从这里了解印度人对中国的看法

辛格女儿:印度总理助理的回忆录是“恶意中伤”

2014-04-15 18:53 12个评论 字号:

据英国BBC报道,印度总理曼莫汉·辛格的女儿说,一位前助手新出版有争议的回忆录是一个“对信任的巨大背叛”前媒体顾问桑嘉亚巴鲁的书中指出,辛格的权威被自己所属的国大党削弱并导致了行政权力的放任。今年一月辛格宣布,如果国大党赢得下次选举,他也不会留任总理职务。今年八十一岁的辛格已担任印度总理将近10年。

译者:佚名
外文标题:Indian PM Manmohan Singh aide memoir ‘mischievous’
外文地址:http://www.bbc.com/news/world-asia-india-27030807

_74240963_63027179

The daughter of Indian PM Manmohan Singh has said a controversial new memoir written by a former aide was a “huge betrayal of trust”.

Former media advisor Sanjaya Baru’s book suggests that Mr Singh’s authority was undermined by his own Congress party and led to a drift in governance.

In January Mr Singh announced that he would not stay in the post if his Congress party won the next election.

Mr Singh, 81, has been Indian PM for almost a decade.

Mr Baru’s book The Accidental Prime Minister: The Making and Unmaking of Manmohan Singh which was released over the weekend said his boss’s second term in office was stymied by his own Congress party – “He was defanged bit by bit,” he writes.

He also writes that Mr Singh’s “authority [was] curbed by the nature of power-sharing” between the Congress party president Sonia Gandhi and the PM.

辛格女儿:印度总理助理的回忆录是“恶意中伤”

印度总理曼莫汉·辛格的女儿说,一位前助手新出版有争议的回忆录是一个“对信任的巨大背叛”

前媒体顾问桑嘉亚巴鲁的书中指出,辛格的权威被自己所属的国大党削弱并导致了行政权力的放任。

今年一月辛格宣布,如果国大党赢得下次选举,他也不会留任总理职务。

今年八十一岁的辛格已担任印度总理将近10年。

巴鲁先生上个周末发行的新书《意外的总理:曼莫汉辛格的立与破》中指出,他的老板(即辛格)在第二个任期中受到了来自他自己的国大党的阻碍。“他被一点一点地打压”,他写道。

他又写道,国家总理权力遭国大党主席索尼娅甘地与总理辛格双方的“自然而然的权力分配而被抑制”。

‘Extremely angry’

Critics say there has never been any doubt that Sonia Gandhi is the real power centre in India and that Mr Singh has never been fully in charge.
Sanjaya Baru book cover Sanjaya Baru’s book has kicked up a storm in India

Mr Singh’s daughter, Upinder Singh, told The Indian Express that Mr Baru’s book was “nothing but a stab in the back”, and described it as a “mischievous, unethical exercise”.

“While I am not speaking on behalf of the prime minister, we are extremely angry at the exaggerated level of access the author has ascribed to himself,” she said.

“It is an audacious account with so-called quotes, of even the prime minister, which have been recorded as facts. Reported speech has been used as direct speech. Is this ethical?”

Ms Singh, who teaches history at the Delhi University, has also questioned the timing of the book in the middle of the ongoing general election in which the ruling Congress party is widely expected to suffer reverses.

“I have written several books and know that authors have a say in the timing of the release. To me, there are other reasons for the timing. It is absurd to say there is no political motive,” she said.

Earlier, Mr Singh’s office issued a statement saying that Mr Baru’s book was “an attempt to misuse privileged position and access to high office to gain credibility and to apparently exploit it for commercial gain”.

Mr Baru, a former journalist who served as Mr Singh’s media advisor between 2004 and 2008, has defended his book.

He said “the people of this country have a right to know what happens within the highest levels of government in decision making”.

Mr Singh has been one of India’s longest serving prime ministers and is widely regarded as the architect of India’s economic reforms programme.

However, in recent years, his government has been beset by corruption allegations, with disenchantment rising steadily.

“出离愤怒”

批评者表示,从没人怀疑索尼娅·甘地才是印度真正的权力中心,而辛格从未完全负责。

而辛格的女儿奥品德辛格告诉《印度快报》,巴鲁的书“只不过是在暗箭伤人”,并形容这是一个“不道德的恶意中伤”。

“虽然我本人不是代表总理,但我们都对作者书中的对总理本人的夸张描述出离愤怒”。

“这是一份充满了所谓“转述”的鲁莽的报告,甚至连引用来自别人的转述总理的话都被当成事实写入书中。转述被当作亲耳所闻,这道德吗?”

在德里大学教历史的辛格小姐对书籍的出版的时机恰巧处于大选进行的关键时刻提出质疑。执政的国大党普遍被认为将要在这次大选中遭到挫败。

“我也写了一些书,知道作者总是对出版的时机有讲究的。让我说,这一定有什么其他的原因。鬼才信这后面没有政治动机。”她说。

此前,辛格总理办公室发表声明说,巴鲁先生的书是“企图滥用特权,为升官沽名钓誉,并显然利用它获得商业利益”。

巴鲁先生在2004年至2008年曾担任辛格的媒体顾问。他为自己的书辩解说:
“这个国家的人民有权利知道在政府最高层做决策时发生了什么。”

辛格辛格一直是印度的任职时间最长的总理之一,并被广泛认为是印度的经济改革计划的设计师。然而在这些年,他的政府一直被稳步增加的腐败指控所困扰。

友荐云推荐
      • 印度的开放项目都是在辛格手中干的。。。印度号称经济腾飞,但是印度本土的工业以及手工业都大幅的萎缩,因为开放市场,印度的低效初级工业根本就竞争不过中国日本这样的大工业国。。。这种情况下不搞贸易保护,不是卖国是啥?

  1. 伟大的印度人人平等。没有不公。没有腐败。没有饥饿。没有贱民。他们是世界上最民主的国家。顶你阿三