从这里了解印度人对中国的看法

拉胡尔·甘地:我们希望印度挑战中国制造业之都的地位

2014-04-06 18:36 31个评论 字号:

三泰虎4月6日译文,据报道,印度国大党全印委员会(AICC)副主席拉胡尔·甘地分享了他的新印度梦想,大力称赞喀拉拉邦人民高度的政治敏感性和参与管理的积极性,他做出承诺,如果国大党再次走入权力中心,卡萨拉戈德将会成为一座工业中心。“我们希望印度挑战中国的世界制造业之都的地位,把卡萨拉戈德等城市发展成制造业中心。”他向数千人分享他的梦想,这些人主要是冒着炎热前来市体育场参与竞选会议的年轻人。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:We want India to challenge China as manufacturing capital: Rahul Gandhi
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/home/lok-sabha-elections-2014/news/We-want-India-to-challenge-China-as-manufacturing-capital-Rahul-Gandhi/articleshow/33319459.cms

1.jpg

KASARAGOD: Sharing his dream for a new India, and praising the people of Kerala for their political sensibility and participation in governance, AICC vice-president Rahul Gandhi promised that Kasaragod will be turned into an industrial hub once the UPA comes to power at the centre again.

“We want India to challenge China as the manufacturing capital of the world and develop cities like Kasaragod, to become the hubs of manufacturing,” he shared his dream with the thousands of people, mainly youth who participated in the campaign meeting of UDF candidate T Siddique, braving the heat at the Municipal Stadium in Kasaragod on Saturday.

印度国大党全印委员会(AICC)副主席拉胡尔甘地分享了他的新印度梦想,大力称赞喀拉拉邦人民高度的政治敏感性和参与管理的积极性,他做出承诺,如果国大党再次走入权力中心,卡萨拉戈德将会成为一座工业中心。

“我们希望印度挑战中国的世界制造业之都的地位,把卡萨拉戈德等城市发展成制造业中心。”他向数千人分享他的梦想,这些人主要是冒着炎热前来市体育场参与竞选会议的年轻人。

Kasaragod has immense potential for development thanks to the availability of land and resources apart from rail and road connectivity as also ports, he said.

Promising to look into the concerns of the areca nut farmers of Kasaragod, Rahul also emphasized on the party’s commitment towards the endosulfan victims and promised a comprehensive rehabilitation package for them.

Underscoring the imperativeness of improving the education and healthcare scenario in the country, Rahul said the Congress will ensure the poor people’s right to healthcare and education. “Success always comes from partnership and we want partnership between the business community and the poor people; partnership between people of different states, because we want to show the world that there is place for everyone in this country.”

多亏了充足的土地供应和丰富的资源,外加发达的公路和铁路交通,以及便捷的港口,卡萨拉戈德具有巨大的发展潜力。

拉胡尔承诺过问卡萨拉戈德槟榔果农民的诉求,强调了国大党对(烈性杀虫剂)硫丹受害者的保证,承诺为他们提供全面的康复治疗方案。

拉胡尔强调了改善教育和医疗状况的紧迫性,他表示国大党将会确保穷人享受医疗和教育的权利。“成功总是来自合作。我们需要商界和穷人之间的合作,需要各邦人民之间的合作,因为我们想要向世界证明每个人在这个国家都有立足之地。”

He also blasted the dictatorial politics of the BJP and also the politics of violence, pointing fingers towards the CPM. There should be no place for violence or intimidation in the politics of Kerala, he said.

Praising the women of Kerala for their role in the politics and industry and also their service towards the society through the community of the nurses who look after the sick in the length and breadth of the country, Rahul Gandhi said the Congress will spend a lot of time for the empowerment of the women community and asserted once again that the women’s reservation bill in parliament bill be passed once the Congress comes to power once again.

他还抨击人民党的独裁政治以及暴力政治,把矛头指向印度gcd。他表示,喀拉拉邦的政治没有暴力和恐吓的立足之地。

拉胡尔称赞喀拉拉邦妇女在政治和产业中发挥的作用,称赞她们通过社区护理人员服务于社会,照顾老弱病残。拉胡尔表示,一旦再度执政,国大党将在女性赋权上倾注大量时间,并再次强调女性席次保留法案将获得通过。

以下是《印度时报》读者的评论:

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/india-to-challenge-china-as-manufacturing-capital.html

roger k (unknown)
Rich statements coming from Rahul Khan ! What did he and his looting mum Sonia Khan were doing for the last 10 years of power with their UPA government ? Busy, thieving $2 billion from India ? We, Indians are not ‘ thick ‘ as you Italian morons, Rahul Khan. Your game is up, Mr.Khan !
Agree (1)Disagree (1)Recommend (0)

来自拉胡尔的豪言壮语!在过去10年里,他和他那位掠夺成性的索尼娅妈妈都做了些什么?忙着盗窃印度20亿美金?我们印度人可不像意大利傻瓜。拉胡尔,你们的游戏结束了!

rajiv (Location)
Good speech about. Challenging China. Does he hVe a plan?
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

美好的演说。挑战中国?你有计划吗?

rjraman8448 (Chennai)
The UPA had lost a golden opportunity to make India the manufacturing capital. They had a ten year tenure. Rahul shall tell the Nation what prevented this achievement when they inherited an economy which was growing at 8.5 %.
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

国大党政府失去了一个让印度成为制造业之都的绝好机会。他们有十年任期。当继承这一以8.5%速度增长的经济体时,拉胡尔应该告知国人是什么阻止了这一成就的实现。

rajiv (Location)
No need to challenge china. Just bring back the money you and your friends have looted. It will feed the nation.
Agree (1)Disagree (1)Recommend (1)

没必要挑战中国。只要把你和你朋友掠夺的钱拿回来就可以,足够养活国家了。

RNMalhotra (NDelhi)
WHO STOPPED YOU TO DO THE NEEDFUL IN THE PAST 60 YEARS.
Agree (1)Disagree (0)Recommend (1)

在过去60年里,是什么阻止你做这些必须做的事情。

N.Shekar (Bangalore)
Manufacturing what??????Children and increase the population??????Why does not this half baked, half Italian non sense make a clear and perfect statement.???????
Agree (0)Disagree (1)Recommend (0)

生产什么?生产孩子,增加人口?为什么这位半个意大利人不在声明中明确完整地表述出来?

seham renganathan (Location)
by doing bashing of adversaries and naming Namo

抨击对手,点名穆迪

Harisarit (Mysore-India)
Lazy head Rahul novv putting up dreams before poor public after looting the nation for 10 years. But no one is going to buy your selfish call. India is united to vote for Sri Modi led BJP and its allies. Shun congress, vote for India, cast your vote for united India. VVe for BJP, VVe am for Modi !

懒惰头目拉胡尔掠夺国家10年,如今在贫苦大众面前诉说梦想。没有人会买账的。印度已经团结起来,准备给穆迪领导的人民党投票。国大党滚开,为了团结印度投下你的票。

Bitter Truth (India)
was he sleeping from last 10 years when Congress was in power? of wait a minute, they were busy with scams & ghotalas

在国大党过去10年执政期间,他在睡觉吗?哦等等,他们忙着制造丑闻呢

Virendra ()
Rahul,don’t you think that Congress has been fooling and robbing people for long time,and now you are trying to make people believe that India will challenge China in manufacturing if Congress comes to power. You must be confidant that Congress is not going to win,so you becoming PM is out of question,about time to stop fooling the innocent public.

拉胡尔,国大党长期以来糊弄和掠夺人民,你却在设法让人们相信国大党再度执政后将挑战中国的制造业地位。你放心,国大党不会胜选的,你不会成为总理的,别再糊弄无辜民众了。

hardhitter (Planet Earth)
Only when election comes? Two time incumbent makes such naïve statements!!! Pappu cannot fool Indians, as India will be congress free.
Agree (3)Disagree (0)Recommend (2)

大选来临之际发表如此幼稚的言论!你们糊弄不了国人的,印度将不再受国大党束缚。

Ashok Prabhu (Margao,Goa.)
We are the leading corruption Capital,this part of the Hemisphere ,thanks to the rule of the Holy Family.

我们是东半球领先的腐败之都,多亏了神圣家族的统治。

Harackchandjain Bafna (Unknown)
to challenge we need money which is stashed away by our dear congress men where will money come from

要挑战中国,我们得有钱。钱都被亲爱的国大党藏起来了,哪里有钱啊。

Dilip (Mumbai)
You are promising that you did not bother for 60 years of your dynasty. You and your mother do not know how to do it except politics, power, and scams. If you become prime minister, you will be very much like MMS, directed by your mother. And, you cannot fool the people of India all the time. Your chance is now gone and you and your mom want to pack up and move to Switzerland where you have $2 billions stashed. Be wise and get out while you still have time.

过去60年里,你们一直在做出承诺。如果你当上总理了,你将会很像辛格,一味地听从你妈妈的指挥。你们能糊弄国人一时,但糊弄不了一世。你们的机会已经丧失了,你和你妈妈还是打包走人,前往瑞士去吧,那里存有你们的20亿美元。聪明些,趁现在还有时间,赶紧走人。

Kumar Chengara (Unknown)
Your great grand father, your grand mother, your father and Congress had all the time and power to make it this dream since 1947 and now you are demanding indians must again give you a chance being a branch of the same clans the ability to carry forward as none other is left (?). And as of now instead of industrial hub your family to congress had made a terrorist hub in india & kerala!

自从1947年独立以来,你的曾祖父,你的祖父,你的父亲以及所在的国大党有时间和权力去实现这一梦想,如今你们要求国人再给你们一个机会?迄今为止,你们家族未曾在国内建立起工业中心,而是建立起了一个恐怖中心!

友荐云推荐
  1. 奇怪的印度人。无论你如何不待见国大党,但国大党还是对印度最了解的党派,80 年代为印度规划的发展软件业,至今还是印度发展的最核心的因素。穆迪,算了吧。他能为印度提供什么,无非就是迎合西方,最终将印度引入一条前途未明的道路。

  2. 穆迪姬加油!如果拉胡尔胆敢操纵选举,让你竞选失败,那咱们就进行一场乌克兰式的武装示威吧。一定要把政权夺回来

  3. 三哥,你们什么时候开始搞个人崇拜了?你们不是第一嘴大皿煮吗?皿煮怎么会解决不了问题呢?个人崇拜要不得啊。

  4. 我很难想象,印度如何挑战中国! 听一哥们说印度人到点就吃饭,不管手上是不是有活,吃完饭还要还要喝下午茶! 这样一个慵懒的民主,就像他们道路上的牛一样慢腾腾走路。我就钱都不敢把企业弄到印度,弄到他的友好邻国,再出口到印度,啊哈哈!