三泰虎

印媒:为了换取中国人的撤退,印度打算放弃楚玛尔哨所?

三泰虎5月8日译文,印度时报7日报道,原题《印度为了中国人撤退将放弃楚玛尔哨所?》。据报道,虽然印度政府6日坚称不会向中国人让步以结束东部拉达克的对峙,但印度军队似乎已经同意拆除靠近实控线的楚玛尔碉堡,以便促成一项协议。安全机构里熟悉谈判和当地地形的消息人士对《印度时报》说,只有印度军队同意拆除实控线附近楚玛尔地区的碉堡后,拉达克荒凉的达普桑平地长达21天的对峙才会结束。

译文来源:三泰虎 http://bbs.santaihu.com/thread-6304-1-1.html
外文标题:India to give up Chumar post for Chinese withdrawal?
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/india/India-to-give-up-Chumar-post-for-Chinese-withdrawal/articleshow/19921512.cms




印度时报:为了换取中国人的撤退,印度打算放弃楚玛尔哨所?

NEW DELHI: Although the government maintained on Monday that no concessions were offered to the Chinese to end the face off in east Ladakh, India forces appear to have agreed to the removal of bunkers built by the army in Chumar close to the line of actual control (LAC) to facilitate an agreement.

Sources in the security establishment familiar with the negotiations and the local topography told TOI that the 21-day confrontation on Ladakh's desolate Depsang plains ended only after the Indian Army agreed to demolish bunkers it had built in the region of Chumar near the LAC.

新德里:虽然政府6日坚称不会向中国人让步以结束东部拉达克的对峙,但印度军队似乎已经同意拆除靠近实控线的楚玛尔碉堡,以便促成一项协议。

安全机构里熟悉谈判和当地地形的消息人士对《印度时报》说,只有印度军队同意拆除实控线附近楚玛尔地区的碉堡后,拉达克荒凉的达普桑平地长达21天的对峙才会结束。

The bunkers in question are close to what India considers its current border and are part of the proactive measures objected to by the Chinese. It's said that only after New Delhi agreed to concede the Chinese demand to pull down these "permanent" structures, that allow Indian troops to keep an eye on the Karakoram highway, did the PLA agree to pull back and restore pre-April 15 status.

It has been claimed that India has also adopted "intrusive" tactics to counter aggressive Chinese patrolling and temporarily rolling back some measures is not a large sacrifice. It was also claimed that these bunkers were made only as "retaliation" to the Chinese intrusion. The vacation of the strategically located bunkers or "observation posts" -- that keep an eye on troop movements on the Chinese side - could end India's drill of daily border patrols to the "disputed" area, highly-placed sources said.

成问题的碉堡靠近印度所认为的目前边界,是遭中国人反对的印方积极举措的一部分。据悉,只有新德里向中国人的要求让步,即拆除这些能够让印度军队监视喀喇昆仑公路的“永久”工事,解放军才会同意撤退并恢复4月15日之前的状态。

据称,印度也采取了“侵入”策略来反制中国人咄咄逼人的巡逻,暂时收回一些措施并不算大的牺牲。这些碉堡是为“报复”中国人入侵而修建的。高层消息灵通人士声称,退出地处战略位置的碉堡或“观察所”可能会结束印度在边界“争议”地区的每天例行巡逻——该碉堡可用于监视中方一侧的军队行动。

Indian troops were patrolling the motorable stretch from the regular Chumar post to the bunkers and manning them through the day. The Chinese troops, which surprised India by setting up a tented post some 19 kms into what India perceives as its side of the LAC, first flagged concerns over the bunkers in Chumar at the second flag meeting on April 21. Since then, this strategic observation post had emerged as a bone of contention.

China, already miffed with India's re-activation of advanced landing grounds at Daulat Beg Oldie, Fukche and Nyoma and construction of other infrastructure along the LAC over the last four-five years, was uncomfortable with Indians being able to peep at the movement on the highway. The Chinese, in fact, had frequently tried to "immobilize'' the surveillance cameras positioned at the Chumar post by cutting wires.

印度军队一直在从楚玛尔岗哨至该掩体的汽车可通行道路这条固定路线上巡逻,而且岗哨一整天都会驻守人员。中国军队在印度所认为的实控线一侧内19公里搭起帐篷的举动令印度吃惊。4月21日的第二次国旗会谈首次引起了人们对楚玛尔碉堡的关注。自那以后,这个战略观察所成为了争论的中心问题。

过去四五年,印度重启斗拉特别奥里地(Daulat Beg Oldie)、富克彻(Fukche)、诺玛(Nyoma)等地的先进着陆场地以及在实控线沿线修建其他基础设施的行为已经令中国生气。中国对印度人能够窥视公路上的活动感到不舒服。实际上,中国人经常试图通过切断电线来使安装在楚玛尔哨所的监控摄像机“失灵”。

According to sources in the security establishment, at the April 21 flag meeting, the Chinese demanded the observation post at Chumar - which India insisted was only a resting place for patrolling troops as icy winds are a regular phenomenon - be immediately dismantled.

Even at the time, the Army did not completely rule this out as a measure that could lead to the Chinese troops withdrawing from Raki Nala. But the Chinese refusal to make a firm commitment about pulling their tents in return for demolition of the bunkers was not acceptable to the Indian side.

At the third flag meeting too, the same issue was raised, and the Chinese continued to be evasive. They said only after Indian troops had dismantled the border fortifications in Chumar and pulled back their own troops from the faceoff point at Raki Nala, would it "mull the next step".

As the standoff entered its twentieth day on Saturday, the Chinese reiterated the demand for demolition of the Indian Army bunkers at a meeting between the local commanders. It was only after this was approved by the highest level on Sunday morning, with the Chinese agreeing to a reciprocal pull back, the Army sealed the "deal" - something which South Block mandarins stoutly denied.

安全机构里的消息人士称,中国人在4月21日的国旗会谈上要求楚玛尔哨所被立即拆除——印度坚称那只是巡逻部队用于休息的场所,因为冰冷风是当地的正常现象。

即便在当下,军队也并未完全排除可能促使中国军队撤离Raki Nala的这个举措。但中国人拒绝做出这样的一个坚定承诺,即以撤离帐篷来换取这些碉堡被拆除,这是印方不可接受的。

同样的问题在第三次国旗会谈被提起,中国人继续推托。他们说,只有印度军队拆除楚玛尔的边界防御工事并从Raki Nala对峙据点撤走军队,中国才会“考虑下一个步骤”。

僵持在4日进入第21天,中国在当地指挥官的一次会议上重申了拆除掩体的要求。在次日早晨印度最高层同意了这个要求后,中国才同意相应的撤离,印度陆军终于敲定了这一协议——而政府方面对此是极力否认的。

以下是印度网民的评论:


本文论坛地址:三泰虎论坛 http://bbs.santaihu.com/thread-6304-1-1.html



Ahmed Munshi (india )
Anyone who votes for congress next year should be called a traitor and be stoned!!
Agree (72)Disagree (5)Recommend (53)

谁明年要是给国大党投票,那就是叛徒,应该被石头砸死!

Purger (JK)
Not India but Khangress sold Chumar post for Chinese withdrawal.
Agree (67)Disagree (2)Recommend (52)

不是印度,而是国大党出卖楚玛尔哨所以换取中国人撤退。

Dinesh (USA)
All this happens b'coz One GODMOTHER rules billion G@@NDUS !!!
Agree (68)Disagree (1)Recommend (47)

这一切之所以会发生,是因为一位教母统治了十亿印度人!

Karthik (Chennai)
So far we have been thinking that PAK & CHINA are real enemies of India.. But the real enemy is within India. Its name is CONGRESS!!
Agree (60)Disagree (2)Recommend (45)

迄今为止,我们一直认为巴基斯坦和中国是印度的真正敌人,但真正敌人实际上在印度内部,它的名字叫国大党!

INDIAN (KHAIRACHATER (KASMAR--BOKARO--JHARKHAND))
TODAY WE GAVE CHUMAR, TOMORROW ARUNACHAL PRADESH TO CHINESE, THEN KASMIR TO PAKISTAN AND ASSAM TO BANGLADESH????? DO WE ELECTED YOU TO DO THESE JOBS? SHAME ON CENTRAL GOVERNMENT AND SHAME ON US THAT WE ELECTED THESE PEOPLE. I AM REALLY HURT.
Agree (60)Disagree (0)Recommend (43)

今天我们放弃楚玛尔哨所,明天把阿邦让给中国人,然后把克什米尔让给巴基斯坦,把阿萨姆邦让给孟加拉国?我们选你们上去就是做这些工作的?中央政府真可耻,把这些人选上去的我们也真可耻。我真的受伤了。

Bala Srinivasan (s)
If it is true that INDIA gave up its bunkers on its side at CHUMAR to APPEASE CHINA for their withdraw from indian territory then UPAIII is a NON STARTER.This news will go VIRAL all ACROSS INDIA that UPAIII under MMS gave in to CHINESE DEMAND&the younger INDIA will be ASHAMED TO VOTE THE STUPID CONGRESS IN for SURE.
Agree (44)Disagree (0)Recommend (34)

如果印度放弃己方一侧的楚玛尔碉堡来安抚中国人,从而换取他们从印度领土撤退,那么UPA政府就不可能再次成功当选。这条新闻会像病毒一样在全印度传播开来,即辛格领导下的UPA政府向中国的要求妥协了,年轻的印度肯定会耻于给愚蠢的国大党投票。

Dinesh (USA)
Jai NARENDRA MODI !!!
Agree (34)Disagree (3)Recommend (24)

纳伦德拉·穆迪胜喽!

Karthik (Chennai)
One more lie of this impotent congi and its paralysed foreign policy exposed... They said no agreement or compromise... This buffoon Khurshid still have his face to show to this nation..??
Agree (29)Disagree (0)Recommend (20)

无能的国大党又撒了一个慌,瘫痪的外交政策又暴露出来了.....他们说不会妥协的.....小丑库尔希德居然还有脸见这个国家.....?

【三泰虎注:库尔希德是印度外长】

Nitin (Mumbai)
hahahaha, I knew that. There is no way China will quietly leave just because they are scared of india.. This is called surrender without fighting a war.
Agree (27)Disagree (0)Recommend (20)

哈哈,这个我知道。中国绝不可能因为害怕印度而悄悄离开。这就叫做不战而屈人之兵。

Satluj Singh (Jalandhar)
I want to be confident that my country is ruled by my own strong leaders and not by a reject Italian waitress. There is no shame greater than this for all of us. Please end this shame next year.
Agree (26)Disagree (0)Recommend (14)

我期望国家由强势领导人统治,而不是由被丢弃的意大利女仆来管。没有比这个更让我们丢脸的了。请在明年终止这个耻辱。

NewsTrack (Odisha)
The best way to deal with rogue dragon China is: We should stop doing business with China... Stop buying anything " MADE in China ".
Agree (19)Disagree (1)Recommend (13)

对付流氓中国的最好办法是:拒绝和中国做生意.....停止购买一切”中国产“的东西。

fwind (india)
Shame on Indians .....Cong has started selling iIndian land to China like it did during Nehru days without mobilizing air force
Agree (22)Disagree (1)Recommend (11)

印度人真丢脸.....国大党开始把印度领土出卖给中国了,就像尼赫鲁时代没有动用空军就放弃领土一样。

uneeth (bengalooru)
one more time we are proving our incompetence to the world. Why not, after all we like to be slaves of outsiders all the time....then British, now Italians, Shame,,,
Agree (11)Disagree (0)Recommend (9)

我们再次向世界证明了我们的无能。为何不?毕竟我们一直是外来者的奴隶....以前是英国,现在是意大利人,丢脸.....

SCLP (USA)
Pakistan surrendered in Bangla Desh after a good fight, india surrendered to the Chinese on Laddakh border by downing their pants w/o a fight!
Agree (13)Disagree (3)Recommend (8)

印度打了漂亮一仗后,巴基斯坦放弃了孟加拉;现在打都没有打,印度就在拉达克边界向中国人让步。

saurav (Kolkata)
Its now the Chinese after the Mughals & British that rules India telling what to do & not to do within our territory. What's the point then posting the Army in the northern borders when we take orders from CHINA and waste billions of rupees......
Agree (13)Disagree (1)Recommend (7)

继莫卧儿和英国统治印度之后,现在是中国人告诉我们该在己方领土怎么做。既然我们听从中国的命令,那么陈兵北方边界又有何意义,这样浪费了数十亿卢比.....

Jksinhavns (Hyderabad)
Thank God, Chinese demanded pull out from Chumar observations posts and remove bunkers therein. Had they demanded complete withdrawal of Indian forces from entire the Himalayan region, it would have done so. NONE of our neighbors respects us and they see us as a coward nation which can be bullied even by Maldives..
Agree (15)Disagree (1)Recommend (7)

感谢上帝,中国人只是要求我们从楚玛尔观察哨所撤离并拆掉那里的碉堡。要是他们要求印度军队从整个喜马拉雅山区完全撤出,那么印度可能也会照办。没有一个邻国尊重我们,他们把我们视为懦夫,就连马尔代夫也敢欺负我们......

Parisara Datta (Amsterdam, Netherlands)
India is like a dog...the more you kick it.. the more it loves u.
Agree (18)Disagree (2)Recommend (7)

印度就像一条狗.....你越是踹他,它越喜欢你.....

Right Wing Nationalist (Sydney)
Congress has lost complete control of the borders of India. They are traitors to the country. Every UPA politician must be executed for treason
Agree (16)Disagree (1)Recommend (6)

国大党对印度边界彻底失去了控制,他们是国家的叛徒。每一名UPA政府的政客应当以叛国罪被处死。

shailendra carpenter (Americas)
We vacate our own land and we call it a victory. How pathetic our government and our army is. I am ashamed of being an Indian today. We must protest Salman Khurshids visit to China and also we must not let the Chinese premier visit India.
Agree (14)Disagree (1)Recommend (6)

我们腾出了己方领土,然后说这是胜利。我们的政府和军队多么可悲啊。我今天羞于当印度人。我们必须抗议萨尔曼·库尔希德访问中国,此外务必不能让中国总理访问印度。

Kiran (Mumbai)
Congress has never had the spine to stand up to China. They are willing to sell the country for a bit of money, as long as they are in power. Shame on you, Congress.
Agree (13)Disagree (1)Recommend (6)

国大党从来就没有骨气来勇敢面对中国。只要还执政,他们愿意为了一点钱而出卖国家。国大党,你太无耻了。

india (inside)
Wah congress! Wah! You've done in 2 weeks what Pakistan couldn't do in 70 years. You've bought india to its knees.
Agree (8)Disagree (0)Recommend (6)

哇,国大党!哇!你两周内就做了巴基斯坦70年也没做到的事情。你让印度屈服了。

subodh1945 (kanpur)
this is shocking - total abject surrender to chinese - betrayel. to nation - thats all i can say
Agree (8)Disagree (0)Recommend (6)

这是令人震惊的——完全向中国人投降——背叛了国家。

indian (l.a)
Today its chumar post. In a few decades we will see arunachal pradesh assam meghalaya and a huge part of kashmir go to them. Dear god please save my nation.
Agree (11)Disagree (0)Recommend (6)

今天是楚玛尔哨所。几十年后,我们将看到阿邦、阿萨姆邦、梅加拉亚邦以及克什米尔一大块地方归于他们。上帝,请拯救我的国家吧。

manjesh (b'lore)
when nehru gave indian land to china, he said in parliament not to worry it is just a waste dry land... congress still in that mood and negligence only even after some many years... guys do you want such govt... please dont vote them... it is a shame our politician gave our land, it is also a great shame if we vote them again in 2014...
Agree (7)Disagree (0)Recommend (5)

尼赫鲁把印度领土让给中国时,他在议会说那只是一块荒地......这么多年过去了,国大党仍然是此种心态,仍然粗心大意.....各位,你们想要这样的政府吗.....请别给他们投票.....我们的政客真无耻,让掉了领土,如果我们在2014年再次投票给他们,那也是莫大耻辱....

brahmin44 THEMAN (U.S.A.)
Have Majority rule the country. NO Minorities in key positions.
Agree (16)Disagree (1)Recommend (5)

让多数民族统治国家,别让少数民族占据重要职位。

King (Toronto)
Old politicians do not know how to deal with an assertive Chinese military. They feel the need to appease. India should learn from the Americans. They tend to have a former soldier or military person as Defence Secretary. India needs to do the same....
Agree (18)Disagree (0)Recommend (5)

年老政客不懂得如何对付过分自信的中国军队。他们觉得有必要妥协。印度应当向美国人学习,他们倾向于让以前的士兵或者军人当国防部长,印度也应该效仿......

saleem (Singapore )
Bloody salmaan khursit Again sold the nation
Agree (14)Disagree (0)Recommend (5)

可恶的萨尔曼·库尔希德再次出卖了国家。

kk (in)
Can we really wait till 2014? Or we need a revolt to throw this govt out? With a new scam every week, we can't afford to have this govt till 2014. Now they are lying even on matters of national security.
Agree (7)Disagree (0)Recommend (5)

我们真的能等到2014年吗?还是需要一次反抗来推翻这届政府?每周都出一个新丑闻,我们承担不起让这届政府执政到2014年的代价,他们现在居然在国家安全事务上撒谎了。

SLD (NEW DELHI)
It may be note that Chumar Post is in Indian territory. Chinese had intruded into 19 Kms into India. To agree them to leave our territory, we had to give up and dismantle fortifications in our territory. This is insulting to India. It seems sooner or later, we have to be prepared for a show down with China to live with dignity peace.
Agree (9)Disagree (1)Recommend (5)

值得注意的是楚玛尔哨所位于印度领土,中国侵入印度领土19公里。为了让他们同意离开我国领土,我们不得不放弃并拆除己方领土境内的防御工事。这是对印度的侮辱。为了活得有尊严,我们似乎迟早要准备和中国来场对决。

Raju (Ind)
This is congress rule fooling people one side it is boosting we have solved the problem but secretly surrendered some areas to china this is how Indian people are fooled in all issues by congress
Agree (11)Disagree (0)Recommend (5)

国大党就是这样欺骗人民的:一方面吹嘘说已经解决了问题,另一方面却秘密将某些地区让给中国。国大党在每一个问题上就是这样欺骗印度人的。

rm (Delhi)
We The People of a demand one more thing. THE PM MUST RESIGN THE FOREIGN MINISTER MUST RESIGN. THE HOME MINISTER MUST RESIGN THE DEFENCE MINISTER MUST RESIGN. TODAY NOT 2014
Agree (9)Disagree (0)Recommend (5)

我们人民有一个要求:总理必须辞职,外交部长必须辞职,内政部长必须辞职,国防部长必须辞职,是今天辞职,不是等到2014年。

chennai predator (ladakh)
Indian Army should not bow to congress cowards and traitors of India.
Agree (9)Disagree (1)Recommend (5)

印度军队不应当向国大党懦夫和叛徒屈服。

印度时报:印度将拆除在拉达克地区的碉堡



此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印媒:为了换取中国人的撤退,印度打算放弃楚玛尔哨所?

()
分享到:

相关推荐