三泰虎

印度人评论网购

印度网友评论网购。三泰虎3月27日译文,在过去一年里,印度女性推动了超过5亿美元的网购,这一数据未来三年将激增5倍达到30亿美元。风险投资公司Accel Partners向《印度时报》分享了一份报告。报告指出,到2016年,受女性影响的网购将占印度约85亿美元电子商务市场的35%。这些预测是在互联网普及率经智能机推动而出现疯狂增长且女性欣然接受网购便利的背景下做出的。去年,印度电子商务行业销售额总计20亿美元,受女性影响的销售额达5.11亿美元,占了整体市场的26%。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:Indian women will fuel $3 billion e-shopping
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/business/india-business/Indian-women-will-fuel-3-billion-e-shopping/articleshow/32755250.cms


1


MUMBAI/ BANGALORE: Indian women fuelled online shopping worth over half-a-billion dollars last calendar and that figure is galloping five-fold to $3 billion in the next three years.

Women-influenced sales would be 35% of Indian e-commerce market estimated at $8.5 billion by 2016, venture capital firm Accel Partners , one of the prolific backers of startups, said in a report shared with TOI.

These projections come in the backdrop of a frenetic growth in internet penetration through smartphones and women lapping up the convenience of shopping online . Indian e-commerce industry totalled $2 billion last calendar, with women-influenced sales at $511 million, or at 26% of overall market.

在过去一年里,印度女性推动了超过5亿美元的网购,这一数据未来三年将激增5倍达到30亿美元。

风险投资公司Accel Partners向《印度时报》分享了一份报告。报告指出,到2016年,受女性影响的网购将占印度约85亿美元电子商务市场的35%。

这些预测是在互联网普及率经智能机推动而出现疯狂增长且女性欣然接受网购便利的背景下做出的。去年,印度电子商务行业销售额总计20亿美元,受女性影响的销售额达5.11亿美元,占了整体市场的26%。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/indian-women-will-fuel-3-billion-e-shopping.html



kapil B (Unknown)
Great !! I think virtual mall is the concept which can come to realization soon with smart phone penetration in India. I believe by 2020, when every user will be on smart phone platform, virtual malls will pay good role in retail sector..............................

棒极了!我认为随着智能机在印度逐渐普及,虚拟商城这个概念将会实现。我相信到了2020年,一旦大家都用上了智能机,虚拟商城就会在零售业发挥良好作用。

mehuli.aich.roy28 ()
I am a regular online shopper - fav sites includes flipkart, jabong, ebay, myntra .... crosswords for books. It saves time, cost of transportation..you can compare different items and the discount, sale, coupon system are great attraction.

我经常在网上购物,常去5个网站,包括flipkart、jabong、ebay、myntra...

网上购物省时间,省了交通成本。你可以对比商品,能享受打折,还有赠品券,这些都是吸引人之处。

B N Sharma (Bangalore)
All those who will not be able to streamline their businesses with these trends will soon be history. Technology will change everything around us. This is evolution.

没法跟上这种趋势的业者都将被历史淘汰。技术能够改变我们周围的一切。这就是进化。

Prabakar Vellaipandian (Chennai)
Comfortness and reasonable price are the reasons

舒适购物和价格合理是网购的原因。

Devesh k (Delhi)
I know women has a fetish of online shopping.. Surely when when they're employed..they'll have money and will prefer this route better than wandering in indian markets
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

女性迷恋网购。要是她们有了工作,就会有钱,就会喜欢在网上购物,而不是在市场上游荡。

YASH THAKAR (Unknown)
WORKING WOMEN would have no time to go shopping cos of increased responsibility and so they would prefer shopping online atleast for things of regular needs and fringe electronics

由于责任加大,职业女性没有时间购物,她们更喜欢网购,买一些日用品和电子产品

Manish Bhatt (Delhi)

Indian Women. ..are a Dissatisfied lot. (but Good for the Economy. ..however)

印度女性是永远无法满足的一群。(但对经济有好处)

Narender Singh (New Delhi)
shopping or online shopping.. women loves shopping
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

不管是否网购,反正女性喜欢购物就是了。

Satish Kumar (Bangalore)
They are already emptying their purses on shopping portals.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

她们在购物门户网站上已经掏空钱包了。

Syed Rashid Mustafa (Nawadah, Bihar)
It's disgusting as million other women struggling to get even basic facilities and rest are burning money for self pleasure and luxury stuffs like anything.
Agree (1)Disagree (3)Recommend (1)

令人恶心的是,很多女性为了日常开销而挣扎,其他女性却为了享乐而烧钱,购买奢侈品之类的东西。

YASH THAKAR (Unknown) replies to Syed Rashid Mustafa
is there anything u can do about it ? these women work really hard day and night and so they deserve the money..
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)


你能咋地?这些女人日以继夜地工作,那些钱是她们该拿的。



Jasvir Singh (San Francisco CA US)
Only wives, daughters, sisters of politicians and bureaucratic will meet this goal.
Agree (1)Disagree (2)Recommend (0)

只有政客和官僚的妻子、女儿、姐妹才能达到这一目标。

priyankadhole111 ()

So true... working women's hardly have time for shopping.. e-commerce has really helped women a lot, as women are shopping freaks.
Agree (2)Disagree (1)Recommend (0)

职业女性几乎没有时间购物,电子商务帮了她们的大忙,毕竟女性都是购物狂。

Ajit (BBSR)
Acrually that money belongs to Indian men morons !!!! Too much of shopping...waste of money We know what Indian women buy. Forgot world gold price increase causes???

花的都是印度男人的钱!购物过度是在浪费钱。大家都清楚印度女性买什么。忘记世界金价上涨的原因了?

Ramesh Sargam (Location)
Even men spend equivalent amount on e-shopping. How come this report did not say a word how much men spend on e-shopping? Strange. What I feel is that men spend more than women on e-shopping.

男人在网购中也是不遑多让。怎么这份报告并未提及男人在网购上花了多少?奇怪。我感觉男人网购花的比女人多。

Nikunj Sharma (Delhi, India)
Click and shop is fast, saves lot of time, and possibly is cheaper. This facility can be used by people living in remote area for buying goods which are not available in their niebhourhood.

点一下就下单了,节省大量时间,且可能更便宜。边远地区的人在周围买东西不大方便,可以利用网购的便利。

Dcool (mumbai)
Ecommerce is the new trend.

电子商务是新趋势

Krishna Kotturi (Unknown)
thats good news for e- commerce websites

对电子商务网站是好消息

matkakulfi (mumbai)
IF my wife would have spent like my sister does on flipkart and zansar I would have divorced her long back.

如果我老婆像我妹妹一样在flipkart和zansar上大肆网购,那么我早就跟她离婚了。

rajan loknathan (chennai / trivandrum)
IF SO MUCH E-SHOPPING GOES ON THEN WHAT ABOUT THE shop keepers AND MALLS?
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

如果网上购物大行其道,那么商场和店主何去何从?

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 大杂烩 » 印度人评论网购

()
分享到:

相关推荐