从这里了解印度人对中国的看法

印度人眼中的中巴关系

2012-01-05 22:06 23个评论 字号:

印度Rediff网报道,巴基斯坦首相吉拉尼称,已经把波斯湾口岸的瓜达尔海军基地当做礼物送给中国。对此,中国给以否认。印度Rediff网将其称为中巴关系的“碰撞”。吉拉尼曾经将中巴关系描述为“一个民族,两个国家”。而有的印度网友称“巴基斯坦就像一条蛇,任何国家不应养这条蛇,你将不知道它什么时候会反咬一口”。

原文题目:Are ties between ‘best friends’ Pak-China souring?
原文链接:http://www.rediff.com/news/slide-show/slide-show-1-are-ties-between-best-friends-pak-china-souring/20110527.htm
中国和巴基斯坦国旗

中巴两国国旗

Pakistan and China are disagreeing over whether Prime Minister Yousuf Raza Gilani has given the Chinese a gift, an entire naval base at the mouth of the Persian Gulf.

The New York Times described this as a “bump” in relations between the two “best friends”. Gilani has previously said that the two friends “are like one nation and two countries”.

巴基斯坦首相吉拉尼是否已经把波斯湾口岸的整个海军基地当做礼物送给中国,巴基斯坦和中国存在分歧。

纽约时报把这个分歧形容为两个最好朋友之间关系的一个“碰撞”。吉拉尼以前曾把这两个朋友称为“一个民族,两个国家”。

We have asked our Chinese brothers to please build a naval base at Gwadar,” Paksitan’s Defence Minister Chaudhry Ahmad Mukhtat, told journalists, last week.

This week, however, China’s Foreign Ministry spokeswoman, Jiang Yu, said there was no such deal. “Regarding the specific China-Pakistan cooperative project that you raised, I have not heard of it. It’s my understanding that during the visit last week this issue was not touched upon,” she said.

巴基斯坦国防部长穆赫塔尔上星期对记者说:“我们已经请求中国兄弟在瓜达尔港建造一个海军基地。”

然而,中国外交部发言人姜瑜本周否定存在这个计划。“我没有听说过有关你提到的中巴合作工程。据我了解,在上星期的访问中,这个问题没有被提及。”

The Times spoke to experts who tried to explain the discrepancy. “Maybe there were some discussions between the two sides when Gilani was up in China last week, bearing on some kind of future Chinese stewardship of the port,” said Michael Kugelman, a South Asia scholar at the Woodrow Wilson International Center in Washington.

“Maybe there was some speculative discussion. Perhaps the defence ministry simply got its signals wrong,” he said.

纽约时报和试图解读这一分歧的专家通话。位于华盛顿的威尔逊国际学者中心的南亚学者迈克尔·库格尔曼称:“在吉拉尼上次访问中国的时候,可能有讨论有关中国管理这个港口的事宜。”

他称:“可能有试探性的讨论,巴基斯坦的国防部长可能只是得到错误的信号。”

Other experts pointed out that Pakistan’s announcement may have been an attempt to send a message to Washington that Islamabad had other friends and options. Relations between Islamabad and Washington have further deteriorated after a raid by United States Navy SEALs killed terror mastermind Osama bin Laden in the Abbottabad.

其他专家指出,巴基斯坦的声明可能是尝试向华盛顿传递一个消息,就是ysl堡有其他的朋友和选择。在美国海豹突击队突袭击毙在阿伯塔巴德的恐怖头目本拉登后,ysl堡和华盛顿的关系进一步恶化。

以下是印度网民评论

Fooling the world In the name of Alqaeda
by Whiteman on May 28, 2011 03:57 PM

Gilani or any of the pakistani counterparts specialise in sweet talking in china so that they get good reception and undercover massages from chinese beauties. One wrong message and entire courtesy is downgraded by the chinese. The bitter truth is that china needs to sell its arms via pakistan to underworld, fugitives, arms traders, rogue nations & warlords. China makes huge margins through this illegitimate trading worth hundred billions that is shared by the military chiefs in china rather than contribute to china treasury.

For Pakistan military & ISI, its not only getting commission, but also aids to cover the illegal trade of human trafficking & drugs to warlords which helps the chiefs & officials to get richer. On top of that Pakistan military & ISI have mastered the art of fooling americans. The latest being hiding Osama in safe paradise near Islamabad in all luxury while informing the americans that he is hiding in the mountains of afghanistan. They had even provided him with wives & kids so that he can enjoy while they continued to make money in Osama’s name.

The poor soul died, while the truth is that the bombing of WTC on Sept 11 was stage managed by the ISI itself in the name of Osama & Al Qaeda. Nevertheless we have to admire the intelligence of the ISI that managed to fool not only western countries but their own people for decades. Even today they continue killing their own cou

吉拉尼或者任何其他巴基斯坦总理在中国擅长于奉承巴结,这样他们能获得优待。一条错误的消息使整个(接待)礼仪被中国降级。痛苦的事实是,中国需要通过巴基斯坦向未开发国家,亡命徒,军火贸易商,无赖国家和军阀出售武器。中国在这些价值数百亿的非法贸易中获得巨大的利润,这些利润被军官瓜分,而没有贡献到国库。

巴基斯坦军方和情报机构不但获得佣金,而且帮助掩盖军阀的非法人口走私和毒品贸易,这帮助首长和官员变得更富有。此外,巴基斯坦军方和情报机构已经掌握了欺骗美国人的艺术。最新的例子是把本拉登藏在ysl堡附近的安全和豪华的地方,巴基斯坦却跟美国人说本拉登藏在阿富汗的山里。甚至为了本拉登过得开心,他们为其提供老婆和孩子。以此同时,他们继续以本拉登的名义赚钱。

本拉登已经死了,事实是9/11袭击世贸中心是巴基斯坦情报机构以本拉登的名义导演的。不管怎么样,我们不得不称赞巴基斯坦情报机构的智慧。他们成功的欺骗西方国家和自己的人民几十年。即使在今天,他们仍然在杀戮自己的人民。

Truth
by Atul Narain on May 28, 2011 03:56 PM

Obviously its only a marriage of convenience and not ‘true love’.
It will be easy for the US and/or India to recreate the mujahideen of 80s to fight the Godless commies in Pakistan. I think thats why
the US continues to pamper Pakistan. Religious Pakistan will be used by US to fight China
in the future.

很明显这是基于利害关系的联姻,而不是真正的“爱情”。

美国或者印度很容易就能组织80后圣战游击队,对巴基斯坦境内的无神论的共产主义者战斗。我想这也是为什么美国继续放纵巴基斯坦的原因。信教的巴基斯坦将来会被美国用于对抗中国。

secret chinese conspiracy
by manoj on May 27, 2011 09:54 PM

china knows that its biggest threat will be from the jihadis trained and supported by pak.
china is trying to fool pak by acting like a friend, only to push out USA from pak.
once USA is away, China will simply nuke the terrorist training camps in pak.

中国知道最大威胁来自巴基斯坦训练和支持的圣战分子。

中国试图通过朋友的关系来欺骗巴基斯坦,为的是将美国赶出巴基斯坦。一旦美国离开,中国将核袭击巴基斯坦境内的恐怖分子训练营。

Re: secret chinese conspiracy
by Ramesh M on May 27, 2011 10:02 PM
I only worry..when China nukes those camps..but those nukes being Made in China..would burst midway somewhere in the indian territory! god forbid that should never happen

我只是担心…当中国核袭击那些训练营的时候…但是那些核武器是中国产的…将在途中的印度某领空暴炸!上帝不允许那样的事发生。

A tie with a commie
by Rupakshi on May 27, 2011 05:46 PM

Commie ties do not mean any thing. Pak is strategically located. The Pakis gave 1/3 of their held Kashmir as a gift to China. China is a land grabbing commie nation. In political arena particularly commiism will have no principles. The only counter the muz nation of Pak also has no ethics or principles. So their no ethics is the only bond keeping them as friends. Where is bond ever to break any way.

共产主义者关系的一切都是空的。巴基斯坦战略位置重要,他们把自己控制的克什米尔地区的1/3当做礼物送给中国。中国是一个掠夺土地的共产国家。特别是在政治竞技场,共产主义者没有原则。msl国家巴基斯坦也没有道德或者原则。所以没有道德是唯一维持他们朋友关系的纽带。这种纽带可能以任何方式断裂。

Re: A tie with a commie
by manoj on May 27, 2011 09:55 PM
i hope china will grab entire pak.

我希望中国夺取整个巴基斯坦。

Re: Re: A tie with a commie
by Ramesh M on May 27, 2011 10:05 PM
that cant grab entire pak..its very hard for them to live with such a trouble!

他们不能夺取整个巴基斯坦。跟这样一个麻烦制造者一起生活对于他们来说太困难了!

It is to keep the world guessing
by IMTIAZ KHAN on May 27, 2011 05:07 PM

One statement by Pakistan and another by China, is typically a case of keeping the rest of the world guessing.

The Chinese trying to build a Naval Base at Gwadar is not news, it has been in the making for a very long time.

A substantial portion of Chinese crude imports flow thru the Malacca Strait and the Chinese are circumspect that this movement will be challenged by US forces in the event of a stand off between the two in the South China.To overcome this, the Chinese are building a Naval base at Gwadar housing a large task force of the PLA Navy to oversee the Persian Gulf.

They simultaneously will be building a pipeline from Gwadar, traversing the whole of Pakistan, then thru the Karakoram ranges moving into China thru Xinjiang. That will not only reduce the cost of transportation but secure Chinese energy imports. The Chinese are further dovetailing this by extending the Karakoram Highway till Gwadar already linking Khasghar in Xinjiang to Islamabad.

This article of souring relations between China and Pakistan is erroneous.

巴基斯坦一个声明,中国另外一个声明,是典型的使世界其他地区猜疑的例子。

中国试图在瓜达尔港建设一个海军基地不是什么新闻。他们已经酝酿很长一段时间了。

相当一部分的中国原油进口是通过马六甲海峡的。中国谨慎的认为这条路线的原油进口在南中国海双方对立中,会受到美国军队的挑战。为了克服这个问题,中国正在瓜达尔港建设一个海军基地,驻扎一大批解放军海军,监视波斯湾。

他们将同时铺设一条管道,横跨整个巴基斯坦,穿过喀喇昆仑山脉,通过xj进入中国。那样不但减少运输费用,而且保证中国的能源进口安全。与之进一步吻合的是,中国将连接xj喀什(Kashgar)和ysl堡的喀喇昆仑公路延伸到瓜达尔港。

这篇文章关于中巴关系恶化的说法是不正确的。

Re: It is to keep the world guessing
by trader on May 27, 2011 06:03 PM
China is supporting beggar pakistana and pumping villions into pakistan,giving it readymade missiles,readymade nukes only to counter India!!china knows that India is buch better than China not only in terms of spirituality but in every aspect!!As India is catching up China very fast although it started Reform process 12 years later than China,China is investing in countries like Pakistan and to lesser extent in Sr Lanka,Nepal,Bangladesh,myanmar Maldives etc!!

India needs to realise and call Spade a spade and act on destabikising the China-Pak relations!!also it should open channesl with Chinese taipei and japan,Russi – as it is not in love with china’s growth!!Enemy should be given back in his own terms and he will understand better than just pronouncing “panchsheel”!!

中国投入数十亿支持乞丐巴基斯坦,给现成的导弹、现成的核武器,只是为了反制印度!!中国知道印度不仅在精神方面,而且在任何一个方面都比中国要好的多。虽然印度的改革比中国迟了12年,印度正在快速追赶中国。中国正在巴基斯坦那样的国家投资。在斯里兰卡、尼泊尔、孟加拉国、缅甸、马尔代夫等国家有相对较少的投资。

印度需要认清和直言不讳,并以实际行动破坏中巴关系!!!印度也应该跟中国台北、日本、俄罗斯打开渠道,因为他们都不乐见中国的发展。只有对敌人以牙还牙,才能让其更好理解不能只是空喊“和平共处五项原则”!!

Re: Re: It is to keep the world guessing
by IMTIAZ KHAN on May 27, 2011 06:50 PM

Trader : The predominant Asian trait is to have plenty of patience and tire out the adversary. If China has the trait, then as Asians we too have it in aplenty.
We will eventually give back the Chinese, but it seems the GOI’s strategic thought is to wait till an implosion grips China.

Unofficial estimates say that there are more than 100,000 anti govt protests in China each year. A recent article in The Times of India by a security analyst says China spends more on internal security than on defence.

Tibet and Xinjiang remain disturbed. Both these provinces constitute 35% of Chinese land mass but only 5% of the population. Their separation from China would create a huge buffer them and us – which is what we want. It will also ensure Chinese do not control most big rivers which begin in Tibet and flow into India. The Karakoram Highway will become irrelevant with the Karakoram highlands going away. Couple this with the separation of Baluchistan – Gwadar gone and the highway impotent.

I think we should wait a while before the GOI acts, diplomatic gains cannot happen overnight. Moreover, we dont want a hot conflict with China and the Tibetans are poor fighters – so it would be futile to arm them. Effectively the GOI is bidding time for an opportunity to strike.

关于商人:亚洲商人的主要特点是有足够的耐心来消耗对手。如果中国有这个特点,同样在亚洲的我们也有足够耐心。我们将以其人之道还治其人之身。但印度政府的战略思想是等待中国内部陷入困境。

非官方的统计显示,中国每年有超过100000次反政府抗议。一位安全分析师在印度时报写的最新文章指出,中国每年花在内部安全的费用比国防开支还多。

xz和xj仍然不稳定。两省占了中国35%的面积,但人口只占5%。它们从中国分离出去将在印度和中国之间产生一个巨大的缓冲空间,这是我们想要的。这样也能保证中国不能控制发源于xz、流入印度的大江。喀喇昆仑高地的丧失使喀喇昆仑公路变得无关紧要。加上卑路支斯坦的分离、瓜达尔消失,喀喇昆仑公路变得毫无用处。

我想在印度政府行动之前,我们需要等待一段时间。外交收获是不能在一夜之间发生的。更重要的是,我们不想和中国有剧烈的冲突。xz人不擅长打仗,所以武装他们是无用的。印度政府需要时间等待机会袭击。

Re: Re: Re: It is to keep the world guessing
by panda1969@rediffmail.com on May 27, 2011 09:24 PM
hehehehe

Have you been to Tibet , Xinjiang or other places in China ?Can you read Chinese?

你去过xz,xj或者中国的其他地方吗?你看得懂中文吗?

Re: Re: Re: Re: It is to keep the world guessing
by IMTIAZ KHAN on May 28, 2011 09:40 AM
Panda you are a real Panda

熊猫,你是一只真正的熊猫。

Re: It is to keep the world guessing
by vikas sethi on May 27, 2011 05:53 PM
you are right Imtiaz. Either china is not openly accepting the offer or has not yet made up its mind on operating the Naval base as it puts it in direct confrontation with US that has a presence both in Pak & Afghan.

New York times is a pro govt paper and is probably fingering on behalf of the govt hoping something more on this can be revealed by Paki or Chinese officials.

China is not prone to empty bluster like its all weather friend Pak which in fact is bluster and only bluster.

你说得对,Imtiaz。中国没有公开接受,也没有决定运营这个海军基地。因为美国在巴基斯坦和阿富汗都有部署,它将使中国与美国直接对抗。

纽约时报是一份亲政府的报纸。它很可能是代表政府,希望巴基斯坦或者中国官员能透露更多的消息。

中国不大可能像全天候的朋友巴基斯坦一样虚张声势。事实上,巴基斯坦只是在威吓。

Re: Re: It is to keep the world guessing
by IMTIAZ KHAN on May 27, 2011 06:52 PM
Vikas : It is difficult to believe the Chinese have not made up their mind. They are head strong and masters of deceit. They will play their cards and we our own. This cat and mouse game of international powerplay will go on. For results : possibly one has to wait a lifetime.

Vikas:很难相信中国没有下定决心。他们任性,而且是欺骗专家。道不同,不相为谋。国际间的猫和老鼠般的权利游戏将持续。至于结果,有人可能一辈子都看不到。

pakis are untrustable
by nethaji rajendran (View MyPage) on May 27, 2011 05:02 PM | Hide replies

No one can trust this nation as they dont know what is trust. they can sell any thing to create unrest in India.

没人会相信巴基斯坦,因为他们不知道什么是信任。他们不惜代价在印度制造混乱。

Ramesh M
Re: pakis are untrustable
by Ramesh M (View MyPage) on May 27, 2011 10:09 PM
Its not a nation anymore. Its a territory being ruled by so called governement,but the laws of the land are dictated by lawless groups ..each of which has a terrorist as a head.

它不再是个国家,是由所谓的政府统治的领土。但是土地法由无法无天的组织主宰。每个组织都有恐怖头目。

satyarthi
Which side of pak, china will make friendship
by satyarthi (View MyPage) on May 27, 2011 04:05 PM | Hide replies

pakistan is divided midway by river sindhu. The people of both sides are against each other. In case it is divided, it will be difficult for china to take side.

巴基斯坦被信度河分割。两边的人民互相对立。万一分裂,中国将很难选边。

Re: Which side of pak, china will make friendship
by rajendra K (View MyPage) on May 27, 2011 09:08 PM
Pakistanis Do not understnd that. They think Religion makes nation. We had problem from that side sindhu since time of Rigveda. When Bhrugus lost the war they Moved into that side of Sindhu river.

巴基斯坦人并不那么认为。他们认为宗教组成国家。自从梨俱吠陀时代,我们在信度河这边出现问题。当Bhrugus 战败后,他们搬到信度河另一边。

Pak-China souring?
by MURALI DHARAN (View MyPage) on May 27, 2011 03:51 PM | Hide replies

This is bound to happen because of sour in Pakistan-USA relationship () At this stage NO person with 6th sense will go closer to pakistan

美巴关系恶化,因此(中巴关系恶化)肯定将出现。现阶段,拥有第六感的人都不会和巴基斯坦走近。

Beggars
by ramanathan subramaniam (View MyPage) on May 27, 2011 03:51 PM | Hide replies

Pokis are real beggars. Just maater of time when will start kicking them

巴基斯坦人是真正的乞丐。他们被踢开只是时间问题。

china
by SAM KIM on May 27, 2011 03:50 PM

US supported and bedded with pak for quite long time and in turn US got back in kind with 9/11 attack.
Same way china is bedding with pak and one day china too will have too have to be ready to face the concequences. pak is like a snake, nations shd not feed this snake. never know when it will bite back!

美国支持巴基斯坦,两国关系亲密已经很长一段时间了。美国得到的回报是9/11袭击。

同样的,现在中国和巴基斯坦关系亲密,总有一天中国将不得不面临后果。巴基斯坦就像一条蛇,任何国家不应养这条蛇,你将不知道它什么时候会反咬一口!

no they are not…
by Chengiiz Khan (View MyPage) on May 27, 2011 03:33 PM | Hide replies

no they are not…

pakistan satisfied recently US and now its chinas’ turn to get some pleasure.

不,中巴关系没有恶化…

巴基斯坦最近满足了美国。现在是中国“得到一些快乐的时候了”。

Re: Re: no they are not…
by Chengiiz Khan (View MyPage) on May 27, 2011 03:47 PM
india is like a old age home .. where this aged torn and used pakistan will come back at the end!!

thats for sure !!!

印度就像一个老旧的房子…年老和二手的巴基斯坦最终将回归!!

那是肯定的!!!

Re: Re: Re: no they are not…
by trikarn (View MyPage) on May 27, 2011 04:15 PM
problem is that we are not sure it would do us any good
imagine hvinga maniac/psychpath killer in your bedroom

问题是我们不确定是否对我们有利。想象下在你的卧室出现ΧΧ杀手。

Re: Re: no they are not…
by abacha (View MyPage) on May 27, 2011 03:46 PM
India already satisfied in 1971.

印度已经在1971年(第三次印巴战争)中得到满足。

KASHINATH PAUL
Re: no they are not…
by KASHINATH PAUL (View MyPage) on May 27, 2011 03:40 PM
This is amazing and so far the best thinking I do believe !!

这是目前为止我所相信的最令人吃惊和最棒的想法!!

友荐云推荐
  1. 不管三哥怎样对待中巴关系,谁欺侮铁弟,死心眼的中国就是一个痛.也不会有三哥的高瞻远瞩和滑头,也不管铁弟将来有出息了怎样对待中国,死心眼的中国就是一个痛,就象痛当初的越南,阿尔巴尼亚和受你们欺侮的锡金和南联盟,受过列强欺辱的中国总是自觉不自觉地站在弱者一边,其实,只要大超哥欺你,中国将非常自然地站在印度一边,千万别想为什么,这只是中国人天性使然也.中国政府是中国人的政府,政府干啥那是政府的事

  2. 印度人用自己的愚蠢,把中国逼向了巴基斯坦,然后反而来谴责中国种种不是。这世界上还有天理没有?

    比起巴基斯坦,印度本来应该成为中国最好的盟友,但是他自己不干,还指望中国人热脸贴冷屁股,还要对中国予取予求。然后大骂中国为什么不让他来画中国地图。

    去死吧,印度

  3. Pingback: Marian Hossa Jersey

  4. Pingback: jordan 6 carmine

  5. Pingback: louboutin femme

  6. Pingback: sac à main Christian Louboutin

  7. Pingback: christian louboutin milano

  8. Pingback: nike air jordan milano

  9. Pingback: louboutin france

  10. Pingback: fuck google

  11. Pingback: fuck google

  12. Pingback: fuck google

  13. Pingback: air max pas cher

  14. Pingback: best weight loss

  15. Pingback: Longchamp Pas Cher

  16. xz和xj仍然不稳定。两省占了中国35%的面积,但人口只占5%。它们从中国分离出去将在印度和中国之间产生一个巨大的缓冲空间,这是我们想要的。这样也能保证中国不能控制发源于xz、流入印度的大江。喀喇昆仑高地的丧失使喀喇昆仑公路变得无关紧要。加上卑路支斯坦的分离、瓜达尔消失,喀喇昆仑公路变得毫无用处。
    ————————–
    这位三哥还是多担心你的东北邦分裂成为缓冲区吧

  17. xz和xj仍然不稳定。两省占了中国35%的面积,但人口只占5%。它们从中国分离出去将在印度和中国之间产生一个巨大的缓冲空间,这是我们想要的。这样也能保证中国不能控制发源于xz、流入印度的大江。喀喇昆仑高地的丧失使喀喇昆仑公路变得无关紧要。加上卑路支斯坦的分离、瓜达尔消失,喀喇昆仑公路变得毫无用处。
    ————————–
    这位三哥还是多担心你的东北邦分裂成为缓冲区吧