从这里了解印度人对中国的看法

中国专家:印度从中日争端中获利

2013-07-31 12:02 32个评论 字号:

一位中国专家说,尽管为避免中印关系产生不良影响,这种好处仅仅被限制在发展与东京的密切军事联系上,但是印度确实在经济与技术上从中日争端中获益了。王德华是南亚与中亚研究所国际事务研究主任,他在今年五月辛格总理访问东京时评论道:日本想要加强它与印度的联盟以限制中国,同时印度可以从中日领土争端上获得经济与技术上的好处。

译者:身在南京
译文来源:http://bbs.santaihu.com
外文地址:http://www.indiandefence.com/forums/china/29158-india-taking-advantage-china-japan-disputes-chinese-expert.html

113070816

BEIJING: India is taking advantage of China-Japan disputes to gain economic and technological benefits though it has been restrained in developing close defence ties with Tokyo to avoid any negative influence on Sino-Indian relations, a Chinese expert says.

北京:一位中国专家说,尽管为避免中印关系产生不良影响,这种好处仅仅被限制在发展与东京的密切军事联系上,但是印度确实在经济与技术上从中日争端中获益了。

Japan wants to strengthen its alliance with India to contain China while India takes advantage of the territorial disputes between China and Japan for economic and technological benefits, Wang Dehua, Director of the Institute of South Asia and Central Asia Studies at the Shanghai Centre for International Studies said commenting on Prime Minister Manmohan Singh’s visit to Tokyo in May this year.

王德华,南亚与中亚研究所国际事务研究主任,在今年五月辛格总理访问东京时评论道:日本想要加强它与印度的联盟以限制中国,同时印度可以从中日领土争端上获得经济与技术上的好处。

Wang said India’s efforts to develop ties with Japan is a part of its Look East policy, first developed and enacted to reinvigorate India’s relationship with ASEAN countries, and later extended to South Korea and Japan.

王说:印度增强与日本的联系使其“向东看”战略的一部分,(其战略是)首先发展和振兴印度与东盟各国的联系,然后再扩展至韩国和日本。

“We should stay alert in defence and security, but we also should try to combine China’s strategy with the Look East policy to boost bilateral cooperation,” he said.

“我们应该在国防安全上保持警惕,但是我们也应该努力使中国的战略与向东看战略结合起来以促进双边合作。”他说。

This is second such article published by Global Times, run by the ruling Communist Party of China (CPC) which also carried the view of several Indian strategic analysts.

这是环球时报上发表的第二篇此类文章,该报是由gcd发行的,并且带有对印度几个战略的分析。

Recently ASEAN countries welcomed India and they are seeing India as a favorable nation and a counter to Chinese trade bullying, this guy sure is living in fools paradise ……

近期东盟国家欢迎印度并期待印度能作为一个能帮得上忙的国家来抵制中国贸易恐吓,这家伙肯定生活在愚者乐园里。。。。

以下是印度网民评论:

译者:身在南京
译文来源:http://bbs.santaihu.com/thread-7035-1-1.html

this is coming from the nation that, totally unprovoked, militarily annexed and brutally suppressed an independent, unarmed, and peaceful nation, just to gain strategic depth to potentially use against India.

就是这么一个能够毫无根据,靠武力残忍的压迫一个独立自主的、不武装自己的、和平的国度的国家,就是为了获得潜在战略纵深来对抗印度。(译者注:这定语,翻译地真无奈。。。。)

Good to know that Chinese govt is pi**ed off. We should expand our ties with Japan more !!

知道中国气傻了我乐坏了。我们要扩大我们与日本的联系!!

arent Chinese taking advantage of India-Pakistan dispute !!!

中国不也从印巴争端中获益吗!!

these people live inside a bubble where they are the center of the universe.

这些人还生活在自己是宇宙中心的幻想里。

So is China the jilted mistress of Japan?

也就是说中国是日本的弃妇啦?

Chinese just p!$$ed off after watching India and Japan closer

中国看到印度和日本走得更近以后暴走了。

Awee!!! Chinese are getting groovy… Common take a pill and go to sleep.

They cant digest Indian & Japanese relationship growing…

哇偶!!!中国现在的感觉肯定妙极了。。。嗑片药赶紧睡吧。看到印日关系发展他们都寝食难安啦。。。

China taking advantage of Indian-Pakistan disputes: Indian expert

印度专家:中国从印巴争端中获利(译者注:这是一个中国人说的)

It is in each other nation’s interest to take advantage of other nations problems. This is the norms. Report seems as if Chinese are surprised that India can do what they are doing… Very funny.

看来每个国家都懂得鹬蚌相争,渔翁得利啊。这就是潜规则。报告看起来好像中国很吃惊印度自己做主。。。挺搞笑。

友荐云推荐
  1. 那个第一个评论是在说日本吗?不武装自己,和平的国度?这世上有这样的国家?尼玛真有这样的国家也在几千年前就被灭了吧。 😈

  2. 我就说嘛,阿三这类民族,一直就视趁火打劫为荣耀,效仿西方的强盗讹诈抢劫。

    为何印度人不知?西方的成果不全是抢劫,科技领先世界,人家也曾苦干过。印度瘪三学好学不了,西方的邪魔外道捧如法宝。

    印度蠢货们难道不懂?小人行径如果能成功 今后谁还苦干哪?这种小人得意 能让印度强大么?