead of India economically..

它已经在经济上领先印度了…

Re: MY BIGGEST NIGHTMARE THESE DAYS IS ………………
by Politician Hater (View MyPage) on May 17, 2011 05:50 PM
We are 50 yrs behind china

我们落后中国50年。

Re: Re: MY BIGGEST NIGHTMARE THESE DAYS IS ………………
by AN INDIAN (View MyPage) on May 18, 2011 01:20 AM
You are a idiot. In 1990 China’s per capita income was less than India’s. In 20 years China has grown so much. So how can we be 50 years behind China. Fool.

你是个傻瓜。1990年,中国的人均收入比印度少。20年后,中国进步很大。那我们怎么会比中国落后50年。傻子。

Re: Re: Re: MY BIGGEST NIGHTMARE THESE DAYS IS ………………
by redfid (View MyPage) on May 18, 2011 02:56 PM
have you gone to shangai and beijing…well see it and then compare with delhi or mumabi..then you will agree that india is 50 years behind china..no bdbout about it..

you are an idiot who does not know the latest developments in china..

你去过上海和北京吗…去看看,然后跟德里或者孟买比较…你将同意印度比中国落后50年…这是毫无疑问的…

你是个不了解中国最新发展的傻瓜…

New face of Communism
by Sunil Dodeja (View MyPage) on May 17, 2011 05:06 PM | Hide replies

That is the new face of communism.
In China no worker is everallowed to strike work – create loss to industry – dont know what to say for the Indian Communist.
Chinese style is much more progressive!!

那是共产主义的新面貌。

在中国,没有工人会被允许罢工——给工业带来损失——不知道要怎么说印度共产主义者。

中国模式要进步得多!!

Re: New face of Communism
by om shanti (View MyPage) on May 17, 2011 05:25 PM
chinese workers have 2 days weekend..

They get 45% of their basic salary as contribution by their employer to their social security fund where as in India employer’s contribution to PF is 12.5%.

There is no tax upto salary yuan 4800 rmb/month that is upto about rs. 32,000 /month.above that only around 2% tax.

Housing loan 4 % and car loan 5% interest.

中国工人有两天的周末…

他们将雇主贡献的基本工资的45%投入到社会保障基金,而在印度,雇主对PF的贡献是12.5%。

月收入4000人民币以下不用交税,也就是每月3.2万人民币,超过部分的税收大约是2%。

房贷的利息是4%,车贷是5%。

Re: Re: New face of Communism
by Daaku Potato (View MyPage) on May 17, 2011 05:37 PM
dont look up to China, look down to Somalia, looking up will bring pain in neck.

别向上看中国,应该向下看索马里。向上看会引起脖子痛。

Re: Re: Re: New face of Communism
by Dibyarka Basu (View MyPage) on May 17, 2011 06:03 PM
Ho!Ho! Our bapu told that when you want to understand how rich you are, look down and see people who are poorer than you.

哈哈!我们的先生大人们称,当你想体会自己多富有的时候,那就向下看比自己更穷的人。

1.5
by junaid anwar (View MyPage) on May 17, 2011 03:07 PM | Hide replies

1.5 million dollars comes to around 7 crores,in delhi and mumbai we can find more than 100000 people with the same kind of wealth.

150万美元大约相当于7千万卢比。在德里和孟买,我们可以找到超过10万名同类富翁。

ASHISH KUMAR
Re: 1.5
by ASHISH KUMAR (View MyPage) on May 17, 2011 05:12 PM
But that no. is 10 lacs in one city of china(communist country)
What it implies that even though its a communist country & govt controlling the policy, still lot of scope for enterprenur/bussiness man to grow & become super rich like any other country.

但这个数据在中国一个城市就十万计。这暗示,即使它是个共产主义国家,以及政府控制着政策,就像其他国家一样,企业家和商人仍然有许多空间发展和成为富翁。

Re: Re: 1.5
by ASHISH KUMAR (View MyPage) on May 17, 2011 05:14 PM
Thats diffrence between Enterprnur/bussinesman( who earned money using fair means) & corrupt politician/burecratt.
Former can show his money officaly while later has to hide it save his skin.

企业家、商人(合法途径赚钱)和腐败的政客、官僚主义者是不同的。前者可以公开显示自己的资金,而后者不得不掩饰。

友荐云推荐
  1. 月收入4000人民币以下不用交税,也就是每月3.2万人民币,超过部分的税收大约是2%。
    —————
    3.2万卢比。1人民币大约兑换8印度卢比。

  2. 中国经历了这30年的快速发展,每个中国人就是一部曲折书。以后的发展会缓慢起来,但国人的收入应该比前30年的收入更高,生活水平应该在后面的10-20得到更大的提高,国家在十八大提出的中等收入人群达到全国人口的百分之四十,即家庭资产达到600万人民币(相对于美国)

  3. 中国人口太多,也是改革开放的优势,但要像美国人人均那么富有,人口又托累了中国,现在我们吃米吃面都要靠进口。但还是那么多人在饭桌上浪费自然资源,国家在教育方面要下功夫呀,什么样的教育,教出什么样的中国人。