从这里了解印度人对中国的看法

尽管遭到中国冷落,印度羽毛球联赛仍获得成功

2013-09-02 20:42 53个评论 字号:

三泰虎9月2日译文,《印度时报》文章:尽管中国冷落,新的印度联赛被颂扬为成功》。文章称,印度耗资百万美元首次举办的羽球联赛被颂扬为“游戏改变者”,即使这场赛事遭羽球超强中国的回避。印度羽球联赛获得了球迷的热烈回应。6支俱乐部角逐了18天,决赛于8月31日晚在孟买举行。印度著名羽球女选手内瓦尔以12万美元的身价加盟家乡海德拉巴的俱乐部,她的出色表现证明了她的不菲身价是合理的,她率领队伍在周六举行的决赛中以3-1的比分战胜了辛杜领衔的勒克瑙队。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com
外文标题:New India league hailed as success despite China snub
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/sports/tournaments/indian-badminton-league/top-stories/New-India-league-hailed-as-success-despite-China-snub/articleshow/22204421.cms

dsfasa

India’s million-dollar foray into franchised team badminton was hailed as a “game changer” on Sunday even though the event was shunned by the sport’s powerhouse China.

The Indian Badminton League (IBL) drew an enthusiastic response from fans as six city teams battled for 18 days under innovative rules before Saturday night’s final in Mumbai.

周日,印度耗资百万美元首次举办的羽毛球联赛(IBL)被颂扬为“游戏改变者”,即使这场赛事遭羽球超强中国的回避。

印度羽球联赛获得了球迷的热烈回应。来自6个城市的俱乐部角逐了18天,决赛于31日晚在孟买举行。

dsfasa (1)

The league, trumpeted as badminton’s richest event, ensured a big pay-packet for players, besides raising the sport’s profile in an otherwise cricket-mad country.

“It is great that the IBL became a big hit in its first year itself,” said India’s national coach Pullela Gopichand. “The players loved it, so did the crowds in all the six cities it was played in.”

The teams, owned by business houses and individuals, were represented by players from around the globe, including world number one Lee Chong Wei of Malaysia, who were bought at an auction in July.

此类联赛被视为羽毛球最赚钱的赛事,不仅为球员提供了丰厚收入的保证,而且提高了羽毛球在这个疯狂迷恋板球的国度里的形象。

“非常棒的是印度羽球联赛第一次举办就大受欢迎。”印度羽球国家队教练Pullela Gopichand说道。“选手喜欢,6个城市的观众也喜欢。”

这些俱乐部是企业和个人出资组建的,成员由来自世界各地的选手组成,其中包括世界男单排名第一的马来西亚选手李崇伟。

Lee was, unsurprisingly, the top pick as he was sold to the Mumbai franchise, co-owned by former Indian cricket captain Sunil Gavaskar, for $135,000.

But fans zeroed in on India’s two top women players, world number four Saina Nehwal and number 10 P.V. Sindhu, who was a semi-finalist at the world championships in China in August.

Nehwal, picked up by her home city of Hyderabad for $120,000, justified the hefty price tag by leading her team to a 3-1 win over Sindhu’s Lucknow in Saturday’s final.

不出所料,李崇伟成为了头号热门,他以高达13.5万美元的身价加盟孟买大师队。这支俱乐部的其中一个出资方是前印度板球队队长Sunil Gavaskar。

然而,球迷是冲着印度前两大女子羽球选手而来的,分别是世界女单排名第四的塞娜-内瓦尔和排名第10的辛杜,后者于今年8月在中国举办的世界锦标赛上杀入了半决赛。

内瓦尔以12万美元的身价加盟家乡海德拉巴的俱乐部,她的出色表现证明了她的不菲身价是合理的,她率领队伍在周六举行的决赛中以3-1的比分战胜了辛杜领衔的勒克瑙队。

The Hyderabad team earned about $500,000 for the victory, while Lucknow received around $200,000.

“The IBL is a game-changer as far as Indian badminton is concerned,” said former India international and commentator Sanjay Sharma. “It gave a platform for our juniors to rub shoulders and learn from world stars.

“Players earned serious money for a little over a fortnight’s work. Usually they get around $20,000 to $25,000 for winning a tournament. But in the IBL most players got more for just playing in it.”

An official of the Badminton Association of India said two or three more teams could be added next year, while efforts will be made to get the powerful Chinese on board.

“The Chinese backed out this year because of prior commitments, but I am sure they will reconsider when they hear good things about the inaugural edition,” the official said.

海德拉巴队的这场胜利为其赚取了50万美元,而勒克瑙队也收获大约20万美元。

“就印度羽毛球而言,印度羽球联赛是游戏改变者。它为印度年轻选手提供了一个与世界明星选手交锋并向其学习的平台。”

“选手在两周多一点的时间里赚取了一笔数量可观的钱。通常来说,获得一场联赛的冠军能获得20万至25万美元的收入。然而,此次印度羽球联赛,大多数选手更多是为了参与其中。”

印度羽球协会的一位官员说道,明年可能会有另外两三支俱乐部加入,同时会争取让强大的中国选手加入进来。

“由于已有约定在先,中国选手退出了印度联赛,然而如果他们听说印度首届羽球联赛举行得如此出色,我相信他们下次会重新考虑(加入进来的)。”

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-7210-1-1.html

BPRR Bala (HYD)
China would quickly retaliate with its own version of IBL with multiple times more prize money.. it always wants to hog limelight
Agree (5)Disagree (1)Recommend (3)

中国会迅速以多倍奖金作为诱惑来举办类似的联赛,以此回应印度板球联赛。毕竟,它老是想抢占风头。

Ashish Shah (Pune)
It was fantastic to see the crowds cheering enthusiastically. In the years to come IBL will surely grab more media attention though not as big as IPL but at least everyone will be aware of it and make it a point to watch the matches.. If the Chinese do attend from next year it will be a big coup..
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

看着观众那么热情的欢呼真是妙极了。印度羽球联赛在未来几年里肯定能收获更多媒体的注意力,虽然不会有印度板球联赛那样大的影响,至少大家会去注意,会去打开电视看比赛。如果中国选手明年也加入进来,那么将大大不同。

Indranil Chowdhury (Bargarh)
Keep it up. Long live IBL.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (1)

继续保持。印度羽球联赛万岁。

Sridhar Balasubramaniam (Coimbatore, Tamil Nadu)
Other sports are gaining importance in India. It is a good sign indeed. Best wishes to IBL and definitely more teams needs to be inducted and Chinese participation would make the event more powerful.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

其他运动在印度变得日趋重要,这的确是一个好迹象。在此给印度羽球联赛送上最美好的祝愿,以后肯定会出现更多俱乐部,中国选手的加入必将让此项赛事更具影响力。

Kuldeep Sharma (Mars)
keep it up guys
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

继续保持

Vijayan I (Delhi)
well done … and hope it overshadows cricket IPL … which has all the matchfixers running it ….
Agree (1)Disagree (0)Recommend (0)

干得好!希望印度羽球联赛能压过印度板球联赛的风头,后者有太多打假球的选手了……

gem.meeran (India)
Good initiative. Hope that youngsters shine in the world. —gem(India)
Agree (2)Disagree (0)Recommend (1)

干得好。希望年轻选手能在世界舞台上大放光彩。

Venky ()
IBL could’nt have hoped for better timing for its start than this .. when cricket was marred by match fixing and ugly BCCI politics. Good news for India .. Make India a Badminton powerhouse rather than pinning hopes on Chinese players to play here.
Agree (0)Disagree (0)

印度羽球联赛的开办时机选择得再合适不过了,毕竟板球深陷假球和政治丑闻中,所以这场赛事对印度是好消息。努力让印度成为羽球强国,别眼巴巴地期望中国选手来参加。

Sajan Nath (Alipore)
Very good for Indian badminton. Even if China does not compete it doesnt matter. The exposure for Indian players and the growth of the sport in India is all thats important
Agree (2)Disagree (0)Recommend (2)

这场联赛对印度羽球是一大利好。虽然中国没有参加,但这并不重要,最重要的是印度选手登台亮相了,且这项运动在印度得到了发展。

友荐云推荐
  1. 这个奖金数量相当于中国玩游戏比赛的奖金数量.难怪中国选手不参加.参加一次全运会.房.车都有了.

  2. 原来印度还有羽毛球比赛…
    应该庆幸中国没参加,参加后印度下届估计就没兴趣再举行了。。
    话说为啥不举行乒乓球赛?跳水也成。。。。

  3. 不想想自己的比赛没有吸引力,却说别人冷落它,这是什么毛病啊?
    你举办我就得去?你以为你是谁啊?

    • 印度媒体简直就是毒瘤,完全对自身的缺点避而不谈,什么都要扯上中国一份,不管做好做坏,都要想尽办法黑中国才爽,也只有他们才特别喜欢造谣,还特别喜欢转西方媒体的英文报道,完全的煽动性

  4. 印度人来我们这买走了设备,我要出差去印度了,可能公司要派我去半年,我会把我看到的真实的印度发给大家,前提是我必须在哪开心,要不我会第三天就回国

  5. 照片上的人在行纳粹礼吗?
    中国人嘴笨都是印度自己没事找事总提中国,不然中国犯得上跟印度抢风头吗?印度人真贱啊

  6. 任何东西都会变化的,不排除三锅出板球之外就没有别的运动能得到发展…毕竟是十几亿人口的国家….

  7. 大家别酸啦,印度发展羽球挺好的,这对羽球巩固在奥运地位上是很重要的力量,毕竟印度也是人口大国嘛。赞三哥一次

  8. 印度发展羽毛球运动是好事。
    但是,和中国明明没有任何关系,怎么也扯到中国,不提中国不行吗?
    就举办了那么 个联赛,怎么就成了“游戏改变者”了,这个名头有点噱头。