三泰虎

印度和俄罗斯或联手打造超级计算机挑战中国天河2号

三泰虎4月9日译文,据报道,俄罗斯超算公司RSC集团和俄罗斯科学院提议与印度合作,共同建造先进的超级计算机设备,抗衡世界上运算速度最快的超级计算机中国天河2号。全球高性能计算机TOP500排行榜中,中国国防科技大学研发的天河2号,继续保持世界头号超级计算机系统的地位,打败短暂保持世界速度桂冠的美国超级计算机Titan。印度超级计算机Param Yuva-II排名第83,俄罗斯的Lomonosov超级计算机排第37。

译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com
外文标题:India, Russia may build supercomputer to rival China's Tianhe-2
外文地址:http://timesofindia.indiatimes.com/tech/it-services/India-Russia-may-build-supercomputer-to-rival-Chinas-Tianhe-2/articleshow/33433173.cms


116191612_11n.jpg


BANGALORE: Russian supercomputing company RSC group and the Russian Academy of Sciences have proposed collaboration with India to set up advanced supercomputing facilities that will rival China's Tianhe-2, the world's fastest supercomputer.

"India has many skills for building supercomputers. It is very strong in software," said Alexey Shmelev, co-founder and chief operations officer of RSC group and delegate to the Russian Academy of Sciences. "I am ready to share technology with India. I guess there would not be many players who are willing to do so."

俄罗斯超算公司RSC集团和俄罗斯科学院提议与印度合作,共同建造先进的超级计算机设备,抗衡世界上运算速度最快的超级计算机中国天河2号。

RSC集团首席运营官和合伙创始人、俄罗斯科学院代表Alexey Shmelev表示,“印度拥有许多建造超级计算机的能力。软件非常强大。我准备与印度分享技术。我猜不会有很多参与者愿意这么做。”

In a letter last month, Boris Shabanov of the Russian Academy of Sciences has invited a delegation from the Indian Institute of Science and the Karnataka government to explore the possibility of a supercomputing centre in Bangalore.

CNR Rao, a Bharat Ratna awardee who heads the scientific advisory council to the prime minister, said it is difficult to assess a potential collaboration right away, but was of the view that "the Chinese are way ahead".

上个月,俄罗斯科学院的Boris Shabanov在一封信中邀请来自印度科学理工学院和卡纳塔克邦政府的一支代表团,一起探索在班加罗尔建立超级计算中心的可能性。

印度国宝勋章获得者、总理的科学咨询委员会主任CNR Rao,表示难以立即评估潜在的合作,但认为“中国人遥遥领先”。

Tianhe-2, developed by China's National University of Defense Technology, retained its position as the world's number one system according to TOP500 project which ranks the most powerful computer systems in the world. It beat Titan, a US supercomputer which briefly held the world speed crown. India's supercomputer Param Yuva-II is ranked at 83 while Russia's Lomonosov supercomputer is ranked at 37.

If the joint cooperation between Russia and India is found viable, it can result in a computing system as big as a basketball court that can perform approximately as many operations per second as several million personal computers.

In 2009, India had taken a huge leap in supercomputing with EKA which was then the fourth fastest supercomputer in the world and fastest in Asia. "But in the next few years, China took over and it has retained its position as the world's number one system," said Vipin Chaudhary, former chief executive of Computational Research Laboratories, a subsidiary of Tata Sons that built the EKA supercomputer.

全球高性能计算机TOP500排行榜中,中国国防科技大学研发的天河2号,继续保持世界头号超级计算机系统的地位,打败短暂保持世界速度桂冠的美国超级计算机Titan。印度超级计算机Param Yuva-II排名第83,俄罗斯的Lomonosov超级计算机排第37

如果俄罗斯和印度的合作可行,那么可以带来一个足球场大的计算机系统,每秒运行速度大约相当于几百万台个人电脑。

2009年,印度在超级计算方面取得了一个巨大飞跃,EKA超级计算机当时是世界上速度第4和亚洲速度最快的超级计算机。但在随后的几年里,中国超过并保持了世界头号计算机系统的地位。

以下是《印度时报》读者的评论:


译文来源:三泰虎 http://www.santaihu.com/india-russia-may-build-supercomputer.html



dattatreya.n7 (Location)
China is very good at wasting money to project their powerful image to the world. This is why they take things like Olympics so seriously. For India, spending 300 million dollars on a parallel processing computer, which needs 25MW of power to work is an absolute waste of resources. We could power 4 factories that would create jobs for 2000 people with 25MW.

为了提升在世界上的形象,中国不惜大肆挥霍。这就是为什么他们会如此严肃看待奥运会。对印度来说,投资3亿美元造一台耗电高达25兆瓦的并行处理计算机,纯粹是浪费资源。我们可以用这些电供应4家工厂,创造2000人的工作岗位。

Proceed Without Registration (NZ) replies to dattatreya.n7
You reminded me of 2010 CWG in India.


你让我想起了印度2010年的英联邦运动会。


dattatreya.n7 replies to Proceed Without Registration
That was obviously done to make crores for netas, not to display India's power.


显然,英联邦运动会是为了让政客捞钱,而不是展示印度的实力。



SCL P (India)
The collaboration may bring India from 83 and Russia from 37 within the top 10 in computing speeds.

这一合作也许能在计算速度方面分别让印度从第83名、俄罗斯从第37名,双双跻身前十。

partha (chennai)
Russia is a true friend to india ... she has been with us through sanctions and helped us through tough times .... welcome comrade

俄罗斯是印度的真正盟友。她帮助我们挺过了别国的制裁,帮助我们挺过了艰难时期

Indian (India)
India is ranked at 83 and Russia is ranked at 37. Together, we should be ranked at 120.

印度排名第83,俄罗斯排名第37。

加起来,我们应该是排名第120

Juergen Dittwald (Germany)
Without the Russians they cannot climb up in the ranking?I don't believe it.

没有俄罗斯人,他们就无法提升排名吗?我不相信。

vishwesh pandey (kolkata)
I believe it is possible

我相信这是可能的。

Prasanjit Maity (Mumbai)
if private participation is encouraged then Indian can surely create miracles in this field

如果鼓励私营企业参与,那么印度人肯定可以在这一领域创造奇迹。

Venkat Rao (Unknown)
It will be good if both India and Russia share their technology and build a super computer.

如果印度和俄罗斯分享制造超级计算机的技术,对双方都有利。

Daljit Singh (Pune)
India should look at this Russia request objectively. If synergies are found, we should go ahead. Maybe the fastest computer would be ours one day.

印度应该客观看待俄罗斯的这一请求。如果找到配合的默契,我们应该继续。也许总有一天,世界上运行速度最快的计算机花落俺们家。

bculas (Tiruchendur India)
I dont know what is wrong with our brilliant minds and highly qualified people. when we embark on a world standard project we seem to get cold feet On the other hand the Chinese are bull headed about their goals. Maybe we need to be more aggressive in our efforts.

不知道我们的杰出人才到底怎么了。每次着手世界级项目,我们似乎会临阵退缩;另一方面,中国人像牛一样往他们的目标奔去。也许我们应当更有冲劲些。

此文由 三泰虎 编辑,未经允许不得转载!:首页 > 印度人看中国 » 印度和俄罗斯或联手打造超级计算机挑战中国天河2号

()
分享到:

相关推荐