三泰虎

中国和印度留学生维持着美国商学院的运转

三泰虎博客9月25日译文,《印度时报》文章:印度人和中国人维持着美国商学院的运转。文章称,来自印度和中国的年轻毕业生推动着世界范围内全日制MBA课程的发展。比较起来,通过网上授课或非全日制等模式学习MBA课程的在职人员的比例出现骤然下降。负责举行研究生管理专业入学考试(GMAT)的美国研究生入学委员会(GMAC)最近对328名商学院毕业生进行的调查发现了这些趋势。调查显示,从世界范围来看,MBA课程第二大申请人群来自印度。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Indians, Chinese keep US B-schools in business
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/home/education/news/Indians-Chinese-keep-US-B-schools-in-business/articleshow/23014149.cms


b812c8fcc3cec3fdf0db2ca4d788d43f8694277d

MUMBAI: Young graduates from India and China are powering the growth of full-time MBA programmes worldwide. In contrast, the share of working people planning to pursue an MBA—through online, executive or part-time mode—is plummeting.

These trends emerged in the latest survey of 328 graduate B-schools in 42 countries by Graduate Management Admission Council (GMAC), which conducts the GMAT. It shows 31% MBA programmes worldwide received the second largest number of applications from India. Business schools in the US have gained, while those in the Asia-Pacific have witnessed a decline.

US B-schools continue to be popular destinations for aspirants from China and India and the overall growth is largely driven by male candidates.

来自印度和中国的年轻毕业生推动着世界范围内全日制MBA课程的发展。比较起来,通过网上授课或非全日制等模式学习MBA课程的在职人员的比例出现骤然下降。

负责举行研究生管理专业入学考试(GMAT)的美国研究生入学委员会(GMAC)最近对328名商学院毕业生进行的调查发现了这些趋势。调查显示,从世界范围来看,31%MBA课程的第二大申请人群来自印度。美国商学院收到的申请在上升,而亚太地区的商学院见证了下降。

美国商学院继续成为中国和印度申请者受欢迎的目的地,整体增长主要来自男性申请者。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7368-1-1.html



Mike (Toronto)
The kind of mess India is in with its foreign-educated ministers and other top position people, and the kind of mess the world is in, I would advice middle class and poor class people, don't go bankrupt and take huge loans or waste your savings to send your kids abroad. Also, now with strict immigration rules, it is not guaranteed that they will get jobs and settle abroad (despite studying here). The best bet is once they get jobs in India, they have experience, then they can go through company transfer.
Agree (21)Disagree (2)Recommend (9)

喝过洋墨水的部长们和其他高官把印度教育搞得一团糟,然而外面也同样混乱,我建议中产阶级和穷人别冒着破产的风险去大举借贷,或浪费储蓄把孩子送到国外读书。现在的移民法律很严格,并不能保证他们能在国外获得工作并定居下来。最好的办法是让孩子先在印度工作,一旦有经验了,可以通过公司外派出去。

swissmaestro (Hyderabad) replies to Mike
Sane advice--but given India's herd mentality, I doubt if people will take your common sense advice. Moreover, we seem to have plenty of rich people who don't mind burning cash. What do they care? Its all ill-gotten wealth.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)


理智的建议。然而,考虑到印度人的从众心理,我怀疑人们是否会采纳你的理智建议。更重要的是,印度似乎有许多富人并不介意烧钱。他们有什么好在意的?花出去的都是不义之财。


Antonio Barbosa (Goa) replies to Mike
You are right but the parents in India do not listen to this type of advice.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)


你说得对,但印度的父母们并不会听从这一建议。



Yogesh Rao (Gurgaon)
Students who can are going to study in foreign lands, with hope of a good future and recognition of there talents.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (1)

去国外留学的人是怀着获得美好未来和才能得到认可的希望出去的。

Antonio Barbosa (Goa)
Indians and Chinese are everywhere.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

到处都是印度人和中国人。

Pingmenav (Bangalore)
Quantity of Innumerable MBA schools have mushroomed bringing the quality of the education and output of resources to new low.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

数不清的MBA学校在迅速出现,使得教育质量和资源产出达到一个新的低点。

COLRANBIRLAMBA lamba (PTA)
make money & select good paying courses

努力赚钱,选择回报好的课程。

xxxskepticxxx ()
Mediocre people pursue degrees, brilliant people lead and do real work.
Agree (7)Disagree (7)Recommend (5)

平庸的人追求学位,聪明的人踏实做事。

anilkhan.98 (Patna)
Pretty disgusting that we send so many students overseas for a "good" education when we could do this at home. Many "business/management" gurus in USA are Indians who left home. Our government is so corrupt and greedy that it forces our children to learn from Indian academics forced to leave so they could excel. It is enough to make one sick.
Agree (3)Disagree (3)Recommend (1)

令我感到非常恶心的是,我们向海外派如此多学生去接受本来在国内就能享受到的”优质“教育。美国许多商学院的大师是离开祖国的印度人。我们政府太腐败和贪婪了,导致我们的孩子为了能胜人一筹而被迫到国外接受印度学者的授课,这够恶心人的。

raje.sp (Madras)
Without Indian and Chinese students, many US schools will have to close down.
Agree (5)Disagree (12)Recommend (4)

要是没有印度和中国学生,美国许多商学院将不得不关门。

Whzzman (Bangalore)
America was land of immgrants, Now post 2010, America 'Imports' people (from STEM) so that they are in stil in Business, Isn't It a shame of them.
Agree (4)Disagree (5)Recommend (2)

美国是移民的乐土。2010年后,美国开始(通过STEM计划)引进人才来维持运转,难道这不丢脸吗?

【三泰虎注:STEM:科学(Science)、技术(Technology)、工程(Engineering)与数学(Mathematics) 。美国政府STEM计划是一项鼓励学生主修科学、技术、工程和数学(STEM)领域的计划,并不断加大科学、技术、工程和数学教育的投入,培养学生的科技 理工素养】

vyakul2002 (saudi Arabia)
Americans are very wise and selfish , they take best of the things from all over the world whether these medical professionals, engineers or scientists.
Agree (9)Disagree (1)Recommend (1)

美国人非常聪明,非常自私,从医学专家到工程师,再到科学家,他们抢走了世界上最好的人才。

SARANATHAN Lakshminarasimhan ()
It is high time US authorities and colleges help indian and chinese students with Grants/scholarship to attract more students
Agree (6)Disagree (4)Recommend (1)

美国当局和学院早该用奖学金来帮助印度和中国学生,从而吸引更多留学生。

Bartho Regis (Delhi)
It is a proven fact that Asian students contribute greatly to the economies of US and Canada. Indian students have to pay almost 4 times as much as the local students. In other words each Asian student pays for three locals or even more.
Agree (9)Disagree (3)Recommend (1)

事实证明,亚洲学生对美国和加拿大的经济贡献颇大。印度学生支付的学费几乎是当地学生的4倍。

anbumalar (chennai)
American system of business and their ideas are not suitable for our country
Agree (3)Disagree (2)Recommend (2)

美国商业体制和理念并不适合我们国家。

Akshay Kumar (Mumbai)
This is a result of the pathetic reservation system present in our country.........
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

这是国内可悲的预留制造成的结果.......

George Chungath Cheru (I N D I A)
They liked the degree

他们喜欢学位

Jiteendra Jimiwal (Visakhapatnam)
Well the trend has continued since last decade. But I think that a rule should be put into effect that after graduation the students should at least serve the home country for three years.
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

自从上个十年以来,这一趋势就一直在继续。然而,我认为必须执行一个规定,即学生毕业后应该至少为祖国服务三年。

DINATH ()
In order to survive they(US ) need to take Global students ! India and China with good talent and money on their side and poor high quality education force to see off shores. With out asian immigrants many universities survival is questionable !! Good going and win and win for both of them. Phoren degrees have a huge premium irrespective of its quality in India for simple craze !!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

为了生存,美国大学得从全球招收学生!印度和中国的学生有才能,家里有钱,国内堪忧的教育质量迫使他们出国深造。要是没有亚洲留学生,美国许多大学的生存是个问题!这对大家是双赢的。不管教育质量如何,这些文凭在印度能获得巨大认可,取得高额回报。

Vipin (Bangalore)
Quality of Education. Second Growth prospects. These are the factors which make Indian students to go and pursue education from US.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

首先是教育质量高,第二是发展前景好。这些因素诱使印度学生去美国求学。

Ashwin Sopori (Mumbai)
So India & China is helping the American education business and look what is happening to our own educational institutions
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

也就是说印度和中国在帮助美国教育事业,反观我们国内教育机构的现状。

Sratchandran (Australia)
Since their own country can't provide them with quality education, let someone else provide it for them for a profit ! It is like outsourcing the education by India and China to US!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

由于本国无法为提供优质教育,其他国家为了赚钱给了他们一个选择!这就像是印度和中国把教育外包给美国!

Mighty Aphrodite (Second Rock)
What are they going to learn in business schools in a country that is sinking economically?

他们打算在一个经济正沉沦的国家的商学院里学什么?

Forum for Values ()
Many of them would have closed by now.

本来许多学校现在就已经关闭了的。

Forum for Values ()
Very shortly one will find American Business Teachers in Indian B-Schools.

很快,你会在印度商学院发现美国商务教师。

alice (usa)
After studies lottery happens. h1B denied. Go back. Now pay dollor loan in rupees. Americans are collecting money by these methods. They won' t allow people to work here.

深造完后,赶巧的事儿发生了,h1B签证被拒,只好回国。然后用卢比支付美元贷款。美国人通过这些方式来筹钱,他们不会允许留学生留下来工作的。

Forum for Values ()
Many reputed American Universities are sitting on fence to open campuses in Indian cities like Mumbai, Delhi, Calcutta, Chennai etc.

美国许多著名大学在观望,打算在孟买、德里、加尔各答、钦奈等印度城市开设分校。

ganapathy Balasubramaniam (adambakkam)
we believe on foreign brand ... education too not an exception.....

我们信任外国品牌,教育也不例外.......

Ashish Shah (Pune)
That means US has benefited a lot.. Without us and the Chinese they would have been in doldrums..

这意味着美国赚了很多.....要不是我们和中国人,他们也许一片萧条了.......

Amir khan ()
India on the Rise.

印度在崛起

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大杂烩 » 中国和印度留学生维持着美国商学院的运转

()
分享到:

相关推荐