从这里了解印度人对中国的看法

印度军队抵达中国进行联合军演

2013-11-05 07:24 88个评论 字号:

三泰虎11月5日译文,印度时报文章《印度军队抵达中国参加联合军演》。文章称,时隔五年后,中印两国军队准备举行第三次联合军演。150人组成的印军周一抵达成都参加反恐演习。为期10天的演习代号“手拉手”,明天将在成都的指定地点正式揭幕。中印年度演习开始于2007年,中断5年后被恢复。第一次中印演习在中国昆明举行,接着于2008年在卡纳塔克邦的贝尔高姆举行了第二轮演习。中国以查馍-克什米尔属于争议领土为由,拒绝了该地驻军的一位高级军官的签证申请,接下来的演习随之被印度取消。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Indian troops arrive in China for joint military exercises
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/Indian-troops-arrive-in-China-for-joint-military-exercises/articleshow/25207867.cms

1

BEIJING: Indian and Chinese armies are all set to hold their third joint military exercises after a gap of five years, as a 150-strong Indian army contingent on Monday arrived in Chengdu city to take part in anti-terrorism drills.

The 10-day drill code named “hand in hand” would be formally inaugurated tomorrow at a designated area close to Chengdu city.

The annual exercises, which began in 2007, are being resumed after a gap of five years.

时隔五年后,中印两国军队准备举行第三次联合军演。150人组成的印军周一抵达成都参加反恐演习。

为期10天的演习代号“手拉手”,明天将在成都的指定地点正式揭幕。

中印年度演习开始于2007年,中断5年后被恢复。

The first exercises were held in China’s Kunming city followed by the second round at Belgaum in Karanataka in 2008.

The next round was called off by India following the denial of visa to a top General heading troops in Jammu and Kashmir on the grounds that the region formed part of disputed territory.

The two sides resumed contacts after China rescinded its decision and began issuing regular visas to residents of Jammu and Kashmir, a move that facilitated a broad engagement between the two giant neighbours.

第一次中印演习在中国昆明举行,接着于2008年在卡纳塔克邦的贝尔高姆举行了第二轮演习。

中国以查馍-克什米尔属于争议领土为由,拒绝了该地驻军一位高级军官的签证申请,接下来的演习随之被印度取消。

在中国撤销决定并向查馍-克什米尔居民发放正常签证后,双方恢复了交流,此举促进了两个庞大邻国的广泛接触。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7749-1-1.html

COLRANBIRLAMBA lamba (PTA)
our troops will show bravery,,, china troops will find loose links & gaps

我们的军队将表现出勇气,中国军队将发现差距。

Hindustani ()
lets play intrusion..intrusion

让我们也玩入侵的把戏

Chittaranjan Sharma (New Delhi)
SIMPLY A WASTE EXERCISE..OF NO USE IN THE TRUE SENSE.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

纯粹是浪费时间,根本就没有实质意义。

saxmorais (World)
This is nothing more than a silly attempt to pretend we are great friends when we are not. Just doing these stunts does not promote friendship, it only confirms the lack of it. We can be sure that China will learn more about how Indian forces operate and their psychology than India will ever learn about Chinese forces, because unfortunately, to the Indian political/military apparatus (if one really exists) this is merely a flag waving friendly gesture but to the Chinese it will be a “Sun Tzu” styled study on how Indian ground forces may perform in any potential future border clash with China and how to take counter measures!
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

这样做也太傻了,本来就不是好朋友,偏偏要假装是。这些噱头并不能促进友谊,反而证明友谊的缺失。可以确定的是,中国从印度军队身上学到的战术要比印度从中国军队身上学到的更多。很不幸,对于印度政治和军事机构来说,联合演习只不过是挥舞国旗的友好姿态,而中国人将对印度陆军未来在和中国发生边界冲突时将会如何行动进行“孙子兵法”式的研究,并得出相应的反制措施!

devc CHAKRABARTY (Bolpur)
INDIA AND CHINA MUST BECOME GENUINE FRIENDS TO COMBAT TERRORISM

印度和中国必须成为真正的朋友,共同打击恐怖主义

chandamama2000 (Guntur)
Suddenly I thought our military invaded China!? Good they are only for joint exercises which will help to keep big neighbours of Asia ?!

我还以为我们军队入侵了中国!好在只是过去联合军演,这种演戏能牵制住庞大的亚洲邻国?!

Romeo Ranjan ()
We should n8 trust them

我们不应该信赖他们。

Ritu Singh ()
is that really necessary ….? i dont think so.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

真的有必要吗?我认为没有。

Shariat (London)
Watch India ,we cannot trust slity eye Chinese ,they are back stabers

印度要小心,我们不能相信眯眯眼中国人,他们是背后中伤者。

anonymous (India)
Can any military/ex expert among readers explain this anomaly? JME with enemy nation? What exactly our Government or their motive behind this? To judge how well our soldiers fight in hand to hand combat or in other ways?

读者中是否有军事专家能解释这一异常现象?和敌国一起联合军演?我们政府到底葫芦里卖什么药,背后动机是什么?是为了评判我们士兵在搏斗中多么骁勇善战还是咋地?

Sunil Dandawate (Mumbai)
During the last exercise carried out at Belgaum the Chinese contingent had officers who could understand Hindi very well while our contingent did not have a single officer / JCO who could understand Chinese / Mandarin , hope the Indian contingent this time has officers who are well versed with Chinese , this is essential to understand the thinking and attitude of the Chinese Officers and men towards the Indian Armed forces.
Agree (0)Disagree (0)Recommend (0)

上次在贝尔高姆联合演习时,中国参演部队有精通印地语的军官,而我们的参演部队并没有一位能够听懂中文的军官,希望印度这次能派出一位精通中文的军官。要想理解中国官兵对印度军队的想法和态度,这个是必不可少的。

keysman (kol) replies to Sunil Dandawate
Indian army officers are regularly undergoing 2 year mandarin courses in Panchgani

印度军官正在潘奇加尼接受为期两年的中文课程。

ramangkrish (Location)
Senseless and Shameless Act by Indian side

对于印方来说,这是愚蠢和无耻之举。

Gururaj B Narayan (Bangalore)
Joint military exercise with China, which is a sworn enemy of India is senseless. On one hand, China keeps violating India’s border in Ladakh and Arunachal Pradesh, about which India is helpless. On the other hand, China offers joint military exercise. Our Political leaders and Military leaders are shameless and senseless. Probably, India will end up giving away more information about its own tactical thinking than can learn from the Chinese. The Chinese are inscrutable.

中国是印度不共戴天的仇敌,印度却傻傻地和它一起联合军演。一方面,中国持续在拉达克和阿邦“侵犯”印度边界,印度对此无可奈何;另一方面,中国邀请印度联合军演。我们的军政领导人既无耻又愚蠢。可能,印度不小心泄露出去的战术比从中国人身上学到的要更多。你根本就摸不透中国人。

Rangaramanathan Ramanathan (Coimbatore)
China is an aggressor illegally occupied our land. Every day they are slowly expanding their border into our land. Even they declared our Arunachal Pradesh is theirs. We should kick them out.

中国是侵略者,非法侵占我们领土。他们每天缓慢地在边界扩张领土,甚至宣布阿邦是他们的。我们应该把他们踢出去。

vicki (Wellington NZ)
Having a joint exercise is not a bad idea. Also, it is good step that China now realises the danger from the terror groups. But India needs to be on eternal vigil as far as China is concerned, because of it’s expansionist desires and past record of attack on us in 1962.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

联合演习这个主意并不坏。中国现在意识到了来自恐怖组织的危险,可谓是迈出了很好的一步。然而就中国而言,印度需要永远保持警惕,因为中国老想着扩张领土,且1962年时袭击了我们。

Prasant Swain (India)
It is required for Chinese to learn anti-terrorism skill from India, because they are now on target of terror groups
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

中国人也被恐怖组织盯上了,需要向印度学习反恐技能。

Rowan Arthashastra (Bharatvarsha) replies to Prasant Swain
You are pretty well read. Xinjiang right?

看来你博览群书啊,你指的是新疆吧?

Prasant Swain replies to Rowan Arthashastra
Yes.. it seems China is coming under the target of terror groups

是的,中国似乎被恐怖组织归为目标了。



无觅相关文章插件,快速提升流量