三泰虎

中印军队在锡金对峙,中国军队以百威啤酒换印度甜品

三泰虎8月12日译文,中印军队在锡金对峙,道别时中国军队以百威啤酒换印度甜品。本周早些时候,印度军队和中国军队发生对峙,然而双方以啤酒换甜品(rasgullas)友好收场。对峙发生在锡金东部海拔超过16000英尺的唐嘎拉(Tangkar La)关口附近,当时中国巡逻队进入了印度主张的领土,当地消息人士对印度报业托拉斯说道。他们说,中国巡逻队乘坐两辆轻型车,受到印度一名中尉和九名士兵组成的印度巡逻队监控。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:Indian, Chinese troops exchange beer, rasgullas after face-off in Sikkim
外文地址:http://articles.timesofindia.indiatimes.com/2013-08-09/india/41236995_1_chinese-troops-eastern-sikkim-indian-territory




rasgullas(一种印度甜品) rasgullas(一种印度甜品)

NEW DELHI: Indian and Chinese troops had a face-off in Sikkim earlier this week which, however, ended in a friendly exchange of beer and rasgullas.

The face-off happened near the Tangkar La pass at the height of over 16,000 feet in eastern Sikkim after a Chinese patrol entered into territory claimed by India, sources told PTI here.

The Chinese patrol, which was travelling in two light vehicles, was monitored by the Indian team comprising a young lieutenant and nine jawans there, they said.

本周早些时候,印度军队和中国军队发生对峙,然而双方以啤酒换甜品(rasgullas)友好收场。

对峙发生在锡金东部海拔超过16000英尺的唐嘎拉(Tangkar La)关口附近,当时中国巡逻队进入了印度主张的领土,当地消息人士对印度报业托拉斯说道。

他们说,中国巡逻队乘坐两辆轻型车,受到由一名中尉和九名士兵组成的印度巡逻队监控。
三泰虎注:rasgullas是印度一种很有名的甜品,是一种乳白色的球状物,样子看起来就像一个糯米球,用调羹压了压能感觉到外表的滑腻和弹性,是用奶皮、糖浆、发酵粉等做成,饱含糖水,吃起来几乎每一口咬下去都能让嘴里充满糖浆,甜得腻人。

若是不喜欢吃太甜的朋友们,尽量少买那些直接浸润在糖浆中的甜品,因为它们往往甜得出奇。另外,有些成球状的甜品,看起来饱满丰润晶莹剔透的,也要小心,多半也充满了糖浆。

走进印度的甜品店,马上会被色彩鲜艳的甜品所吸引,种类高达50种。南北印度各有不同甜品,制作材料不外乎牛奶、糖及面粉,而北印度甜品则喜欢用豆类,如开心果、腰豆等。和印度比较,本地甜品的甜度已经“略逊一筹”,主要是新加坡印度人比较注意健康,不喜欢那么甜。

——摘自百度百科

The Indian patrol intercepted the Chinese patrol at the Tangkar La pass and after that, they showed banners to each other asking to leave the area and go back into their respective territories.

At the time of parting, the Chinese troops presented cans of Budweiser beer to the Indian patrol while our troops gifted them a pack of rosogollas, they said.

In the recent past, there have been a spate of incursions from the Chinese side into the Indian territory all along the line of actual control (LAC) between the two sides stretching from Ladakh in Jammu and Kashmir in north to Arunachal Pradesh in the northeast.

印度巡逻队在唐嘎拉关口拦截了中国巡逻队,随后双方互打横幅,要求对方离开并回到各自领土。

分别时,中国巡逻队向印度巡逻队赠送了灌装百威啤酒,而印度巡逻队回赠一包甜品。

最近出现一系列中方沿着实控线“入侵”印度领土的事件。中印实控线从北部查馍克什米尔的拉达克延伸至东北的阿邦。

On the transgressions by Chinese troops, defence minister AK Antony had recently said that "there is no commonly delineated line of actual control (LAC) between India and China. There are areas along the border where India and China have different perceptions of the LAC and both sides undertake patrols up to their respective positions there."

"On account of differences in perception of LAC, certain transgression incidents do take place on ground. Government regularly takes up any transgression with the Chinese side through established mechanisms," he had said.

国防部长最近谈及中国军队的越界事件时说,“印度和中国之间并未划定实控线。边界上存在印度和中国对实控线持不同看法的一些地区,双方巡逻队均按照各自主张立场来巡逻。”

他说,“由于对实控线看法不同,越界事件确有发生。政府一般通过现有机制就越界事件向中方交涉。”

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7095-1-1.html



Gopi Krishna (Unknown)
We got better deal.

这买卖划得来,我们赚了

topsyturvy.views (India)
That is the spirit. It solves many a problems.

就该发扬这种精神,很多问题会迎刃而解。

harsh ()
Well, Chinese don't like Beer and Rasgullas. They like only noodles. This soft mentality of India is going to prove costly one-day.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国人不喜欢啤酒和甜品,他们只喜欢面条。总有一天,印度的软弱心态会让自己付出沉重代价。

Indian Beef Fry (sarey-jahan)
instead they should open fire to kill the minnow cinese batlion ,this is the sad case indian border force ,for unarmed protesters they can fire live ammunition and for the nemies they offer rasgullas , shame on them

其实他们应该开枪杀死中国巡逻队。面对手无寸铁的抗议者,他们就使命开枪;面对敌人,他们就送甜品。悲哀,耻辱

sinivasanr (chennai)
This friendly gesture between China and India definitely shows no enmity between both of them

中国和印度的友好姿态表明双方并无敌意。

vyakul2002 (saudi Arabia)
Deceptive move, today beer rasgulla tomorrow bullets. Do not believe Chinese.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

来唬弄人的,今天送啤酒,明天或许就送子弹了。别信中国人。

manoj9c (Location)
The same 'beer' and 'rasagulla' gesture cost us dearly in 1962 !!!
Agree (2)Disagree (0)Recommend (0)

“啤酒换甜品”的这一姿态让我们在1962年付出了沉重代价!

pth ggg (US)
Be wary of the Chinese.. Remember Nehru's slogan : Hindi Chini Bhai Bhai..? And stabbed us in the back in 1962.. Be on your guard.. Don't repeat the mistakes of 1962
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

要提防中国人.....还记得尼赫鲁的口号“印中亲如兄弟”吗?他们在1962年从背后捅了我们一刀。保持警惕,别再犯1962年的错误。

dushyantkagarwal ()
army of India should be careful, past is not encouraging.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

印度军队还是小心为妙,过去的历史不那么鼓舞人心。

shanti_chawla ()
Chinese offered Indian Soldiers Beer so that they can go to sleep. And in a show of Friendship and Gratitude Indian Patrols offered Rasagollas so that they can violate the area with greater vigor.?
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

中国人送印度士兵啤酒,是为了让他们喝了睡过去。作为友好和感谢的表示,印度巡逻队回赠甜品,是为了让他们更起劲地越界?

tejinder dhaliwal (canada)
Indian soldiers are as naive as Nehru. Today they are sharing rasgula and beer. But don't be taken in by the deceitful Chinese. They always have a pistol hidden under their army coat. If you have forgotten, just remember 1962.
Agree (1)Disagree (3)Recommend (1)

印度士兵跟尼赫鲁一样幼稚。他们今天交换甜品和啤酒,但别被中国人唬弄了,他们的军大衣里面总是藏着手枪。如果你健忘,记住1962年中印战争就够了。

swatant (ind )
Build more infrastructure. China is building another high altitude airport. Our security is being compromised.
Agree (4)Disagree (0)Recommend (3)

多建一些基础设施。中国正在建另一个高海拔机场。我们的安全又打折扣了。

muddi hater (Unknown)
nice strategy by chinees troops, get the indian soldiers drunk and move the boarder stone to claim more indian territory
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

中国军队精得很,把印度士兵灌醉,然后把界碑移一移,更多领土就来了。

Parisara Datta (Amsterdam, Netherlands)
The chinese bribing the underfed indians with beer...and the gandhinistic fools chanting hindi chin bhai bhai once again... instead of doing the right thing: feeding the chinese POISONED rasgullahs.
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

中国人用啤酒来贿赂没吃饱的印度人......随后那帮信甘地主义的傻瓜再次高喊“印中亲如兄弟”.....其实应该给中国人吃有毒的印度甜品。

sundaramthiags ()
Let not our troops drink the one given by the Chinese.... as it could prove fatal.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

我们的军队千万别喝中国人送的啤酒.....可能是致命的。

Jaideep Shenoy (Unknown)
First they offer Budweiser next they lay claim to the land on which their beer cans lie.
Agree (18)Disagree (1)Recommend (11)

他们先送百威啤酒,下次就说地上有百威啤酒罐子的地方都是他们的。

Tempo Tashi (gangtok)
u cannot trust the chinese, its universal truth, just as the sun rises from the east,
Agree (2)Disagree (1)Recommend (2)

别信中国人,这是普世真理,正如太阳从东边出来一样。

Arnab (Amsterdam)
VERY SOON - there will be Chinese version of canned rasgullas sold in US market
Agree (59)Disagree (2)Recommend (29)

美国市场很快就会开卖中国产的罐装印度甜品。

Sudhakaran T (Hosur)
It is a good gesture by both armies. Let us keep it up !
Agree (12)Disagree (0)Recommend (2)

双方军队表现出了友好姿态,继续保持!

Appa Durai (Coimbatore)
Hope that Rasagollas may not temp the chinkies to cross border too often
Agree (3)Disagree (0)Recommend (3)

希望中国佬吃了印度甜品后别上瘾了,否则他们会天天越界过来要。

Aryabhata (Location)
WTF is that!!!!! Sikkim is not a disputed territory. What the hell our army is doing feeding rasgullas to enemy???
Agree (3)Disagree (0)Recommend (3)

怎么回事!锡金是不存争议的领土。为什么我们军队要把甜品送给敌人吃?

itisabhishek (NYC)
It is better than bullet exchange.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

总比交火更好

SpArrow (AP)
BUdwiser is made in China too?! OMG! They faked beer too?!!

百威啤酒也中国产了?哦,天啊!他们也假冒啤酒了?!

Shahid (USA) replies to SpArrow
But their guns and ammo are real; wanna try it???


他们的枪炮可是货真价实的,想试下吗?



yet another (www)
Chinese troops tried to INTOXICATE our troops. We treated enemies at our door as GUESTS.
Agree (5)Disagree (3)Recommend (1)

中国军队试图毒死我们的军队,我们却在家门口把敌人当做贵宾。

Avinash (India)
Cheap gimmicks by chinkies and army fell for it.

中国佬耍的伎俩,印度军队上当了。

Ramesh Sargam (Unknown)
We want our Indian army to exchange fire with Chinese and Pakistan armies. Will it ever happen?
Agree (0)Disagree (2)Recommend (0)

我们希望看到军队和中巴军队交火,这可能吗?

()
china is better than pakistan and gives beer to our military! chinese army at least never indulge in beheading our soldiers!

中国比巴基斯坦更友好,把啤酒送给我们军队!中国军队至少不会把我们士兵斩首!

k.venkatachalam (mumbai)
next time pl ask for Hakka noodles from chinese
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

下次向中国人要客家面条

N A V I G (pluto(west))
ha ha ha!!! Beers and rosogollas can't make foes to turn into friends!!!
Agree (2)Disagree (1)Recommend (1)

哈哈,啤酒换甜品不会让敌人变成朋友的!

Kailash Pareek (NCR)
Barter of Budweiser against Rosogollas is not a bad bargain for me.
Agree (6)Disagree (0)Recommend (2)

甜品换啤酒,这交易不赖。

ashish111singh ()
The scene will be different if Indian Army patrolling in their area.
Agree (3)Disagree (1)Recommend (1)

要是印度军队在对方领土巡逻,情况将会不同。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 中印军队在锡金对峙,中国军队以百威啤酒换印度甜品

()
分享到:

相关推荐